history Historia zmian
zamknij

Wersja obowiązująca od 2011-12-21 do 2013-05-03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V [1] zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio, ani też na ich rzecz, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie stanowi podstawy żadnego rodzaju odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych bądź podmiotów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

Artykuł 11a

1. Załącznik VI obejmuje:

a) wysokiej rangi członków byłej Państwowej Rady Pokoju i Rozwoju, przedstawicieli birmańskich organów sektora turystyki, wysokiej rangi wojskowych, przedstawicieli rządu lub sił bezpieczeństwa, którzy opracowują lub wdrażają politykę utrudniającą Birmie/Związkowi Myanmar przejście do demokracji lub czerpią korzyści z takiej polityki, a także członków ich rodzin;

b) wysokiej rangi czynnych wojskowych birmańskiej armii, a także członków ich rodzin;

c) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z osobami, o których mowa w lit. a) i b).

2. W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. W załączniku VI podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

2. Jeżeli Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 11 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku VI.

3. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

4. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

5. Rada dokonuje zmiany załączników V i VI na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I i III do decyzji Rady 2010/232/WPZiB (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik V w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 1345/2011 z dnia 19 grudnia 2011 r. dotyczącego wykonania rozporządzenia (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 338 z 21.12.2011, str. 19). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2011 r.

Wersja obowiązująca od 2011-12-21 do 2013-05-03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V [1] zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio, ani też na ich rzecz, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie stanowi podstawy żadnego rodzaju odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych bądź podmiotów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

Artykuł 11a

1. Załącznik VI obejmuje:

a) wysokiej rangi członków byłej Państwowej Rady Pokoju i Rozwoju, przedstawicieli birmańskich organów sektora turystyki, wysokiej rangi wojskowych, przedstawicieli rządu lub sił bezpieczeństwa, którzy opracowują lub wdrażają politykę utrudniającą Birmie/Związkowi Myanmar przejście do demokracji lub czerpią korzyści z takiej polityki, a także członków ich rodzin;

b) wysokiej rangi czynnych wojskowych birmańskiej armii, a także członków ich rodzin;

c) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z osobami, o których mowa w lit. a) i b).

2. W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. W załączniku VI podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

2. Jeżeli Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 11 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku VI.

3. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

4. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

5. Rada dokonuje zmiany załączników V i VI na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I i III do decyzji Rady 2010/232/WPZiB (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik V w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 1345/2011 z dnia 19 grudnia 2011 r. dotyczącego wykonania rozporządzenia (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 338 z 21.12.2011, str. 19). Zmiana weszła w życie 21 grudnia 2011 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2011-10-29 do 2011-12-20

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

[1] 1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI.

2. Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI nie udostępnia się bezpośrednio ani pośrednio, ani też na ich rzecz, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych.

3. Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie ominięcie środków, o których mowa w ust. 1 i 2.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie stanowi podstawy żadnego rodzaju odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych bądź podmiotów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć ten zakaz.

Artykuł 11a

[2] 1. Załącznik VI obejmuje:

a) wysokiej rangi członków byłej Państwowej Rady Pokoju i Rozwoju, przedstawicieli birmańskich organów sektora turystyki, wysokiej rangi wojskowych, przedstawicieli rządu lub sił bezpieczeństwa, którzy opracowują lub wdrażają politykę utrudniającą Birmie/Związkowi Myanmar przejście do demokracji lub czerpią korzyści z takiej polityki, a także członków ich rodzin;

b) wysokiej rangi czynnych wojskowych birmańskiej armii, a także członków ich rodzin;

c) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy związane z osobami, o których mowa w lit. a) i b).

2. W załączniku VI wymienia się powody umieszczenia danych osób, podmiotów i organów w wykazie.

3. W załączniku VI podaje się również, jeśli są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów. W odniesieniu do osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

[3] 1. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie.

2. Jeżeli Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 11 ust. 1, wprowadza stosowne zmiany w załączniku VI.

3. Rada przekazuje swoją decyzję, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.

4. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i informuje odpowiednio daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.

5. Rada dokonuje zmiany załączników V i VI na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I i III do decyzji Rady 2010/232/WPZiB (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Art. 11 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Rady (UE) nr 1083/2011 z dnia 27 października 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 281 z 28.10.2011, str. 1). Zmiana weszła w życie 29 października 2011 r.

[2] Art. 11a dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) nr 1083/2011 z dnia 27 października 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 281 z 28.10.2011, str. 1). Zmiana weszła w życie 29 października 2011 r.

[3] Art. 18 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) nr 1083/2011 z dnia 27 października 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 281 z 28.10.2011, str. 1). Zmiana weszła w życie 29 października 2011 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2011-09-07 do 2011-10-28

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V [1] zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI [2] , będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik V w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 891/2011 z dnia 1 września 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 230 z 07.09.2011, str. 1). Zmiana weszła w życie 7 września 2011 r.

[2] Załącznik VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 891/2011 z dnia 1 września 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 230 z 07.09.2011, str. 1). Zmiana weszła w życie 7 września 2011 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2011-04-19 do 2011-09-06

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V [1] zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI [2] , będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII [3] obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik V w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 383/2011 z dnia 18 kwietnia 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 103 z 19.04.2011, str. 8). Zmiana weszła w życie 19 kwietnia 2011 r.

[2] Załącznik VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 383/2011 z dnia 18 kwietnia 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 103 z 19.04.2011, str. 8). Zmiana weszła w życie 19 kwietnia 2011 r.

[3] Załącznik VII w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 383/2011 z dnia 18 kwietnia 2011 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 103 z 19.04.2011, str. 8). Zmiana weszła w życie 19 kwietnia 2011 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2010-05-13 do 2011-04-18

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

5. [1] Zakaz nabywania towarów objętych ograniczeniami, określonych w ust. 2 lit. b), nie ma zastosowania w przypadku nabywania ich w ramach projektów lub programów pomocy o charakterze humanitarnym lub projektów i programów rozwoju niemających charakteru humanitarnego, prowadzonych w Birmie/Związku Myanmar na rzecz:

a) praw człowieka, demokracji, dobrych rządów, zapobiegania konfliktom i budowania potencjału społeczeństwa obywatelskiego;

b) zdrowia i edukacji, walki z ubóstwem, a w szczególności zaspokajania podstawowych potrzeb i zapewniania środków do życia najuboższym grupom ludności oraz grupom wymagającym szczególnej ochrony; lub

c) ochrony środowiska, a w szczególności programów mających na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Właściwe organy wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, udzielają uprzednich zezwoleń na nabycie przedmiotowych towarów objętych ograniczeniami. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego ustępu.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI, będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Art. 2 ust. 5 dodany przez art. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 408/2010 z dnia 11 maja 2010 r. w sprawie zmiany rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 118 z 12.05.2010, str. 5). Zmiana weszła w życie 13 maja 2010 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2010-05-12 do 2010-05-12

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI [1], będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII [2] obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 411/2010 z dnia 10 maja 2010 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 118 z 12.05.2010, str. 10). Zmiana weszła w życie 12 maja 2010 r.

[2] Załącznik VII w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Komisji (UE) nr 411/2010 z dnia 10 maja 2010 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 118 z 12.05.2010, str. 10). Zmiana weszła w życie 12 maja 2010 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2009-12-23 do 2010-05-11

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI [1], będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia Komisji (UE) nr 1267/2009 z dnia 18 grudnia 2009 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 339 z 15.08.2009, str. 24). Zmiana weszła w życie 23 grudnia 2009 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2009-04-29 do 2009-12-22

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI [1], będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII [2] obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.

[1] Załącznik VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 353/2009 z dnia 28 kwietnia 2009 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 108 z 29.04.2009, str. 20). Zmiana weszła w życie 29 kwietnia 2009 r.

[2] Załącznik VII w brzmieniu ustalonym przez art. 1 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 353/2009 z dnia 28 kwietnia 2009 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 w sprawie przedłużenia i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (Dz.Urz.UE L 108 z 29.04.2009, str. 20). Zmiana weszła w życie 29 kwietnia 2009 r.

Wersja archiwalna obowiązująca od 2008-03-10 do 2009-04-28

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 60 i 301,

uwzględniając wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB z dnia 19 listopada 2007 zmieniające wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB w sprawie odnowienia środków ograniczających skierowanych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar (1),

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 października 1996 r. Rada, zaniepokojona brakiem postępu w demokratyzacji oraz ciągłym naruszaniem praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, we wspólnym stanowisku 1996/635/WPZiB (2) nałożyła pewne środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar. Środki te zostały następnie przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2000/346/WPZiB (3), uchylone i zastąpione wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB (4), a następnie odnowione wspólnym stanowiskiem 2004/423/WPZiB (5), wzmocnione wspólnym stanowiskiem 2004/730/WPZiB (6), zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/149/WPZiB (7) oraz przedłużone i zmienione wspólnym stanowiskiem 2005/340/WPZiB (8). Rada następnie przyjęła wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB (9), biorąc pod uwagę sytuację polityczną w Birmie/Związku Myanmar, a mianowicie:

- niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych rozmów z przedstawicielami ruchu demokratycznego na temat procesu pojednania narodowego oraz na temat poszanowania praw człowieka i demokracji,

- niedopuszczenie do tego, by Konwent Narodowy miał wiarygodny i otwarty charakter,

- dalsze przetrzymywanie w areszcie Daw Aung San Suu Kyi, innych członków Narodowej Ligi na Rzecz Demokracji (NLD) oraz pozostałych więźniów politycznych,

- ciągłe prześladowanie NLD i innych zorganizowanych ruchów politycznych,

- powtarzające się poważne przypadki łamania praw człowieka, w tym niepodejmowanie działań mających na celu zniesienie pracy przymusowej, zgodnie z zaleceniami zawartymi w sprawozdaniu Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 roku, oraz z zaleceniami i propozycjami przedstawionymi przez następne misje MOP; i

- ostatnie wydarzenia, np. coraz większe ograniczanie możliwości działań organizacji międzynarodowych i pozarządowych.

(2) Wspólne stanowisko 2006/318/WPZiB przewidywało zatem utrzymanie środków ograniczających wobec reżimu wojskowego w Birmie/Związku Myanmar, wobec podmiotów, które czerpią największe korzyści ze złych rządów, oraz podmiotów, które w aktywny sposób przeciwdziałają procesowi pojednania narodowego, poszanowaniu praw człowieka i demokracji. Środki ograniczające przewidziane wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB obejmowały embargo na broń, zakaz udzielania pomocy technicznej, finansowania i udzielania pomocy finansowej związanych z działaniami wojskowymi, zakaz wywozu sprzętu, który może być używany do wewnętrznych represji, oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych członków rządu Birmy/Związku Myanmar i każdej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotów lub organów z nimi związanych, zakaz podróży takich osób fizycznych oraz zakaz udzielania pożyczek lub kredytów finansowych niektórym birmańskim przedsiębiorstwom państwowym i nabywania lub rozszerzania udziałów w tych przedsiębiorstwach.

(3) Niektóre ze środków ograniczających nałożonych przeciwko Birmie/Związkowi Myanmar zostały wdrożone na poziomie wspólnotowym rozporządzeniem Rady (WE) nr 817/2006 z dnia 29 maja 2006 r. odnawiającym środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/ Związkowi Myanmar i uchylającym rozporządzenie (WE) nr 798/2004 (10).

(4) W odpowiedzi na brutalne represje władz Birmy w stosunku do uczestników pokojowej demonstracji we wrześniu 2007 roku oraz nieustające przypadki poważnego naruszania praw człowieka w Birmie/Związku Myanmar, 19 listopada 2007 r. Rada postanowiła zastosować kolejne środki ograniczające wobec reżimu wojskowego tego kraju, w uzupełnieniu do środków już stosowanych zgodnie ze wspólnym stanowiskiem 2006/318/WPZiB.

(5) Wspólne stanowisko 2007/750/WPZiB przewiduje nowe środki ograniczające dotyczące niektórych form przywozu, wywozu oraz inwestycji w Birmie/Związku Myanmar, ukierunkowane na przemysł drzewny i niektóre gałęzie przemysłu wydobywczego tego kraju.

Wezwano w nim również do poszerzenia zakresu stosowanych ograniczeń w inwestycjach, aby miały one również zastosowanie do inwestycji w przedsiębiorstwa będące w posiadaniu lub pod kontrolą osób lub podmiotów związanych z reżimem wojskowym, jak również do rozszerzenia kategorii osób, wobec których stosuje się zamrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych, w celu uwzględnienia w tej grupie dodatkowo wysokiej rangi członków reżimu wojskowego Birmy.

(6) Przez ponad dziesięć lat Rada i członkowie międzynarodowej wspólnoty nieustannie potępiali praktyki stosowane przez reżim Birmy/Związku Myanmar, polegające na stosowaniu tortur, masowych i doraźnych egzekucjach, pracy przymusowej, wykorzystywaniu kobiet, zatrzymaniach na tle politycznym, przymusowym przesiedlaniu ludności oraz ograniczaniu podstawowych praw, takich jak wolność słowa, przemieszczania się i zgromadzeń. Mając na uwadze długotrwałe i nieustanne przypadki poważnego naruszania praw podstawowych przez ten reżim, w tym ostatnie brutalne represje w stosunku do uczestników pokojowych demonstracji, środki ograniczające zawarte w niniejszym rozporządzeniu mają kluczowe znaczenie dla wspierania poszanowania podstawowych praw człowieka, służąc tym samym realizacji celu, jakim jest ochrona moralności publicznej.

(7) Nowe środki ograniczające obejmują sektory stanowiące źródło dochodów reżimu wojskowego Birmy/Związku Myanmar. Dlatego nowe środki ograniczające stosuje się do drewna i produktów drzewnych, węgla, złota, srebra, niektórych metali nieszlachetnych oraz kamieni szlachetnych i półszlachetnych. W tych sektorach niektóre środki ograniczają przywóz, wywóz i inwestycje. Wykaz podmiotów, do których stosuje się nowe ograniczenia dotyczące inwestycji i pomocy finansowej dla wywozu powinien odpowiadać wykazowi ustanowionemu w załączniku I do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, w którym wymieniono podmioty w Birmie/Związku Myanmar zaangażowane w te docelowe sektory.

(8) Ograniczenia te mają zapobiegać czerpaniu przez podmioty podlegające jurysdykcji WE korzyści z handlu, który wspiera lub w inny sposób ułatwia realizację takiej polityki, naruszającej prawo międzynarodowe i niezgodnej ze wspólnymi dla państw członkowskich zasadami wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządności.

(9) Zakres zakazu inwestycji nałożony rozporządzeniem (WE) nr 817/2006 należy dostosować do wspólnego stanowiska 2007/750/WPZiB, a wykazy osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi tego rozporządzenia powinny zostać uaktualnione.

(10) Zgodnie z zaleceniami ekspertów należy uaktualnić wykaz sprzętu, który może zostać użyty do wewnętrznych represji, z uwzględnieniem rozporządzenia Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (11).

(11) Niektóre z wyżej wymienionych środków wchodzą w zakres stosowania Traktatu WE, dlatego do ich wdrożenia we Wspólnocie niezbędne są odpowiednie przepisy prawa wspólnotowego, głównie w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(12) Dla większej jasności powinien zostać przyjęty nowy tekst zawierający wszystkie odpowiednie przepisy ze zmianami, zastępujący rozporządzenie (WE) nr 817/2006, które powinno zostać uchylone.

(13) W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie z dniem jego publikacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ 1

Definicje

Artykuł 1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a) „przywóz” oznacza każde wprowadzenie towarów na obszar celny Wspólnoty lub inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (12), wprowadzenie do wolnego obszaru celnego lub składu wolnocłowego, objęcie procedurą zawieszającą oraz dopuszczenie do swobodnego obrotu, ale nie obejmuje tranzytu i tymczasowego składowania;

b) „wywóz” oznacza każde wyprowadzenie towarów z obszaru celnego Wspólnoty lub innych terytoriów, do których zastosowanie ma Traktat, na warunkach przewidzianych w jego art. 299. Obejmuje, w rozumieniu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, wyprowadzenie towarów wymagające zgłoszenia celnego oraz wyprowadzenie po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym objętym kontrolą typu I lub w składzie wolnocłowym, ale nie obejmuje tranzytu;

c) „eksporter” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, w imieniu której dokonywane jest zgłoszenie wywozowe, tj. osobę, którą w momencie przyjęcia zgłoszenia wiąże umowa z odbiorcą w kraju trzecim i która uprawniona jest do decydowania o wysłaniu towaru poza obszar celny Wspólnoty i inne terytoria, do których zastosowanie ma Traktat;

d) „pomoc techniczna” oznacza wszelkiego rodzaju wsparcie techniczne związane z naprawami, rozwojem, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją lub innego rodzaju usługami technicznymi i może przyjąć formę instrukcji, porad, szkolenia, przekazania praktycznej wiedzy lub umiejętności albo usług doradczych; pomoc techniczna obejmuje także pomoc przekazywaną w formie ustnej;

e) „fundusze” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści, w tym między innymi:

i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, polecenia zapłaty, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;

ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych jednostkach, salda na kontach, długi i zobowiązania dłużne;

iii) publiczne i prywatne rynkowe papiery wartościowe i papiery dłużne, w tym akcje i udziały, zaświadczenia papierów wartościowych, obligacje, weksle, poręczenia, skrypty dłużne, kontrakty pochodne;

iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;

v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;

vi) akredytywy, listy przewozowe, kwity zastawne;

vii) dokumenty poświadczające udział w funduszach lub środkach finansowych;

f) „zamrożenie funduszy” oznacza uniemożliwienie jakichkolwiek przepływów, przeniesienia, zmian, używania lub dostępu do lub korzystania z funduszy w jakikolwiek sposób, który prowadziłby do zmiany ich wielkości, kwoty, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub innej zmiany, która umożliwiałaby korzystanie z funduszy, w tym zarządzanie portfelem,

g) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa każdego rodzaju, materialne i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są funduszami, lecz mogą służyć do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług;

h) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza zapobieganie wykorzystywaniu ich do uzyskiwania funduszy, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym, ale nie wyłącznie, poprzez sprzedaż, wynajem lub ich zastawianie;

i) „terytorium Wspólnoty” obejmuje terytoria, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie.

ROZDZIAŁ 2

Ograniczenia w przywozie i nabywaniu

Artykuł 2

1. Załącznik I obejmuje towary należące do następujących kategorii:

a) okrąglaków, drewna i produktów z drewna;

b) węgla i niektórych metali; i

c) kamieni szlachetnych i półszlachetnych.

2. Zakazuje się:

a) przywozu towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie

i) pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub

ii) zostały wywiezione z Birmy/Związku Myanmar;

b) nabywania towarów znajdujących się w Birmie/Związku Myanmar i wymienionych w załączniku I;

c) przewożenia towarów wymienionych w załączniku I, jeżeli towary takie pochodzą z Birmy/Związku Myanmar lub są wywożone z Birmy/Związku Myanmar do jakiegokolwiek innego kraju, a miejsce ich przeznaczenia znajduje się we Wspólnocie; lub

d) świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie, bezpośrednio lub pośrednio, zakazów, o których mowa w lit. a), b) lub c).

3. Pochodzenie towarów określa się zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

4. Zakaz, o którym mowa w ust. 2, nie dotyczy przywozu, nabywania i przewożenia towarów o charakterze okolicznościowym lub składających się wyłącznie z produktów do użytku osobistego odbiorców lub podróżnych lub ich rodzin.

Artykuł 3

1. Artykuł 2 ust. 2 nie ma zastosowania do towarów, które przed dniem 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia, w związku z umownym zobowiązaniem do dostarczenia tych towarów umawiającej się stronie we Wspólnocie. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Birmy/Związku Myanmar przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia we Wspólnocie.

2. Zainteresowana strona jest zobowiązana do wykazania organom celnym za pomocą odpowiednich dokumentów, że spełnione zostały warunki określone w ust. 1. W przypadku nieprzedłożenia dokumentów w chwili zgłaszania towarów, organy celne zatrzymują towary.

3. W przypadku niedostarczenia koniecznych dokumentów w terminie dwóch miesięcy lub w przypadku gdy po przedłożeniu dokumentów organy celne nie są przekonane o spełnieniu warunków określonych w ust. 1, organy celne dysponują zatrzymanymi towarami zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem krajowym.

ROZDZIAŁ 3

Ograniczenia w wywozie

Artykuł 4

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu, który mógłby zostać użyty do wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, nawet niepochodzącego ze Wspólnoty, jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu użycia w tym kraju.

2. Ust. 1 nie ma zastosowania do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów, czasowo wywożonych do Birmy/Związku Myanmar przez pracowników Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej państw członkowskich, przedstawicieli mediów oraz pracowników organizacji humanitarnych i organizacji na rzecz rozwoju oraz personelu pomocniczego, i przeznaczonych wyłącznie do ich osobistego użytku.

Artykuł 5

1. Zakazuje się bezpośredniej lub pośredniej sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu towarów i technologii wymienionych w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z następujących rodzajów działalności:

a) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

b) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

c) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów.

2. Załącznik III obejmuje sprzęt i technologie wykorzystywane do rodzajów działalności wymienionych w ust. 1. Załącznik III nie obejmuje artykułów wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej.

3. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na bezpośredni lub pośredni wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, przeznaczonych dla wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub przeznaczonych do użycia w tym państwie.

4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkie stosowne informacje wymagane we wniosku o udzielenie zezwolenia. Jeżeli eksporter nie ma siedziby we Wspólnocie, obowiązek złożenia wniosku o wcześniejsze zezwolenie spoczywa na sprzedawcy, dostawcy lub stronie przekazującej, w zależności od tego, który z tych podmiotów ma siedzibę we Wspólnocie. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Przewoźnikom przedstawia się niezbędne zezwolenia przed dokonaniem wywozu.

5. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że dane towary i technologie zostaną udostępnione przedsiębiorstwu w Birmie/Związku Myanmar, które prowadzi działalność wymienioną w ust. 1.

6. Zezwolenia wydaje wyłącznie właściwy organ państwa członkowskiego, w którym wnioskodawca jest zarejestrowany, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV. Zezwolenia są ważne w całej Wspólnocie.

7. Właściwe organy mogą wydać zezwolenie na warunkach, jakie uznają za stosowne, jak na przykład obowiązek przedłożenia oświadczenia użytkownika końcowego. Właściwe organy, postępując zgodnie z ust. 4 i 5, mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub wycofać już wydane zezwolenia.

8. Jeżeli właściwe organy państwa członkowskiego odmawiają wydania zezwolenia lub unieważniają, zawieszają, znacznie ograniczają lub wycofują zezwolenie, dane państwo członkowskie powiadamia o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje, zwłaszcza te dotyczące artykułów, końcowego użytkownika lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, zgodnie z wymogami poufności przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (13).

9. Zanim państwo członkowskie wyda zezwolenie dotyczące tego samego użytkownika końcowego lub przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar, konsultuje się z państwem członkowskim, które odmówiło wydania zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszelkich stosownych informacji mogących uzasadnić taką decyzję.

Artykuł 6

Artykuł 5 nie ma zastosowania do towarów, które przed 10 marca 2008 były w trakcie przewożenia. Towary uważa się za będące w trakcie przewożenia, jeżeli opuściły terytorium Wspólnoty przed tą datą w celu ich dostarczenia do miejsca przeznaczenia w Birmie/Związku Myanmar.

Artykuł 7

1. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej z działaniami wojskowymi oraz dostarczaniem, produkcją, konserwacją i użytkowaniem broni i wszelkiego rodzaju pokrewnych materiałów, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do wyżej wymienionego sprzętu, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz broni i pokrewnych materiałów, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

2. Zakazuje się:

a) świadczenia pomocy technicznej związanej ze sprzętem, który może być użyty do represji wewnętrznych, wymienionym w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej ze sprzętem wymienionym w załączniku II, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakiejkolwiek osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu w Birmie/Związku Myanmar lub w celu ich wykorzystania w tym kraju;

3. W odniesieniu do wszelkich przedsiębiorstw, osób prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku V zakazuje się zapewniania finansowania lub pomocy finansowej na sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej czy na szkolenia.

4. Załącznik V obejmuje:

a) przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar prowadzące następującą działalność:

i) pozyskiwanie drewna oraz przetwórstwo drewna;

ii) wydobywanie węgla, złota, srebra, żelaza, cyny, miedzi, wolframu, ołowiu, manganu, niklu i cynku;

iii) wydobywanie i obróbka kamieni szlachetnych i półszlachetnych, w tym diamentów, rubinów, szafirów, jadeitu i szmaragdów; i

b) osoby prawne, podmioty lub organy należące do takich przedsiębiorstw, przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

5. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1, 2 i 3.

6. Zakazy zawarte w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 3 nie skutkują odpowiedzialnością prawną osoby fizycznej bądź prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczenia, że ich działania mogą naruszyć te zakazy.

Artykuł 8

1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania pomocy technicznej związanej z towarami lub technologiami wymienionymi w załączniku III na rzecz przedsiębiorstw w Birmie/Związku Myanmar prowadzących jeden z rodzajów działalności wymienionych w art. 5 ust. 1.

2. W celu wykonania przepisów ust. 1 wprowadza się wymóg wcześniejszego zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, na rzecz wszelkich osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w Birmie/Związku Myanmar lub z przeznaczeniem do użycia w tym państwie.

3. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy świadczące pomoc techniczną przekazują właściwym organom wszystkie odnośne informacje, wymagane w związku z ich wnioskiem o wydanie zezwolenia. Wniosek przedkłada się właściwym organom w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca ma siedzibę, stosownie do wskazań stron internetowych wymienionych w załączniku IV.

4. Właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, nie udzielają zezwolenia na świadczenie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, jeżeli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że pomoc techniczna będzie świadczona na rzecz przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar zaangażowanego w działalność wymienioną w art. 5 ust. 1 lub przyniesie mu inne korzyści.

5. Artykuł 5 ust. 5–8 stosuje się w przypadku gdy wnioski o wydanie zezwolenia sporządza się zgodnie z przepisami tego artykułu.

Artykuł 9

1. Na zasadzie odstępstwa od art. 4 i art. 7 ust. 2 właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na:

a) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu, który może być wykorzystany do celów wewnętrznych represji, wymienionego w załączniku II, przeznaczonego wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę, albo na potrzeby operacji zarządzania kryzysowego Unii Europejskiej i Organizacji Narodów Zjednoczonych;

b) sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz sprzętu i materiałów do rozminowywania do wykorzystania w operacjach rozminowywania; i

c) zapewnianie finansowania oraz pomocy finansowej i technicznej związanej ze sprzętem, materiałami, programami i operacjami, o których mowa w lit. a) i b) powyżej.

2. Na zasadzie odstępstwa od art. 5 ust. 1 i 6, art. 7 ust. 3 i art. 8, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na sprzedaż, dostarczenie, przekazanie lub wywóz towarów i technologii wymienionych w załączniku III przeznaczonych dla przedsiębiorstw wymienionych w art. 5 ust. 1, lub na świadczenie powiązanej pomocy technicznej, zapewnienia finansowania lub pomocy finansowej, z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:

a) transakcja dokonywana jest na podstawie umownego zobowiązania do sprzedaży, dostarczenia lub przekazania danych towarów, lub do świadczenia pomocy lub zapewnienia finansowania, na rzecz przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsiębiorstwa w Birmie/Związku Myanmar;

b) sprzedawca, dostawca lub strona przekazująca podpisali kontrakt lub umowę skutkującą takim zobowiązaniem przed 10 marca 2008, oraz

c) kontrakt lub umowa dotyczy nabycia lub utworzenia danego przedsiębiorstwa lub inwestycji w to przedsiębiorstwo lub utworzenia wspólnego przedsiębiorstwa.

3. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą, na warunkach, które uznają za stosowne, zezwolić na zapewnienie finansowania lub pomocy finansowej i pomocy technicznej związanych z:

a) nieśmiercionośnym sprzętem wojskowym, przeznaczonym wyłącznie do celów humanitarnych lub ochronnych, bądź na potrzeby programów rozwoju instytucjonalnego realizowanych przez Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Europejską i Wspólnotę;

b) materiałami przeznaczonymi do wykorzystania w operacjach zarządzania kryzysowego prowadzonych przez Unię Europejską i Organizację Narodów Zjednoczonych.

Artykuł 10

Zezwoleń, o których mowa w niniejszym rozdziale, nie udziela się na działania, które już miały miejsce.

ROZDZIAŁ 4

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych

Artykuł 11

1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myan-mar oraz do związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VI, będące ich własnością, pozostające w ich posiadaniu lub przez nie kontrolowane.

2. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego udostępniania funduszy lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku VI lub na ich rzecz.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie wspieranie transakcji określonych w ust. 1 i 2.

4. Zakaz określony w ust. 2 nie obciąża danych osób fizycznych lub prawnych czy podmiotów żadną odpowiedzialnością, jeżeli nie wiedziały one, że ich działalność stanowiła naruszenie tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewać z uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

Artykuł 12

1. Artykuł 11 ust. 2 nie ma zastosowania do następujących wpływów na zamrożone konta:

a) odsetki lub inne dochody z tych kont; lub

b) płatności należne na podstawie kontraktów, umów lub zobowiązań, które zostały zawarte lub pojawiły się przed datą objęcia tych kont przepisami rozporządzenia (WE) nr 1081/2000 (14), rozporządzenia (WE) nr 798/2004 (15), rozporządzenia (WE) nr 817/2006 (16) lub niniejszego rozporządzenia, zależnie od tego, co nastąpiło wcześniej, z zastrzeżeniem, że takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają przepisom art. 11 ust. 1.

2. Artykuł 11 ust. 2 nie uniemożliwia instytucjom finansowym lub kredytowym we Wspólnocie zasilania zamrożonych rachunków funduszami przekazanymi przez osoby trzecie na rachunek wymienionych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, pod warunkiem że wszelkie kwoty wpływające na takie rachunki zostaną również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie powiadamia właściwe organy o takich transakcjach.

Artykuł 13

1. Właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych albo na udostępnienie niektórych funduszy lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane fundusze lub zasoby gospodarcze są:

a) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VI i członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym na pokrycie płatności związanych z żywnością, czynszem lub kredytem hipotecznym, lekarstwami i leczeniem medycznym, podatkami, składkami ubezpieczeniowymi i opłatami za usługi użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie należności lub opłat manipulacyjnych związanych z rutynowym utrzymywaniem lub przechowywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;

d) niezbędne w celu pokrycia wydatków nadzwyczajnych, z zastrzeżeniem, że dane państwo członkowskie przekazało do wiadomości pozostałych państw członkowskich i Komisji uzasadnienie stosowności wydania takiego szczególnego zezwolenia najpóźniej dwa tygodnie przed jego wydaniem.

2. Państwa członkowskie zobowiązane są informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zezwoleniach wydawanych na podstawie ust. 1.

Artykuł 14

Zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych lub odmowa udostępnienia funduszy lub zasobów gospodarczych dokonane w dobrej wierze, uzasadnione tym, że takie działanie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkuje żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej lub podmiotu wykonującego to działanie lub jego dyrektorów lub pracowników, chyba że udowodniono, że fundusze i zasoby gospodarcze zostały zamrożone na skutek zaniedbania.

ROZDZIAŁ 5

Ograniczenia w finansowaniu niektórych przedsiębiorstw

Artykuł 15

1. Załącznik VII obejmuje:

a) przedsiębiorstwa należące do rządu Birmy/Związku Myan-mar lub przez niego kontrolowane, lub organy publiczne, korporacje, w tym spółki prywatne, w których większość udziałów należy do organów publicznych, oraz agencje państwowe;

b) przedsiębiorstwa należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Związku Myanmar lub osób fizycznych lub prawnych, powiązanych z nimi podmiotów lub organów, lub przez nie kontrolowane; i

c) osoby prawne, podmioty lub organy należące do przedsiębiorstw określonych w lit. a) lub b) lub przez nie kontrolowane lub działające w imieniu lub na rzecz tych przedsiębiorstw.

2. Zakazuje się:

a) udzielania pożyczek lub kredytów finansowych przedsiębiorstwom, osobom prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku V lub VII, lub nabywania obligacji, bonów depozytowych, poręczeń lub skryptów dłużnych emitowanych przez przedsiębiorstwa, osoby prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku VII;

b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, w tym nabywania w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywania udziałów lub papierów wartościowych o charakterze udziałowym;

c) tworzenia wspólnych przedsiębiorstw z przedsiębiorstwami, osobami prawnymi, podmiotami lub organami wymienionymi w załączniku V lub VII, z ich spółkami zależnymi lub powiązanymi osobami prawnymi, podmiotami lub organami pozostającymi pod ich kontrolą.

3. Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których bezpośrednim lub pośrednim celem czy skutkiem jest ominięcie przepisów ust. 2.

4. Ust. 2 nie narusza możliwości realizacji zamówień handlowych na dostawę towarów lub świadczenie usług na zwykłych handlowych warunkach płatności oraz zwykłych umów uzupełniających związanych z wykonywaniem takich zamówień, takich jak ubezpieczenia kredytów eksportowych.

5. Zakazy określone w ust. 2 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązań wynikających z kontraktów lub umów zawartych przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

6. Zakazy określone w ust. 2 lit. b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziału w przedsiębiorstwach, osobach prawnych, podmiotach lub organach wymienionych w załączniku V lub VII, jeżeli takie zwiększenie udziału jest przewidziane na podstawie umowy zawartej z danym przedsiębiorstwem przed dniem, w którym Rada po raz pierwszy wyznaczyła dane przedsiębiorstwo, jak wskazano w załączniku V lub VII.

7. Osoba, podmiot lub organ, które zamierzają zwiększyć udział w przedsiębiorstwie, osobie prawnej, podmiocie lub organie wymienionych w załączniku V lub VII, przed dokonaniem transakcji określonej w ust. 6 zobowiązane są poinformować o tym fakcie właściwy organ w odpowiednim państwie członkowskim, wskazany na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV. Dane państwo członkowskie informuje o tym fakcie pozostałe państwa członkowskie i Komisję.

8. Zakaz określony w ust. 2 lit. a) nie obciąża żadną odpowiedzialnością danych osób fizycznych lub prawnych albo podmiotów, jeżeli nie wiedziały one, że ich działania skutkują naruszeniem tego zakazu oraz nie mogły tego podejrzewaćz uwagi na brak uzasadnionych przyczyn.

ROZDZIAŁ 6

Przepisy ogólne i końcowe

Artykuł 16

1. Bez uszczerbku dla odpowiednich zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne lub prawne, organy i podmioty:

a) przekazują niezwłocznie wszelkie informacje, które mogłyby ułatwić przestrzeganie niniejszego rozporządzenia, takie jak dane dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 11, organom wskazanym na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV, właściwym dla ich miejsca zamieszkania lub lokalizacji, oraz przekazują takie informacje Komisji bezpośrednio lub za pośrednictwem tych właściwych organów; i

b) współpracują z właściwymi organami wskazanymi na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV w zakresie kontroli tych informacji.

2. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.

Artykuł 17

Komisja oraz państwa członkowskie bezzwłocznie powiadamiają się o środkach podjętych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dostarczają sobie wszelkich istotnych informacji, którymi dysponują, a które mają związek z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności zaś informacji dotyczących jego naruszenia lub problemów z wykonywaniem jego przepisów oraz informacji dotyczących odnośnych wyroków wydawanych przez sądy krajowe.

Artykuł 18

1. Komisja jest upoważniona do:

a) zmiany załącznika IV na podstawie informacji przekazanych przez państwa członkowskie;

b) zmiany załączników V, VI i VII na podstawie decyzji podjętych w odniesieniu do załączników I, II i III do wspólnego stanowiska 2006/318/WPZiB.

2. Opublikowane zostanie zawiadomienie w sprawie zasad przekazywania informacji w odniesieniu do załączników V, VI i VII (17).

Artykuł 19

1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz podejmują wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.

Artykuł 20

1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV lub za pośrednictwem takich stron.

2. Państwa członkowskie podają Komisji nazwy wyznaczonych przez siebie właściwych organów bezzwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.

Artykuł 21

Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:

a) na terytorium Wspólnoty, w tym także w granicach jej przestrzeni powietrznej;

b) na pokładzie każdego samolotu lub statku podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego;

c) wobec każdej osoby, która jest obywatelem państwa członkowskiego i przebywa na terytorium Wspólnoty lub poza nim;

d) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;

e) do wszelkich osób prawnych, podmiotów lub organów w odniesieniu do wszelkich rodzajów działalności gospodarczej prowadzonej, w całości lub częściowo, na terytorium Wspólnoty.

Artykuł 22

Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 817/2006.

Artykuł 23

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2008 r.