Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2009 nr 24 str. 5
Wersja aktualna od 2009-02-04
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2009 nr 24 str. 5
Wersja aktualna od 2009-02-04
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 84/2009

z dnia 27 stycznia 2009 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1342/2003 ustalające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 161 ust. 3 w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Artykuł 8 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1342/2003 (2) reguluje terminy wydawania pozwoleń na wywóz. Stanowi on, że w trybie normalnym termin wydania pozwolenia na wywóz produktów, dla których kwota refundacji została ustalona, w tym w wysokości zero, upływa w trzeci dzień roboczy po złożeniu wniosku. Termin ten może jednak okazać się zbyt odległy w przypadku, gdy wywóz produktów musi nastąpić niezwłocznie. W związku z powyższym należałoby umożliwić podmiotom znajdującym się w podobnej sytuacji, i które o to wystąpią, bezzwłoczne uzyskanie pozwolenia na wywóz, które byłoby wystawiane w dniu złożenia odnośnego wniosku, upraszczając w ten sposób formalności administracyjne.

(2) Należy jednocześnie dopilnować, aby skrócenie terminu wystawienia pozwolenia nie dawało w rezultacie przewagi podmiotom, których to dotyczy, nad pozostałymi, szczególnie w przypadku gdy podatek wywozowy ustalany jest w terminie trzech dni od daty złożenia wniosku. Należy zatem ustanowić, że wydanie pozwolenia na wywóz w dniu złożenia wniosku nie będzie równoznaczne z uzyskaniem prawa do refundacji oraz że w przypadku ustalania kwoty podatku przed przyjęciem zgłoszenia wywozowego wspomniany podatek będzie stosowany do odnośnych produktów.

(3) W takiej sytuacji należy również określić termin ważności takich pozwoleń oraz wymaganą kwotę zabezpieczenia.

(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1342/2003.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1342/2003 wprowadza się następujące zmiany:

1) artykuł 6 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2. W drodze odstępstwa od ust. 1 w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku II część II pkt A rozporządzenia (WE) nr 376/2008, pozwolenia na wywóz są ważne sześćdziesiąt dni po ich wydaniu w rozumieniu art. 22 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia, w przypadku gdy refundacja nie została ustalona - wcześniej lub w ogóle - lub gdy produkty te wywożone są bez refundacji, zgodnie z art. 8 ust. 3 niniejszego rozporządzenia.”;

2) w art. 8 dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

„3. W drodze odstępstwa od ust. 1 pozwolenia na wywóz produktów o ustalonej refundacji wydawane są na wniosek podmiotu w dniu złożenia wniosku, pod warunkiem że wniosek zawiera informację o tym, że pozwolenie wydawane jest bez refundacji oraz, w przypadku gdy podatek wywozowy jest stosowany w chwili przyjęcia zgłoszenia wywozowego, ma on również zastosowanie do odnośnych produktów. W takich przypadkach na wniosku oraz na wydanym pozwoleniu na wywóz w polu 20 umieszcza się jeden z opisów wyszczególnionych w załączniku Ia.”;

3) w art. 12 lit. c) dodaje się ppkt (iii) w brzmieniu:

„(iii) 3 EUR za tonę w odniesieniu do produktów, wobec których stosuje się art. 8 ust. 3.”;

4) po załączniku I dodaje się tekst załącznika do niniejszego rozporządzenia jako załącznik Ia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 27 stycznia 2009 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji

(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, s. 12.4) po załączniku I dodaje się tekst załącznika do niniejszego rozporządzenia jako załącznik Ia.

ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK Ia

OPISY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 8 UST. 3

- w języku bułgarskim:

износ без възстановяване - приложими експортни такси - Регламент (ЕО) № 1342/2003, член 8, параграф 3

- w języku hiszpańskim:

Exportación sin restitución - Gravámenes por exportación aplicables - Reglamento (CE) n° 1342/2003, artículo 8, apartado 3

- w języku czeskim:

Vývoz bez náhrady - platné vývozní poplatky - Nařízení (ES) č. 1342/2003, čl. 8 odst. 3

- w języku duńskim:

Eksport uden restitution - Eksportafgifter gældende - Forordning (EF) nr. 1342/2003, artikel 8, stk. 3

- w języku niemieckim:

Ausfuhr ohne Erstattung - Ausfuhrabgaben finden Anwendung - Verordnung (EG) Nr. 1342/2003, Artikel 8 Absatz 3

- w języku estońskim:

Toetuseta eksport - kohaldatakse ekspordimakse - määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõige 3

- w języku greckim:

Εξαγωγή χωρίς επιστροφή - Επιβαλλόμενοι φόροι κατά την εξαγωγή - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 άρθρο 8 παράγραφος 3

- w języku angielskim:

Export without refund - Export taxes applicable - Regulation (EC) No 1342/2003, Article 8(3)

- w języku francuskim:

Exportation sans restitution - Taxes à l'exportation applicables - Règlement (CE) n° 1342/2003, article 8, paragraphe 3

- w języku irlandzkim:

Onnmhairiú gan aisíoc - cánacha onnmhairiúcháin infheidhme - Rialachán (CE) Uimh. 1342/2003, Airteagal 8, mír 3

- w języku włoskim:

Esportazione senza restituzione - Tasse all'esportazione applicabili - Regolamento (CE) n. 1342/2003, articolo 8, paragrafo 3

- w języku łotewskim:

Eksports bez kompensācijas - Piemērojamie izvedmuitas nodokļi - Regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 3. punkts

- w języku litewskim:

Eksportas be grąžinamosios išmokos - Eksportui taikytini mokesčiai - Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 3 dalis

- w języku węgierskim:

Visszatérítés nélküli kivitel - Kiviteli vám alkalmazandó - Az 1342/200 3/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése

- w języku maltańskim:

Esportazzjoni bla rifużjoni - Taxxi tal-esportazzjoni applikabbli - L-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

- w języku niderlandzkim:

Uitvoer zonder restitutie - Uitvoerbelasting van toepassing - Verordening (EG) nr. 1342/2003, artikel 8, lid 3

- w języku polskim:

Wywóz bez refundacji - Stosowane podatki wywozowe - art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

- języku portugalskim:

Exportação sem restituição - Imposições de exportação aplicáveis - Regulamento (CE) n.° 1342/2003, artigo 8.°, n.° 3

- w języku rumuńskim:

Export fără restituire - Taxe la export aplicabile - Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, articolul 8 alineatul (3)

- w języku słowackim:

Vývoz bez náhrady - Platné vývozné poplatky - Nariadenie (ES) č. 1342/2003 článok 8 ods. 3

- w języku słoweńskim:

Izvoz brez nadomestila - Veljavne izvozne takse - Uredba (ES) št. 1342/2003, člen 8(3)

- w języku szwedzkim:

Export utan bidrag - Exportavgifter tillämpliga - Förordning (EG) nr 1342/2003, artikel 8.3

- w języku fińskim:

Vienti ilman vientitukea - Sovellettavat vientiverot - Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 3 kohta”

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00