Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 320 str. 3
Wersja aktualna od 2007-12-26
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2007 nr 320 str. 3
Wersja aktualna od 2007-12-26
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1430/2007

z dnia 5 grudnia 2007 r.

zmieniające załączniki II i III do dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (1), w szczególności jej art. 11 lit. c) ppkt (ii) oraz art. 13 ust. 2 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Niemcy, Luksemburg, Austria i Włochy przedłożyły uzasadnione wnioski o zmiany do załącznika II do dyrektywy 2005/36/WE. Niderlandy przedłożyły uzasadniony wniosek o zmiany do załącznika III do dyrektywy 2005/36/WE.

(2) Niemcy wnioskowały o dodanie terminu zdrowie („Gesundheit") do nazwy pielęgniarka/pielęgniarz pediatryczny („Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger"). Akt prawny z dnia 16 lipca 2003 r. o opiece pielęgniarskiej, który wszedł w życie dnia 1 stycznia 2004 r. rzeczywiście zmienił zakres wyszkolenia zawodowego i zmienił jego nazwę na pielęgniarka/pielęgniarz pediatryczny i zdrowotny („Gesundheits- und Kinderkrankenp-fleger(in)"). Struktura i warunki dostępu do kształcenia pozostają niezmienione.

(3) Niemcy wnioskowały o usunięcie z załącznika II zawodu pielęgniarki/pielęgniarza psychiatrycznego („Psychiatri-sche(r) Krankenschwester/Krankenpfleger"), ponieważ kształcenie w tym kierunku stanowi uzupełnienie wykształcenia pielęgniarki/pielęgniarza odpowiedzialnych za opiekę ogólną i wobec tego wchodzi w zakres objęty dyplomem.

(4) Niemcy wnioskowały również o dodanie zawodu opiekun/opiekunka geriatryczna („Altenpflegerin und Altenp-fleger"), który spełnia warunki określone w art. 11 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 2005/36/WE, oraz jest zgodny z aktem prawnym w sprawie opieki geriatrycznej z dnia 17 listopada 2000 r. i zarządzeniem w sprawie szkolenia i egzaminów w zawodzie pielęgniarki geria-trycznej/pielęgniarza geriatrycznego z dnia 26 listopada 2002 r.

(5) Poza tym Niemcy wnioskowały o połączenie zawodu bandażysty ortopedycznego („Bandagist") i technika ortopedycznego („Orthopädiemechaniker") w zawód technika ortopedycznego („Orthopädietechniker") zgodnie z Kodeksem Rzemiosła (Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)).

(6) Luksemburg wnioskował o zastąpienie nazwy pielęgniarka/pielęgniarz dziecięcy nazwą pielęgniarka/pielęgniarz pediatryczny, nazwy pielęgniarka/pielęgniarz anestezjologiczny nazwą pielęgniarka/pielęgniarz odpowiedzialny za anestezjologię i reanimację oraz nazwy dyplomowany masażysta/masażystka nazwą masażysta/masażystka zgodnie ze zmianami w akcie prawnym z dnia 26 marca 1992 r. w sprawie wykonywania i rewaloryzacji niektórych zawodów medycznych. Zasady dotyczące kształcenia nie zmieniły się.

(7) Austria wnioskowała o bardziej szczegółowy opis kształcenia mającego zastosowanie do zawodów pielęgniarki/ pielęgniarza psychiatrycznego i pielęgniarki/pielęgniarza pediatrycznego wynikającego z aktu prawnego o opiece pielęgniarskiej (BGBI I nr 108/1997).

(8) Włochy wnioskowały o usunięcie z załącznika II zawodów geodety budowlanego („geometra") i geodety gruntowego („perito agrario"), ponieważ wymagają one kształcenia odpowiadającego definicji dyplomu określonej w art. 55 dekretu Prezydenta Republiki nr 328 z dnia 5 czerwca 2001 r., i w załączniku I do dekretu legislacyjnego nr 227 z dnia 8 lipca 2003 r.

(9) Niemcy, Luksemburg i Austria wnioskowały o włączenie do załącznika II całej serii szkoleń w celu otrzymania tytułu mistrza („Meister/Maître"). Szkolenia te przeprowadzane są głównie na podstawie następującego ustawodawstwa: w Niemczech: zgodnie z Kodeksem Rzemiosła (Gesetz zur Ordnung des Handwerks - Handwerksordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 24. September 1998 (BGBl. I S. 3074; 2006 I S. 2095), zuletzt geändert durch Artikel 146 der Verordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 2407)); w Luksemburgu: zgodnie z aktem prawnym z dnia 28 grudnia 1988 r. (Dz.U. z 28 grudnia 1988 r. A nr 72) i rozporządzeniem Wielkiego Księcia z dnia 4 lutego 2005 r. (Dz.U. z 10 marca 2005 r. A - nr 29); w Austrii: zgodnie z Kodeksem ustawodawstwa przemysłowego i pracy (Gewerbeordnung 1994 (BGBl. Nr. 194/1994 idgF BGBl. I Nr. 15/2006)). Szkolenia te spełniają wymogi przewidziane w art. 11 lit. c) ppkt (ii) dyrektywy 2005/36/WE.

(10) Niderlandy wnioskowały o zmianę w załączniku III opisu kształcenia regulowanego w celu uwzględnienia zmian wprowadzonych przez akt prawny o kształceniu i szkoleniu zawodowym (ustawa WEB z 1996 r.). Wspomniane kształcenie spełnia warunki określone w art. 13 ust. 2 akapit trzeci dyrektywy 2005/36/WE.

(11) Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 2005/36/WE.

(12) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Uznawania Kwalifikacji Zawodowych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do załączników II i III do dyrektywy 2005/36/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 grudnia 2007 r.

W imieniu Komisji

Charlie McCREEVY

Członek Komisji

(1) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 22. Dyrektywa zmieniona dyrektywą Rady 2006/100/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 141).

ZAŁĄCZNIK

W załącznikach II i III do dyrektywy 2005/36/WE wprowadza się następujące zmiany:

I. w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

1) punkt 1 otrzymuje brzmienie:

a) pod pozycją „w Niemczech:",

(i) tiret pierwsze otrzymuje brzmienie:

„- pielęgniarka/pielęgniarz pediatryczny i zdrowotny (»Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger(in)«)"

(ii) skreśla się tiret czternaste;

(iii) dodaje się tiret w brzmieniu:

„- opiekun/opiekunka geriatryczna (»Altenpflegerin und Altenpfleger«);"

b) pod pozycją „w Luksemburgu" tiret piąte, szóste i siódme otrzymują brzmienie: „- pielęgniarka/pielęgniarz pediatryczny (»infirmier(ere) en pédiatrie«),

- pielęgniarka/pielęgniarz odpowiedzialny za anestezjologię i reanimację (»infirmier(ere) en anesthésie et en réanimation«),

- masażysta (»masseur«),"

c) pod pozycją „w Austrii:",

(i) po pierwszym tiret dotyczącym specjalnego podstawowego szkolenia dla pielęgniarek specjalizujących się w opiece nad dziećmi i młodzieżą („spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege") dodaje się następujący tekst:

„które odpowiada kształceniu i szkoleniu zawodowemu o łącznym czasie trwania co najmniej 13 lat, w tym co najmniej 10 lat nauki w szkole o profilu ogólnym i 3 lata kształcenia zawodowego w szkole pielęgniarskiej, zakończonemu zdaniem egzaminu w celu otrzymania dyplomu"

(ii) po drugim tiret dotyczącym specjalnego podstawowego szkolenia dla pielęgniarek psychiatrycznych („spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege") dodaje się następujący tekst:

„które odpowiada kształceniu i szkoleniu zawodowemu o łącznym czasie trwania co najmniej 13 lat, w tym co najmniej 10 lat nauki w szkole o profilu ogólnym i 3 lata kształcenia zawodowego w szkole pielęgniarskiej, zakończonemu zdaniem egzaminu w celu otrzymania dyplomu."

2) w pkt 2 pod pozycją „w Niemczech" wprowadza się następujące zmiany:

(i) tiret trzecie otrzymuje brzmienie:

„- technik ortopedyczny (»Orthopädietechniker«),"

(ii) skreśla się tiret piąte;

3) po pkt 2 dodaje się tekst w brzmieniu:

„2 b Mistrz (»Meister/Maître«) (kształcenie i szkolenie zawodowe w celu otrzymania tytułu mistrza »Meister/Maître«) w następujących zawodach:

w Niemczech:

- metalowiec (»Metallbauer«),

- mechanik instrumentów chirurgicznych (»Chirurgiemechaniker«),

- mechanik nadwoziowy i konstruktor pojazdów (»Karosserie- und Fahrzeugbauer«),

- mechanik samochodowy (»Kraftfahrzeugtechniker«),

- mechanik pojazdów jednośladowych (»Zweiradmechaniker«),

- konstruktor urządzeń chłodniczych (»Kälteanlagenbauer«),

- operator ds. technologii informacji (»Informationstechniker«),

- mechanik rolniczy (»Landmaschinenmechaniker«),

- rusznikarz (»Büchsenmacher«),

- blacharz (»Klempner«),

- konstruktor i monter instalacji grzewczych (»Installateur und Heizungsbauer«),

- elektrotechnik (»Elektrotechniker«),

- konstruktor maszyn elektrycznych (»Elektromaschinenbauer«),

- konstruktor łodzi i okrętów (»Boots- und Schiffbauer«),

- murarz i betoniarz (»Maurer und Betonbauer«),

- konstruktor i monter pieców i urządzeń ogrzewania powietrznego (»Ofen- und Luftheizungsbauer«),

- cieśla (»Zimmerer«),

- dekarz (»Dachdecker«),

- konstruktor dróg (»Straßenbauer«),

- monter izolacji termicznej i akustycznej (»Wärme-, Kälte- und Schallschutzisolierer«),

- robotnik kanałowy (»Brunnenbauer«),

- kamieniarz i rzeźbiarz w kamieniu (»Steinmetz und Steinbildhauer«),

- sztukator (»Stuckateur«),

- malarz i lakiernik (»Maler und Lackierer«),

- monter rusztowań (»Gerüstbauer«),

- kominiarz (»Schornsteinfeger«),

- mechanik precyzyjny (»Feinwerkmechaniker«),

- stolarz (»Tischler«),

- powroźnik (»Seiler«),

- piekarz (»Bäcker«),

- cukiernik (»Konditor«),

- rzeźnik (»Fleischer«),

- fryzjer (»Frisör«),

- szklarz (»Glaser«),

- dmuchacz szkła i wytwórca urządzeń szklanych (»Glasbläser und Glasapparatebauer«),

- wulkanizator i naprawiający opony (»Vulkaniseur und Reifenmechaniker«).

w Luksemburgu:

- piekarz cukiernik (»boulanger-pâtissier«),

- cukiernik wytwórca czekolady, cukierków i lodów (»pâtissier-chocolatier-confiseur-glacier«),

- rzeźnik masarz (»boucher-charcutier«),

- rzeźnik masarz przetwórca koniny (»boucher-charcutier-chevalin«),

- osoba świadcząca usługi gastronomiczne na zamówienie (»traiteur«),

- młynarz (»meunier«),

- krawiec (»tailleur-couturier«),

- modysta (»modiste-chapelier«),

- kuśnierz (»fourreur«),

- szewc (»bottier-cordonnier«),

- zegarmistrz (»horloger«),

- jubiler złotnik (»bijoutier-orfevre«),

- fryzjer (»coiffeur«),

- kosmetyczka (»esthéticien«),

- mechanik w zakresie mechaniki ogólnej (»mécanicien en mécanique générale«),

- monter wind, podnośników, schodów ruchomych i sprzętu do przeładunku (»installateur d'ascenseurs, de monte-charges, d'escaliers mécaniques et de matériel de manutention«),

- rusznikarz (»armurier«),

- kowal (»forgeron«),

- mechanik maszyn i sprzętu przemysłowego i budowlanego (»mécanicien de machines et de matériels industriels et de la construction«),

- elektromechanik samochodowy i motocyklowy (»mécanicien-électronicien d'autos et de motos«),

- specjalista w zakresie konstrukcji i naprawy nadwozia (»constructeur réparateur de carosseries«),

- osoba zajmująca się naprawą i lakierowaniem nadwozia pojazdów mechanicznych (»débosseleur-peintre de véhicules automoteurs«),

- nawijacz (»bobineur«),

- elektronik instalacji i sprzętu audiowizualnego (»électronicien d'installations et d'appareils audiovisuels«),

- specjalista w zakresie konstrukcji i naprawy sieci kablowej (»constructeur réparateur de réseaux de télé-distribution«),

- elektronik w zakresie biurotyki i informatyki (»électronicien en bureautique et en informatique«),

- mechanik maszyn i sprzętu rolniczego i winiarskiego (»mécanicien de machines et de matériel agricoles et viticoles«),

- kotlarz (»chaudronnier«),

- galwanizator (»galvaniseur«),

- specjalista samochodowy (»expert en automobiles«),

- przedsiębiorca budowlany (»entrepreneur de construction«),

- przedsiębiorca w zakresie dróg i nawierzchni (»entrepreneur de voirie et de pavage«),

- producent nawierzchni betonowych (»confectionneur de chapes«),

- przedsiębiorca w zakresie izolacji termicznej, akustycznej i wodoszczelnej (»entrepreneur d'isolations thermiques, acoustiques et d'étanchéité«),

- monter instalacji kanalizacyjnych i grzewczych (»installateur de chauffage-sanitaire«),

- monter urządzeń chłodniczych (»installateur frigoriste«),

- elektryk (»électricien«),

- elektromonter reklam świetlnych (»installateur d'enseignes lumineuses«),

- elektronik w zakresie technologii komunikacyjnych i informacyjnych (»électronicien en communication et en informatique«),

- monter systemów alarmowych i bezpieczeństwa (»installateur de systemes d'alarmes et de sécurité«),

- stolarz mebli stylowych (»menuisier-ébéniste«),

- posadzkarz (»parqueteur«),

- monter elementów prefabrykowanych (»poseur d'éléments préfabriqués«),

- wytwórca-monter okiennic, żaluzji, markiz i zasłon (»fabricant poseur de volets, de jalousies, de marquises et de store«),

- przedsiębiorca w zakresie konstrukcji metalowych (»entrepreneur de constructions métalliques«),

- konstruktor pieców (»constructeur de fours«),

- dekarz blacharz (»couvreur-ferblantier«),

- cieśla (»charpentier«),

- szlifierz-kamieniarz (»marbrier-tailleur de pierres«),

- glazurnik (»carreleur«),

- budowniczy stropu-fasady (»plafonneur-façadier«),

- malarz dekorator (»peintre-décorateur«),

- szklarz lustrzarz (»vitrier-miroitier«),

- tapicer dekorator (»tapissier-décorateur«),

- konstruktor-monter kominków i pieców kaflowych (»constructeur poseur de cheminées et de poeles en faience«),

- drukarz (»imprimeur«),

- operator medialny (»opérateur média«),

- specjalista w zakresie sitodruku ('sérigraphe'),

- introligator (»relieur«),

- technik w zakresie sprzętu medyczno-chirurgicznego (»mécanicien de matériel médico-chirurgical«),

- instruktor jazdy samochodowej (»instructeur de conducteurs de véhicules automoteurs«),

- wytwórca-monter oszalowania budowli i dachów metalowych (»fabricant poseur de bardages et toitures métalliques«),

- fotograf (»photographe«),

- specjalista w zakresie produkcji i naprawy instrumentów muzycznych (»fabricant réparateur d'instruments de musique«),

- instruktor pływania (»instructeur de natation«).

w Austrii:

- kierownik budowy odpowiedzialny za wykonanie prac (»Baumeister hinsichtl. der ausführenden Tätig-keiten«),

- piekarz (»Bäcker«),

- studniarz (»Brunnenmeister«),

- dekarz (»Dachdecker«),

- elektrotechnik (»Elektrotechniker«),

- rzeźnik (»Fleischer«),

- fryzjer i perukarz (stylista) (»Friseur und Perückenmacher (Stylist)«),

- technik instalacji sanitarnych i gazowych (»Gas- und Sanitärtechnik«),

- szklarz (»Glaser«),

- monter okładzin szklanych i szlifierz szkła płaskiego (»Glasbeleger und Flachglasschleifer«),

- dmuchacz szkła i wytwórca instrumentów szklanych (»Glasbläser und Glasapparatebauer«),

- polerowanie i formowanie szkła gospodarczego (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Hohlglass-chleifer und Hohlglasveredler (verbundenes Handwerk)«),

- wypalacz (»Hafner«),

- technik instalacji grzewczych (»Heizungstechnik«),

- technik instalacji wentylacyjnych (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Lüftungstechnik (verbundenes Handwerk)«),

- chłodnictwo i klimatyzacja (»Kälte- und Klimatechnik«),

- elektronik w zakresie technologii komunikacyjnych (»Kommunikationselektronik«),

- cukiernik, w tym wytwórcy pierników i wyrobów cukierniczych, lodów i wyrobów czekoladowych (»Konditor (Zuckerbäcker) einschl. der Lebzelter und der Kanditen- Gefrorenes- und -Schokoladewarene-rzeugung«),

- mechanik samochodowy (»Kraftfahrzeugtechnik«),

- mechanik nadwoziowy, w tym blacharz i lakiernik samochodowy (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Karosseriebauer einschl. Karosseriespengler u. -lackierer (verbundenes Handwerk)«),

- przetwarzanie tworzyw sztucznych (»Kunststoffverarbeitung«),

- malarz pokojowy (»Maler und Anstreicher«),

- lakiernik (»Lackierer«),

- pozłotnik i dekorator (»Vergolder und Staffierer«),

- wytwórca szyldów (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Schilderherstellung (verbundenes Hand-werk)«),

- mechanik-elektronik w zakresie budowy maszyn elektrycznych i automatyzacji (»Mechatroniker f. Elek-tromaschinenbau u. Automatisierung«),

- mechanik elektronik w zakresie elektroniki (»Mechatroniker f. Elektronik«),

- biurotyka i systemy informatyczne (»Büro- und EDV-Systemtechnik«),

- mechanik elektronik w zakresie maszyn i technik produkcji (»Mechatroniker f. Maschinen- und Fertigungs-technik«),

- mechanik elektronik sprzętu medycznego (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Mechatroniker f. Medizingerätetechnik (verbundenes Handwerk)«),

- inżynieria powierzchni (»Oberflächentechnik«),

- wzornictwo metalowe (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Metalldesign (verbundenes Hand-werk)«),

- ślusarz (»Schlosser«),

- kowal (»Schmied«),

- technik maszyn rolniczych (»Landmaschinentechnik«),

- hydraulik (»Spengler«),

- kotlarz (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Kupferschmied (verbundenes Handwerk)«),

- mistrz kamieniarstwa, w tym wytwórca wyrobów z kamienia sztucznego i terrazzo (»Steinmetzmeister einschl. Kunststeinerzeugung und Terrazzomacher«),

- sztukator i tynkarz (»Stukkateur und Trockenausbauer«),

- stolarz (»Tischler«),

- modelarz (»Modellbauer«),

- bednarz (»Binder«),

- tokarz (»Drechsler«),

- konstruktor łodzi (»Bootsbauer«),

- rzeźbiarz (związane z tym działalności rzemieślnicze) (»Bildhauer (verbundenes Handwerk)«),

- wulkanizator (»Vulkaniseur«),

- rusznikarz (w tym handel bronią) (»Waffengewerbe (Büchsenmacher) einschl. des Waffenhandels«),

- izolacja termiczna, akustyczna i przeciwpożarowa (»Wärme- Kälte- Schall- und Branddämmer«),

- mistrz cieśla odpowiedzialny za wykonanie prac (»Baumeister hinsichtl. der ausführenden Tätigkeiten«),

które odpowiadają kształceniu i szkoleniu zawodowemu o łącznym czasie trwania co najmniej 13 lat, w tym co najmniej 3-letnie szkolenie odbywane w oparciu o określony ramowy program szkolenia, odbywające się częściowo w zakładzie pracy i częściowo w instytucji szkolenia zawodowego i zakończone egzaminem oraz trwające co najmniej jeden rok szkolenie teoretyczne i praktyczne w zawodzie mistrza rzemieślnika. Pozytywny wynik egzaminu na mistrza w zawodzie rzemieślniczym daje prawo do wykonywania zawodu jako osoba prowadząca własną działalność gospodarczą, do szkolenia praktykantów i do używania tytułu mistrza (»Meister/Maître«)."

4) w pkt 4, „Sektor techniczny", skreśla się pozycję „we Włoszech"

II. w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:

Treść pozycji „w Niderlandach" otrzymuje brzmienie:

„Kształcenie regulowane odpowiadające poziomowi kwalifikacji 3 lub 4 w centralnym krajowym rejestrze szkoleń zawodowych ustanowionym ustawą o kształceniu i szkoleniu zawodowym lub kształcenie oparte na wcześniejszych programach, którego poziom jest równoważny wyżej wymienionym poziomom kwalifikacji.

Poziomy 3 i 4 struktury kwalifikacji odpowiadają opisanym poniżej poziomom:

- Poziom 3: Odpowiedzialność za stosowanie i łączenie znormalizowanych procedur. Łączenie lub opracowanie procedur dotyczących organizacji pracy lub prac przygotowawczych. Umiejętność uzasadnienia tych prac swoim współpracownikom (bez hierarchicznych zależności). Hierarchiczna odpowiedzialność za kontrolę i nadzór nad stosowaniem znormalizowanych i zautomatyzowanych procedur rutynowych przez innych pracowników. Dotyczy to głównie kompetencji zawodowych i wiedzy zawodowej.

- Poziom 4: Odpowiedzialność za wykonanie przydzielonych zadań oraz za łączenie lub opracowanie nowych procedur. Umiejętność uzasadnienia tych prac swoim współpracownikom (bez hierarchicznych zależności). Wyraźna hierarchiczna odpowiedzialność za planowanie i/lub zarządzanie i/lub organizację i/lub opracowanie całego cyklu produkcji. Dotyczy to kompetencji i wiedzy specjalistycznej i/lub niezwiązanej z wykonywanym zawodem.

Oba poziomy odpowiadają kształceniu regulowanemu trwającemu łącznie co najmniej 15 lat, uwarunkowanemu ukończeniem ośmioletniej szkoły podstawowej wraz z 4-letnią szkołą średnią przygotowującą do zawodu („VMBO") oraz ukończeniem 3- lub 4-letniej średniej szkoły zawodowej („MBO"), zakończonej egzaminem. (Okres średniego kształcenia zawodowego może wynosić dwa lata zamiast trzech, jeżeli zainteresowana osoba posiada kwalifikacje dające prawo do ubiegania się o przyjęcie na uniwersytet (wcześniejsze kształcenie trwające 14 lat) lub prawo do pomaturalnego kształcenia zawodowego (wcześniejsze kształcenie trwające 13 lat )).

Władze Niderlandów przekazują Komisji i państwom członkowskim listę szkoleń, których dotyczy niniejszy załącznik.".

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00