Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
archiwalny
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2001 nr 32 str. 55
Wersja archiwalna od 2000-12-22 do 2011-12-09
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2001 nr 32 str. 55
Wersja archiwalna od 2000-12-22 do 2011-12-09
Akt prawny
archiwalny
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA RADY

z dnia 22 grudnia 2000 r.

w sprawie stosowania zasad Umowy ramowej dotyczącej transakcji typu „project finance” w zakresie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych

(2001/77/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Wspólnota jest stroną Porozumienia w sprawie wytycznych dla oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych (zwanego dalej „Porozumieniem”) zawartego w ramach OECD;

(2) Porozumienie jest przedmiotem decyzji Rady z dnia 4 kwietnia 1978 r., która została rozszerzona decyzją 93/112/EWG(1) i ostatnio zmieniona decyzją 97/530/WE(2); Uczestnicy Porozumienia opracowali nowy, skonsolidowany tekst, który uwzględnia wszystkie zmiany zatwierdzone przez nie od czasu rewizji Porozumienia, które zaczęło być stosowane na mocy decyzji 93/112/EWG;

(3) Uczestnicy Porozumienia zdecydowali, że istnieje potrzeba uzupełnienia wytycznych Porozumienia zasadami, które zapewniłyby elastyczność w celu dostosowania określonych cech transakcji typu „project finance”;

(4) Uczestnicy Porozumienia nie chcą, aby elastyczność taka osłabiła środki dyscyplinujące ustalone wytycznymi Porozumienia, które bardzo skutecznie reguluje interwencję rządu w dziedzinie kredytów eksportowych;

(5) Uczestnicy Porozumienia uzgodnili nowe zasady udzielania przez państwo wparcia dla transakcji typu „project finance”;

(6) nowe zasady transakcji typu „project finance” powinny być zastosowane podczas trzyletniego okresu próbnego;

(7) Porozumienie pozostaje w mocy, z wyjątkiem przypadku, gdy nowe zasady dopuszczają elastyczność transakcji typu „project finance”;

(8) pod koniec okresu próbnego, Uczestnicy Porozumienia powinni podjąć decyzję, czy nadal stosować nowe zasady dla transakcji typu „project finance”,



PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zasady z Umowy ramowej wymienione w niniejszym Załączniku stosuje się we Wspólnocie.

Artykuł 2

Zasady określone w art. 1 stosuje się do transakcji typu „project finance” podczas okresu próbnego.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.


Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 2000 r.

W imieniu Rady
C. PIERRET
Przewodniczący



(1) Dz.U. L 44 z 22.2.1993, str. 1.

(2) Dz.U. L 216 z 8.8.1997, str. 77.

ZAŁĄCZNIK

ZASADY UMOWY RAMOWEJ DOTYCZĄCEJ TRANSAKCJI TYPU „PROJECT FINANCE"

1. Początek okresu spłaty kredytu: bez zmian w jego definicji określonej w Porozumieniu i bez elastyczności w interpretacji.

2. Opis / kryteria: jak określono w dodatku A.

3. Procedury przejrzystości / notyfikacji: jak określono w dodatku B.

4. Kapitalizacja odsetek: kapitalizacja odsetek przed oddaniem do użytku podlega procedurom notyfikacji z wyprzedzeniem; kapitalizacja odsetek po oddaniu do użytku jest niedozwolona.

5. Okres próbny / monitorowanie i przegląd:

— elastyczność w stosunku do transakcji typu „project finance” ma być stosowana podczas trzyletniego okresu próbnego,

— po upływie dwóch lat, ocena elastycznych uzgodnień, po której uczestnicy analizują zdobyte doświadczenie. Uzgodnienia odnośnie do elastyczności wytycznych przestaną być stosowane pod koniec okresu próbnego, o ile Uczestnicy Porozumienia nie uzgodnią:

— przedłużenia okresu próbnego, ze wszystkimi niezbędnymi ulepszeniami / zmianami, lub

— scalenia elastyczności wytycznych Porozumienia, ze wszystkimi niezbędnymi ulepszeniami / zmianami,

`

— jednakże, jeżeli po upływie dwóch lat przynajmniej siedmiu Uczestników Porozumienia uzgodni, że istnieje takie uzasadnienie, okres próbny zostanie przedłużony na kolejny rok,

— w przypadku nieprzedłużenia okresu próbnego, Uczestnicy Porozumienia przestrzegają zasad Porozumienia w odniesieniu do kredytów eksportowych, oraz

— Sekretariat monitoruje i regularnie informuje o notyfikacjach oraz stosowaniu elastyczności w transakcjach typu „project finance”.

6. Pierwsza spłata, profil spłaty oraz maksymalny termin spłaty:

— Na podstawie indywidualnych przypadków, możliwość elastyczności istnieje:

1. w ustaleniu terminu pierwszej spłaty kapitału, profilu spłaty oraz maksymalnego okresu spłaty pod warunkiem, iż średni okres spłaty wspieranego kredytu(1) nie przekracza 5 lat i 3 miesięcy, lub

2. w ustaleniu terminu pierwszej spłaty kapitału, profilu spłaty oraz maksymalnego okresu spłaty pod warunkiem, że średni okres spłaty wspieranego kredytu nie przekracza 7 lat i 3 miesięcy, i z zastrzeżeniem, że pierwsza spłata kapitału nastąpi w ciągu dwóch lat od początku okresu spłaty kredytu. Opcja ta podlega maksymalnemu okresowi spłaty 14 lat.

— W odniesieniu do opcji 1 i 2, nie oczekuje się, że Uczestnicy Porozumienia zaakceptują pojedynczą spłatę kwoty głównej kredytu w wysokości przekraczającej 25 procent.

— W odniesieniu do „krajów OECD o wysokim dochodzie” (określonych przez Bank Światowy) zgodnie z art. 22 Porozumienia(2), opcję 1 stosuje się jedynie wówczas, gdy agencje kredytów eksportowych udzielają oficjalnego wsparcia na zasadzie współfinansowania z instytucjami finansowymi, są partnerem mniejszościowym i mają równorzędny status przez co najmniej większą część okresu spłaty kredytu

7. Składki:

— wraz z wejściem w życie niniejszej Umowy ramowej, składki będą pobierane na podstawie istniejących systemów ulepszonych w celu dostosowania ich do średniej ważonej okresu spłaty opracowanej przez, Grupę Roboczą ds. Stawek i Warunków Uzupełniających,

— według stanu z dnia 1 kwietnia 1999 r., składki są naliczane zgodnie z Pakietem Knaepena.

8. Stopy procentowe:

— dla terminów spłaty do 12 lat włącznie stosuje się zwykłe stopy CIRR, oraz

— dla terminu spłaty powyżej 12 lat i do 14 lat, stosuje się dodatkową opłatę w wysokości 20 punktów bazowych dodanych do stopy CIRR dla wszystkich walut; poziom dodatkowych opłat podlega przeglądowi pod koniec okresu próbnego.

9. Wykonanie:

Niniejsza Umowa ramowa wchodzi w życie z dniem 1 września 1998 r., i jest sporządzona w języku zgodnym z Porozumieniem oraz wydana jako dokument TD/CONSENSUS.


Dodatek A

Opis i kryteria

1. Podporządkowanie transakcji typu „project finance” zarówno ogólnemu opisowi jak i podstawowym kryteriom mogłoby, łącznie z właściwymi procedurami przejrzystości, być środkiem ograniczenia elastyczności w ramach Porozumieniu w odniesieniu do tych transakcji. Celem kryteriów podstawowych miałoby być ułatwienie decyzji czy w danym przypadku można zastosować elastyczność.

2. Podejście zaproponowane poniżej łączy ogólny opis transakcji typu „project finance” z kryteriami podstawowymi i informacyjnymi. Jeśli Uczestnicy Porozumienia mają rozpatrzyć przypadki zgodne z ogólnym opisem oraz spełniające kryteria podstawowe, sugeruje się, aby mogli oni potem rozważyć możliwość zastosowania elastyczności. Oczekuje się, że kryteria podstawowe zostaną spełnione; w przypadku niespełnienia któregoś z kryteriów indywidualnych, należy przedstawić uzasadnienie. Takie zastosowanie elastyczności wymaga wcześniejszej notyfikacji dotyczącej danej transakcji i przesłanej wszystkim Uczestnikom Porozumienia wraz z odpowiednim „wyjaśnieniem” (patrz pkt 2 dodatku B).

Opis ogólny

Finansowanie określonej jednostki gospodarczej, w ramach którego kredytobiorca postanawia uznać przepływ środków pieniężnych oraz dochody tej jednostki gospodarczej za źródło finansowania spłaty kredytu oraz uznać aktywa takiej jednostki gospodarczej za zabezpieczenie kredytu.

Kryteria podstawowe

— Finansowanie transakcji eksportowych przez niezależną (prawnie i ekonomicznie) spółkę celową, np. spółkę specjalnego przeznaczenia w odniesieniu do projektów inwestycyjnych typu „greenfield” generujących własne dochody.

— Właściwy podział ryzyka między partnerami projektu, np. prywatnymi udziałowcami lub wypłacalnymi przedsiębiorstwami publicznymi, eksporterami, kredytodawcami, przyszłymi głównymi odbiorcami, łącznie z odpowiednim udziałem w kapitale.

— Przepływ środków pieniężnych podczas całego okresu spłaty wystarczający na pokrycie kosztów operacyjnych i obsługi długu dla funduszy zewnętrznych.

— Objęte pierwszeństwem odliczenia kosztów operacyjnych i obsługi długu od przychodów projektu.

— Brak gwarancji spłaty od dłużnika typu państwo w odniesieniu do projektu (włączając w to rządowe gwarancje wykonania, np. porozumienia dotyczące odbioru).

— Oparte na aktywach zabezpieczenia wpływów/aktywów projektu, np. cesje, zastawy, rachunki wpływów.

— Ograniczony regres lub brak regresu do sponsorów spośród udziałowców sektora prywatnego / sponsorów projektu po jego oddaniu do użytku.

Kryteria informacyjne

— Przychody w walucie wymienialnej; w przypadku przychodów w walucie lokalnej, mogą być wymagane dodatkowe zabezpieczenia.


Dodatek B

Procedury notyfikacji

1. Uczestnicy Porozumienia są zobowiązani do notyfikacji z wyprzedzeniem 20 dni kalendarzowych przed podjęciem jakiegokolwiek zobowiązania, którego intencją jest stosowanie elastyczności w proponowanych ramach.

2. Procedura taka nosiłaby nazwę: „Dozwolone odstępstwa: wcześniejsza notyfikacja z wyjaśnieniem”. Notyfikujący Uczestnik Porozumienia powinien dostarczyć informacje wymagane w ramach standardowego formularza notyfikacji, zgodnie z załącznikiem IV do Porozumienia, uzupełnionego o następujące informacje:

— rozszerzony opis projektu,

— potwierdzenie zgodności z opisem ogólnym oraz kryteriami podstawowymi (zawierające uwagi, jeżeli są one dostępne, dotyczące kryteriów informacyjnych),

— pełne uzasadnienie potrzeby bardziej elastycznych warunków,

— data pierwszej spłaty kapitału w odniesieniu do początku okresu spłaty kredytu, oraz szczegóły sposobu jej ustalenia,

— do celów notyfikacji o przewidywanych przepływach środków pieniężnych, należy stosować następujący szablon:

Okres budowy wynosi ….. lat, okres spłaty wynosi …… lat, co łącznie daje …… lat. Profil spłaty jest (z góry), (z dołu), (zmienny), (zasadniczo równy), (inny, proszę określić), z...... procentem kapitału spłaconego do połowy okresu spłaty, o średnim okresie spłaty....... lat.

— informacje dotyczące naliczanych odsetek oraz dopłat do stóp CIRR, które będą stosowane w przypadku wyboru opcji 2 w pkt. 6 Załącznika,

— informacja o dopłacie do składki oraz

— wyjaśnienie, czy odsetki naliczone przed oddaniem do użytku zostały skapitalizowane.

3. Przyjmuje się, iż, pomimo że inni Uczestnicy Porozumienia mieliby prawo żądać od notyfikującego Uczestnika Porozumienia dalszych informacji w sprawie uzasadnienia i podstawy proponowanego wsparcia, notyfikujący Uczestnik Porozumienia miałby swobodę podjęcia zobowiązania pod koniec 20- dniowego okresu. Notyfikujący Uczestnik Porozumienia powinien niezwłocznie odpowiedzieć na wszelkie pytania, o ile nie są one chronione tajemnicą handlową. Gdy jest to możliwe, Uczestnicy Porozumienia powinni dostarczyć wszelkich dodatkowych informacji dotyczących przepływu środków pieniężnych po zamknięciu finansowym projektów.




(1) Pojęcie średniego okresu spłaty pożyczki oparte jest na ilości czasu potrzebnego do spłacenia połowy kwoty głównej. Pojęcie to oparte jest wyłącznie na terminie spłaty kredytu i nie obejmuje okresu wypłat z kredytu.

(2) Do celów niniejszej Umowy ramowej w sprawie transakcji typu „project finance”, Korea została wyłączona z wykazu „krajów OECD o wysokim dochodzie” do dnia 31 marca 2002 r.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00