DECYZJA RADY 2010/413/WPZiB
z dnia 26 lipca 2010 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylająca wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB
(DUUEL. z 2010 r., Nr 197, poz. 19; DUUEL. z 2010 r., Nr 281, poz. 81; DUUEL. z 2011 r., Nr 136, poz. 65; DUUEL. z 2011 r., Nr 319, poz. 71; DUUEL. z 2012 r., Nr 19, poz. 22; DUUEL. z 2012 r., Nr 77, poz. 18; DUUEL. z 2012 r., Nr 87, poz. 90; DUUEL. z 2012 r., Nr 110, poz. 35; DUUEL. z 2012 r., Nr 208, poz. 18; DUUEL. z 2012 r., Nr 282, poz. 58; DUUEL. z 2012 r., Nr 307, poz. 82; DUUEL. z 2012 r., Nr 356, poz. 71; DUUEL. z 2013 r., Nr 156, poz. 10; DUUEL. z 2013 r., Nr 272, poz. 46; DUUEL. z 2013 r., Nr 306, poz. 18; DUUEL. z 2013 r., Nr 316, poz. 46; DUUEL. z 2014 r., Nr 15, poz. 22; DUUEL. z 2014 r., Nr 119, poz. 65; DUUEL. z 2014 r., Nr 215, poz. 4; DUUEL. z 2014 r., Nr 325, poz. 19; DUUEL. z 2014 r., Nr 338, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 39, poz. 18; DUUEL. z 2015 r., Nr 92, poz. 101; DUUEL. z 2015 r., Nr 161, poz. 19; DUUEL. z 2015 r., Nr 170, poz. 2; DUUEL. z 2015 r., Nr 180, poz. 4; DUUEL. z 2015 r., Nr 184, poz. 18; DUUEL. z 2015 r., Nr 186, poz. 2; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 66; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 68; DUUEL. z 2015 r., Nr 274, poz. 174; DUUEL. z 2015 r., Nr 314, poz. 58; DUUEL. z 2016 r., Nr 10, poz. 15; DUUEL. z 2016 r., Nr 10, poz. 17; DUUEL. z 2016 r., Nr 16, poz. 25; DUUEL. z 2016 r., Nr 104, poz. 19; DUUEL. z 2017 r., Nr 12, poz. 92; DUUEL. z 2017 r., Nr 146, poz. 143; DUUEL. z 2017 r., Nr 163, poz. 16; DUUEL. z 2018 r., Nr 140, poz. 87; DUUEL. z 2019 r., Nr 140, poz. 90; DUUEL. z 2020 r., Nr 196, poz. 8; DUUEL. z 2020 r., Nr 381, poz. 22; DUUEL. z 2021 r., Nr 272, poz. 73; DUUEL. z 2022 r., Nr 170, poz. 78; DUUEL. z 2023 r., Nr 94, poz. 48; DUUEL. z 2023 r., Nr 110, poz. 28; DUUEL. z 2023 r., poz. 2126; DUUEL. z 2023 r., poz. 2195; DUUEL. z 2024 r., poz. 2075; DUUEL. z 2025 r., poz. 1558; DUUEL. z 2025 r., poz. 1971; DUUEL. z 2025 r., poz. 1972;ostatnia zmiana: DUUEL. z 2025 r., poz. 1978)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W dniu 27 lutego 2007 r. Rada Unii Europejskiej przyjęła wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1), które wdrażało rezolucję Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) nr 1737 (2006).
(2) W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2007/246/WPZiB (2), które wdrażało rezolucję RB ONZ nr 1747 (2007).
(3) W dniu 7 sierpnia 2008 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2008/652/WPZiB (3), które wdrażało rezolucję RB ONZ nr 1803 (2008).
(4) W dniu 9 czerwca 2010 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych („Rada Bezpieczeństwa”) przyjęła rezolucję RB ONZ nr 1929 (2009), która rozszerzyła zakres środków ograniczających nałożonych przez rezolucje RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007) i RB ONZ nr 1803 (2008) oraz wprowadziła dodatkowe środki ograniczające wobec Iranu.
(5) W dniu 17 czerwca 2010 r. Rada Europejska podkreśliła swoje głębokie zaniepokojenie irańskim programem jądrowym i z zadowoleniem przyjęła uchwalenie rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010). Przywołując swoje oświadczenie z dnia 11 grudnia 2009 r., Rada Europejska wezwała Radę, aby przyjęła środki wdrażające środki zawarte w rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010), a także środki dodatkowe, z myślą o wsparciu rozwiązania w drodze negocjacji wszystkich nierozstrzygniętych kwestii dotyczących opracowywania przez Iran technologii wrażliwych na potrzeby jego programów jądrowego i rakietowego. Negocjacje powinny koncentrować się na sektorach: handlowym, finansowym, na irańskim sektorze transportowym, na kluczowych sektorach w przemyśle naftowym i gazowym oraz na dodatkowych wskazaniach, w szczególności w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC).
(6) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) zakazuje inwestycji Iranowi, jego obywatelom i podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, a także podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym, w ramach jakiejkolwiek działalności handlowej obejmującej wydobywanie uranu, wytwarzanie lub stosowanie materiałów i technologii jądrowych.
(7) Rezolucja RB nr 1929 (2010) rozszerza ograniczenia finansowe i dotyczące podróży nałożone na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) na dodatkowe osoby i podmioty, w tym na osoby i podmioty należące do IRGC, a także na podmioty linii żeglugowej Islamskiej Republiki Iranu (IRISL).
(8) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, ograniczenia dotyczące przyjmowania i zamrażania funduszy i zasobów gospodarczych powinny być stosowane do kolejnych osób i podmiotów, w dodatku do osób i podmiotów wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet ustanowiony na mocy pkt 18 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) („Komitet”), z wykorzystaniem tych samych kryteriów jak te zastosowane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet.
(9) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej należy zakazać dostarczania, sprzedaży lub przekazywania Iranowi kolejnych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii – w dodatku do tych określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet – które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub z opracowywaniem systemów przenoszenia broni jądrowej lub z prowadzeniem działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub które uznała za nierozstrzygnięte, lub wesprzeć działania związane z innymi rodzajami broni masowego rażenia. Zakaz ten powinien obejmować towary i technologie podwójnego zastosowania.
(10) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny powstrzymywać się od przyjmowania nowych krótkoterminowych zobowiązań dotyczących publicznego i prywatnego wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem z myślą o zmniejszeniu zaległych kwot, w szczególności aby uniknąć jakiegokolwiek wsparcia finansowego na rzecz działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania środków przenoszenia broni jądrowej, oraz powinny zakazać jakichkolwiek średnio- i długoterminowych zobowiązań dotyczących publicznego i prywatnego wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem.
(11) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) wzywa wszystkie państwa, aby w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym dokonywały na swoim terytorium, w tym w portach lotniczych i morskich, inspekcji wszystkich ładunków wysyłanych do Iranu i przysyłanych z tego kraju, jeżeli dane państwo posiada informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
(12) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje również, że państwa członkowskie mogą żądać inspekcji statków na pełnym morzu za zgodą państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza, jeżeli posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
(13) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje również, że państwa członkowskie ONZ mają dokonać zajęcia i zniszczenia produktów, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010), w sposób zgodny z ich zobowiązaniami podjętymi na mocy mających zastosowanie rezolucji Rady Bezpieczeństwa oraz konwencji międzynarodowych.
(14) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje ponadto, że państwa członkowskie ONZ mają zakazać świadczenia przez swoich obywateli lub ze swojego terytorium usług bunkrowania lub innego rodzaju usług dla statków, na rzecz statków pochodzących z Iranu, jeżeli państwa te posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
(15) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie, w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności ze stosownymi umowami w sprawie międzynarodowego lotnictwa cywilnego, powinny podejmować środki niezbędne do uniemożliwiania dostępu do portów lotniczych podlegających ich jurysdykcji wszystkich lotów towarowych z Iranu z wyjątkiem lotów pasażersko-towarowych.
(16) Ponadto należy zakazać świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich usług inżynieryjnych lub związanych z obsługą techniczną na rzecz irańskich samolotów towarowych, jeżeli dane państwo posiada informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
(17) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) wzywa także wszystkie państwa członkowskie ONZ, aby zapobiegały świadczeniu usług finansowych - w tym ubezpieczeniowych lub reasekuracyjnych - lub przekazywaniu na swoim terytorium, przez nie lub z niego, na rzecz lub przez swoich obywateli lub przez swoje podmioty utworzone na mocy swojego prawa krajowego, lub przez osoby lub instytucje finansowe działające na ich terytorium, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć Iranowi do wspomagania działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.
(18) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny zakazać świadczenia usług ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych rządowi Iranu, podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, oraz osobom i podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotom, które do nich należą lub są przez nie kontrolowane, w tym w sposób nielegalny.
(19) Ponadto należy zakazać sprzedaży lub kupna obligacji państwowych lub gwarantowanych przez państwo, pośrednictwa w handlu nimi lub pomocy w ich wydawaniu, na rzecz lub od rządu Iranu, Banku Centralnego Iranu lub banków irańskich, w tym oddziałów i filii, oraz podmiotów finansowych kontrolowanych przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie.
(20) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej oraz aby zrealizować cele rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010) należy zakazać otwierania nowych oddziałów, filii lub biur reprezentujących banki irańskie na terytorium państw członkowskich, oraz ustanawiania nowych spółek joint venture lub przejmowania na własność przez irańskie banki banków podlegających jurysdykcji państw członkowskich. Ponadto państwa członkowskie powinny podjąć stosowne środki, aby zakazać instytucjom finansowym na swoim terytorium lub podlegającym ich jurysdykcji otwierania biur reprezentujących banki, filii banków lub rachunków bankowych w Iranie.
(21) Rezolucja RB ONZ nr 1929 (2010) przewiduje także, że państwa mają wymagać od swoich obywateli, osób podlegających ich jurysdykcji lub przedsiębiorstw, które są zarejestrowane na ich terytorium lub podlegają ich jurysdykcji, aby zachowywały czujność podczas prowadzenia interesów z podmiotami zarejestrowanymi w Iranie lub podlegającymi jurysdykcji Iranu, jeżeli państwa te posiadają informacje dające uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że działania takie mogłyby posłużyć Iranowi do wspomagania działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej lub do naruszenia postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
(22) W rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010) zauważono, że istnieją potencjalne powiązania między dochodami pochodzącymi z sektora energetycznego i finansowaniem przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, a także zauważono, że sprzęt i materiały do procesów chemicznych potrzebne przemysłowi petrochemicznemu mają wiele wspólnego z tymi, które są potrzebne do pewnych wrażliwych działań związanych z cyklem paliwa jądrowego.
(23) Zgodnie z oświadczeniem Rady Europejskiej, państwa członkowskie powinny zakazać sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu kluczowego sprzętu i technologii, a także związanej z nimi pomocy technicznej i finansowej, które mogą być stosowane w kluczowych sektorach w przemyśle naftowym i przemyśle gazu ziemnego. Ponadto państwa członkowskie powinny zakazać jakichkolwiek nowych inwestycji w te sektory w Iranie.
(24) Procedura zmiany załączników I i II do niniejszej decyzji powinna obejmować przedstawianie wskazanym osobom i podmiotom powodów umieszczenia w wykazie, tak aby mogły przedstawić swoje uwagi. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę lub podmiot.
(25) Niniejsza decyzja nie narusza praw podstawowych i jest zgodna z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności z prawem do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu, prawem własności i prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsza decyzja powinna być stosowana zgodnie z tymi prawami i zasadami.
(26) Niniejsza decyzja jest także w pełni zgodna ze zobowiązaniami państw członkowskich wynikającymi z Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa.
(27) Wdrożenie niektórych środków wymaga dalszych działań Unii,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
ROZDZIAŁ 1
OGRANICZENIA EKSPORTU I IMPORTU
Artykuł 1
[1] 1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie następujących produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania – do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu – przez obywateli państw członkowskich, lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub ich statków powietrznych, są zakazane, niezależnie od tego, czy dane towary, materiały, sprzęt, produkty i technologie pochodzą lub nie z ich terytoriów:
a) produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii wymienionych w wykazach grupy dostawców jądrowych i reżimu kontroli technologii rakietowych;
b) wszelkich dodatkowych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, określonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, mogących wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej;
c) uzbrojenia i wszelkiego rodzaju pokrewnych zasobów materiałowych, w tym broni i amunicji, pojazdów wojskowych i sprzętu wojskowego, sprzętu paramilitarnego i części zapasowych do tego uzbrojenia i pokrewnych zasobów materiałowych. Zakaz ten nie ma zastosowania do pojazdów niebojowych, które zostały wyprodukowane lub wyposażone w materiały w celu zapewnienia ochrony przed pociskami balistycznymi i które przeznaczone są wyłącznie do wykorzystania w Iranie dla celów obronnych przez personel UE i jej państw członkowskich.
d) niektórych innych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, które mogłyby wesprzeć działania związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, lub prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub które uznała za nierozstrzygnięte. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem;
e) innych towarów i technologii podwójnego zastosowania wymienionych w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (4), nieobjętych lit. a), z wyjątkiem niektórych produktów w kategorii 5 – część 1 i kategorii 5 – część 2 załącznika I do tego rozporządzenia.
2. [2] Zakaz ustanowiony w ust. 1 nie ma zastosowania do bezpośredniego lub pośredniego przekazywania do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, poprzez terytoria państw członkowskich, produktów, o których mowa w pkt 3 lit. b) ppkt (i) i (ii) rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), przeznaczonych do reaktorów lekkowodnych, które rozpoczęły pracę przed grudniem 2006 r.
3. Zakazuje się ponadto:
a) świadczenia pomocy technicznej, prowadzenia szkoleń technicznych, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
b) finansowania lub zapewniania pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub eksport tych produktów i technologii, lub też na zapewnianie związanych z powyższymi działaniami technicznych szkoleń, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
c) świadomego lub celowego uczestniczenia w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b).
4. Zakazuje się nabywania od Iranu przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub przy użyciu ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1 – niezależnie od tego, czy dane towary, materiały, sprzęt, produkty i technologie pochodzą z terytorium Iranu.
Artykuł 2
1. Bezpośrednie lub pośrednie dostarczanie, sprzedawanie lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, w tym oprogramowania, nieobjętych art. 1, które mogłyby wesprzeć działania Iranu związane ze wzbogacaniem, przeróbką czy ciężką wodą lub opracowywanie środków przenoszenia broni jądrowej, lub też prowadzenie działań związanych z innymi zagadnieniami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub uznała za nierozstrzygnięte, do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich lub przy użyciu statków pozostających pod ich jurysdykcją lub przy użyciu ich statków powietrznych, wymaga zezwolenia wydawanego po rozpatrzeniu danego przypadku przez właściwy organ eksportującego państwa członkowskiego. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.
2. Dostarczanie:
a) pomocy technicznej, prowadzenie szkoleń technicznych, dokonywanie inwestycji lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami, o których mowa w ust. 1, oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów – bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
b) finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami i technologiami, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na wszelkiego rodzaju sprzedaż, dostarczanie, przekazywanie lub eksport tych produktów lub też na świadczenie związanych z powyższymi działaniami szkoleń technicznych, usług lub pomocy – bezpośrednio lub pośrednio na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku na terytorium Iranu;
wymaga również zezwolenia wydawanego przez właściwy organ eksportującego państwa członkowskiego.
3. Właściwe organy państw członkowskich nie wydają zezwolenia na jakiekolwiek dostarczanie, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport lub świadczenie danej usługi mogłoby wesprzeć działania, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 3
1. Środki nałożone na mocy art. 1 ust. 1 lit. a), b) i c) oraz ust. 3 nie mają zastosowania, w stosownych przypadkach, gdy Komitet określi z wyprzedzeniem i po rozpatrzeniu danego przypadku, że takie dostarczanie, sprzedawanie, przekazywanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy z pewnością nie wesprze opracowywania w Iranie technologii wspomagających działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym jeśli takie produkty lub pomoc służą do celów związanych z żywnością, rolnictwem, do celów medycznych lub innych celów humanitarnych, pod warunkiem że:
a) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy zawierają odpowiednie gwarancje w odniesieniu do użytkownika końcowego; oraz że
b) Iran zobowiązał się nie wykorzystywać tych produktów w działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.
2. Środki nałożone na mocy art. 1 ust. 1 lit. e) oraz ust. 3 nie mają zastosowania w przypadku gdy właściwy organ w danym państwie członkowskim określi z wyprzedzeniem i po rozpatrzeniu danego przypadku, że takie dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy z pewnością nie wesprze opracowywania w Iranie technologii wspomagających działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym jeśli takie produkty lub pomoc służą do celów medycznych lub innych celów humanitarnych, pod warunkiem że:
a) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy zawierają odpowiednie gwarancje w odniesieniu do użytkownika końcowego; oraz że
b) Iran zobowiązał się nie wykorzystywać tych produktów w działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich odrzuconych wyłączeniach.
Artykuł 3a
1. Zakazuje się importu, kupna lub transportu irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, a także ubezpieczenia i reasekuracji, mających związek z importem, kupnem lub transportem irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych.
Artykuł 3b
1. Zakazuje się importu, kupna lub transportu irańskich produktów petrochemicznych.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, a także ubezpieczenia i reasekuracji, mających związek z importem, kupnem lub transportem irańskich produktów petrochemicznych.
Artykuł 3c
[3] 1. Zakazy ustanowione w art. 3a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich umów, które mają zostać zawarte i wykonane nie później niż w dniu 1 stycznia 2026 r.
2. Zakazy ustanowione w art. 3a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań przewidzianych w umowach zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub w umowach dodatkowych niezbędnych do wykonania takich zobowiązań, w przypadku gdy dostarczanie irańskiej ropy naftowej i produktów ropopochodnych lub dochody pochodzące z dostarczania tych produktów służą spłacie zaległych kwot w odniesieniu do umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. należnych osobom lub podmiotom na terytoriach państw członkowskich lub podlegających ich jurysdykcji, w przypadku gdy umowy te wyraźnie przewidują takie spłaty.
Artykuł 3d
[4] 1. Zakazy ustanowione w art. 3b pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonywania takich umów, które mają zostać zawarte i wykonane nie później niż w dniu 1 stycznia 2026 r.
2. Zakazy ustanowione w art. 3a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań przewidzianych w umowach zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub w umowach dodatkowych niezbędnych do wykonania takich zobowiązań, w przypadku gdy dostarczanie produktów ropopochodnych lub dochody pochodzące z dostarczania tych produktów służą spłacie zaległych kwot w odniesieniu do umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. należnych osobom lub podmiotom na terytoriach państw członkowskich lub podlegających ich jurysdykcji, w przypadku gdy umowy te wyraźnie przewidują takie spłaty.
Artykuł 3e
1. Zakazuje się importu, zakupu lub transportu irańskiego gazu ziemnego.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym finansowych instrumentów pochodnych, a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz pośrednictwa, mających związek z importem, zakupem lub transportem irańskiego gazu ziemnego.
3. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla realizacji umów dotyczących dostawy gazu ziemnego z państwa innego niż Iran do państwa członkowskiego UE.
Artykuł 4
1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania – przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie – kluczowego sprzętu i technologii dla następujących kluczowych sektorów przemysłu naftowego i gazu ziemnego w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem:
a) rafinowanie;
b) skroplony gaz ziemny (LNG);
c) poszukiwanie złóż;
d) produkcja.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.
2. Zabrania się zapewniania przedsiębiorstwom w Iranie, zaangażowanym w kluczowych sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w ust. 1, lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem:
a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z kluczowym sprzętem i technologią, jak określono w ust. 1;
b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub eksportu kluczowego sprzętu i technologii, jak określono w ust. 1 lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń.
3. Zakazany jest świadomy i celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2.
Artykuł 4a
1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania – przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie – kluczowego sprzętu i technologii dla przemysłu petrochemicznego w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków, które są zaangażowane w tym przemyśle poza Iranem.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się zapewniania przedsiębiorstwom w Iranie zaangażowanym w irańskim przemyśle petrochemicznym lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tym przemyśle poza Iranem:
a) pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z kluczowym sprzętem i technologią, jak określono w ust. 1;
b) finansowania lub udzielania pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub eksportu kluczowego sprzętu i technologii, jak określono w ust. 1, lub do celów świadczenia związanej z nim pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń.
3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1 i 2.
Artykuł 4b
1. [5] Zakaz ustanowiony w art. 4 ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r.
2. [6] Zakazy ustanowione w art. 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tą drugą datą przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich.
3. [7] Zakaz ustanowiony w art. 4a ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. zobowiązań dotyczących dostarczania towarów na mocy umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r.
4. [8] Zakazy ustanowione w art. 4a pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., zobowiązań wynikających z umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. i związanych z inwestycjami dokonanymi w Iranie przed tymi datami przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w państwach członkowskich.
5. Ust. 1 i 2 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3c ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.
6. Ust. 3 i 4 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań, o których mowa w art. 3d ust. 2, pod warunkiem, że zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub dodatkowych umów niezbędnych do ich realizacji oraz pod warunkiem, że na realizację tych zobowiązań uprzednio zezwoliło dane państwo członkowskie. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.
Artykuł 4c
Zakazane są – dokonywane bezpośrednio lub pośrednio – sprzedaż, kupno, transport złota i metali szlachetnych oraz diamentów lub pośrednictwo w handlu nimi, rządowi Iranu, od rządu Iranu lub na jego rzecz, jego organom publicznym, przedsiębiorstwom i agencjom, Bankowi Centralnemu Iranu, od nich wszystkich lub na ich rzecz, a także od lub na rzecz osób i podmiotów działających w ich imieniu lub na ich zlecenie lub podmiotów będących ich własnością lub przez nie kontrolowanych.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia odpowiednich produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
Artykuł 4d
Zakazuje się dostarczania nowo wydrukowanych banknotów lub nowo wybitego bilonu lub niewprowadzonych do obiegu banknotów i bilonu w walucie irańskiej Bankowi Centralnemu Iranu lub na jego rzecz.
Artykuł 4e
1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu grafitu oraz surowych i częściowo wykończonych metali, takich jak aluminium i stal, odnoszących się do branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub odnoszących się do irańskiego programu jądrowego, wojskowego oraz dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się również:
a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;
b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej lub prowadzenia odnośnych szkoleń.
3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.
Artykuł 4f
[9] Zakazy ustanowione w art. 4e pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 4g
1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla budownictwa okrętowego, konserwacji lub naprawy statków w Iranie lub dla przedsiębiorstw irańskich lub należących do Irańczyków, które są zaangażowane w tym sektorze, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla kluczowego sprzętu morskiego i technologii dla statku niebędącego własnością Iranu ani przez niego nie kontrolowanego, który został zmuszony do zawinięcia do irańskiego portu lub na wody terytorialne Iranu na skutek siły wyższej.
3. Zakazuje się również:
a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;
b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń.
4. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 3.
Artykuł 4h
[10] Zakazy ustanowione w art. 4g pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 4i
1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania lub przekazywania do Iranu oprogramowania do integracji procesów przemysłowych mającego znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez irański korpus gwardii rewolucyjnej lub mającego znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego i dotyczącego pocisków balistycznych, przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium państw członkowskich lub z wykorzystaniem statków morskich lub statków powietrznych podlegających jurysdykcji państw członkowskich niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich czy też nie.
Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które mają być objęte niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się również:
a) udzielania Iranowi pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń i świadczenia innych usług związanych z produktami, o których mowa w ust. 1;
b) udzielania Iranowi finansowania lub pomocy finansowej do celów jakiejkolwiek sprzedaży, dostarczania lub przekazywania produktów, o których mowa w ust. 1, lub do celów świadczenia odnośnej pomocy technicznej i prowadzenia szkoleń.
3. Zakazany jest świadomy lub celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.
Artykuł 4j
[11] Zakazy ustanowione w art. 4i pozostają bez uszczerbku dla wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
OGRANICZENIA W FINANSOWANIU NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘBIORSTW
Artykuł 5
Zakazane jest inwestowanie na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową obejmującą wydobywanie uranu, wytwarzanie lub stosowanie materiałów i technologii jądrowych, w szczególności wzbogacanie uranu i przeróbkę czy działania związane z ciężką wodą lub technologie dotyczące rakiet balistycznych zdolnych do przenoszenia broni jądrowej. Unia podejmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym artykułem.
Artykuł 6
Zabrania się:
a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów przedsiębiorstwom w Iranie, zaangażowanym w sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w art. 4 ust. 1, lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tych sektorach poza Iranem;
b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Iranie, które działają w sektorach irańskiego przemysłu naftowego i gazowego, o których mowa w art. 4 ust. 1, lub w przedsiębiorstwach irańskich lub należących do Irańczyków zaangażowanych w tych sektorach poza Iranem, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;
c) tworzenia spółek joint venture z przedsiębiorstwami w Iranie, które działają w branżach sektorów naftowego i gazowego, o których to branżach mowa w art. 4 ust. 1, i z jakimikolwiek filiami lub podmiotami zależnymi znajdującymi się pod ich kontrolą.
Artykuł 6a
Zakazuje się:
a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów przedsiębiorstwom w Iranie zaangażowanym w irańskim przemyśle petrochemicznym lub przedsiębiorstwom irańskim lub należącym do Irańczyków zaangażowanym w tym przemyśle poza Iranem;
b) nabywania lub zwiększania udziałów w przedsiębiorstwach w Iranie zaangażowanych w irańskim przemyśle petrochemicznym lub w przedsiębiorstwach irańskich lub należących do Irańczyków, które to przedsiębiorstwa są zaangażowane w tym przemyśle poza Iranem, w tym nabywania takich przedsiębiorstw w całości, oraz nabywania akcji i papierów wartościowych o charakterze udziałowym;
c) tworzenia jakichkolwiek spółek joint venture z przedsiębiorstwami w Iranie, które są zaangażowane w irańskim przemyśle petrochemicznym i z jakimikolwiek jednostkami zależnymi lub powiązanymi znajdującymi się pod ich kontrolą.
Artykuł 7
[12] 1. Zakazy ustanowione w, odpowiednio, art. 6 lit. a) i b):
(a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed dniem 30 września 2025 r.;
(b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeżeli takie zwiększenie jest zobowiązaniem wynikającym z porozumienia zawartego przed dniem 30 września 2025 r.
2. Zakazy ustanowione w, odpowiednio, art. 6a lit. a) i b):
(a) pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub porozumień zawartych przed dniem 30 września 2025 r.;
(b) nie uniemożliwiają zwiększenia udziałów, jeżeli takie zwiększenie jest zobowiązaniem wynikającym z porozumienia zawartego przed dniem 30 września 2025 r.
OGRANICZENIA POMOCY FINANSOWEJ NA RZECZ HANDLU
Artykuł 8
1. Państwa członkowskie nie zaciągają nowych krótko-, średnio- ani długoterminowych zobowiązań dotyczących wsparcia finansowego na rzecz handlu z Iranem, w tym przyznawania kredytów, gwarancji lub ubezpieczeń eksportowych, wobec własnych obywateli lub podmiotów zaangażowanych w taki handel, nie gwarantują też ani nie reasekurują takich zobowiązań.
2. Ust. 1 nie ma wpływu na zobowiązania przyjęte przed wejściem w życie niniejszej decyzji.
3. Ust. 1 nie dotyczy handlu żywnością, produktami rolnymi, medycznymi lub innymi produktami do celów humanitarnych.
BUDOWA ZBIORNIKOWCÓW
Artykuł 8a
1. Bez uszczerbku dla art. 4g zabrania się budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób i podmiotów z Iranu oraz udziału w takiej budowie.
2. Zabrania się udzielania pomocy technicznej lub finansowania lub pomocy finansowej na rzecz budowy nowych zbiornikowców dla Iranu lub dla osób lub podmiotów z Iranu.
ROZDZIAŁ 2
SEKTOR FINANSOWY
Artykuł 9
Państwa członkowskie nie przyjmują wobec rządu Iranu nowych zobowiązań dotyczących dotacji, pomocy finansowej i pożyczek na zasadach preferencyjnych, w tym przez ich uczestnictwo w międzynarodowych instytucjach finansowych, z wyjątkiem zobowiązań do celów humanitarnych i związanych z rozwojem.
Artykuł 10
1. Aby zapobiegać przekazywaniu na terytorium państw członkowskich, przez nie lub z niego, lub przekazywaniu na rzecz lub przez obywateli państw członkowskich, podmioty utworzone na mocy ich prawa krajowego (w tym oddziały za granicą), lub osoby lub instytucje finansowe działające na terytorium państw członkowskich, jakichkolwiek aktywów lub zasobów finansowych lub innych, które mogłyby posłużyć do wspomagania działań Iranu sensytywnych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania irańskich systemów przenoszenia broni jądrowej, instytucje finansowych podlegające jurysdykcji państw członkowskich nie zawierają transakcji ani nie biorą dalszego udziału w transakcjach prowadzonych z:
a) bankami mającymi siedzibę w Iranie, w tym z Centralnym Bankiem Iranu;
b) podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie;
c) niepodlegającymi jurysdykcji państw członkowskich oddziałami i filiami banków mających siedzibę w Iranie;
d) podmiotami finansowymi niemającymi siedziby w Iranie, ale kontrolowanymi przez osoby i podmioty mające siedzibę w Iranie,
chyba że dane państwo członkowskie udzieliło uprzednio zezwolenia na takie transakcje, zgodnie z ust. 2 i 3.
2. Do celów ust. 1 dane państwo członkowskie może wydać zezwolenie na następujące transakcje:
a) transakcje dotyczące żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego, lub służące celom rolnym lub humanitarnym;
b) transakcje obejmujące osobiste przekazy pieniężne;
c) transakcje realizowane na podstawie wyłączeń przewidzianych w niniejszej decyzji;
d) transakcje związane z konkretną umową handlową, które nie są zabronione na podstawie niniejszej decyzji;
e) transakcje dotyczące misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim transakcje te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej;
f) transakcje dotyczące płatności mających na celu zaspokojenie roszczeń wobec Iranu, osób lub podmiotów z Iranu, w indywidualnych przypadkach i z zastrzeżeniem powiadomienia na 10 dni przed udzieleniem zezwolenia, oraz transakcje podobnego rodzaju, które nie dotyczą działań zabronionych na podstawie niniejszej decyzji.
W odniesieniu do transakcji objętych lit. a)–e) dotyczących kwot poniżej 10 000 EUR nie jest wymagane zezwolenie ani zgłoszenie.
3. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego za pośrednictwem irańskich banków i instytucji finansowych w odniesieniu do transakcji, o których mowa w ust. 2, odbywa się w następujący sposób:
a) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty poniżej 100 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne na kwoty poniżej 40 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;
b) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym na kwoty powyżej 100 000 EUR, a także osobiste przekazy pieniężne, na kwoty powyżej 40 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach;
c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 10 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszelkich udzielonych zezwoleniach.
3a. Wymaga się od instytucji finansowych, aby prowadząc działalność z bankami i instytucjami finansowymi określonymi w ust. 1:
a) zachowywały nieustającą czujność wobec operacji prowadzonych na rachunkach, w tym za pomocą swoich programów dotyczących środków należytej staranności wobec klientów i w ramach swoich zobowiązań odnoszących się do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu;
b) wymagały wpisywania wszystkich informacji w rubrykach blankietów zleceń płatniczych, odnoszących się do zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji; oraz aby odmawiały przeprowadzenia transakcji, gdy informacje te nie są przedstawiane;
c) przechowywały całą dokumentację transakcji przez pięć lat i na żądanie udostępniały ją organom krajowym;
d) jeśli podejrzewają lub mają uzasadnione podstawy do tego, by podejrzewać, że środki pieniężne mają związek z finansowaniem proliferacji, niezwłocznie zawiadamiały o swoich podejrzeniach FIU lub inny właściwy organ wyznaczony przez dane państwo członkowskie. FIU lub taki inny właściwy organ otrzymuje w odpowiednim terminie bezpośredni lub pośredni dostęp do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do odpowiedniego wypełniania tego zadania, w tym do analizy sprawozdań z podejrzanych transakcji.
4. Przekazywanie funduszy do Iranu i z niego nieobjęte zakresem ust. 3 odbywa się w następujący sposób:
a) przekazy dotyczące żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;
b) wszelkie inne przekazy na kwoty poniżej 40 000 EUR nie wymagają uprzedniego zezwolenia; przekaz jest zgłaszany właściwemu organowi danego państwa członkowskiego, jeśli przekracza kwotę 10 000 EUR;
c) wszelkie inne przekazy na kwoty powyżej 40 000 EUR wymagają uprzedniego zezwolenia właściwego organu danego państwa członkowskiego. Uznaje się, że zezwolenie zostało udzielone w terminie czterech tygodni, o ile właściwy organ danego państwa członkowskiego nie zgłosił sprzeciwu w tym terminie. Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie o wszystkich odmowach udzielenia zezwolenia.
5. Podlegające jurysdykcji państw członkowskich oddziały i filie banków mających siedzibę w Iranie, zgłaszają właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, wszystkie dokonane lub otrzymane przez nie przelewy funduszy, w terminie pięciu dni roboczych od dokonania lub otrzymania danego przelewu.
Z zastrzeżeniem uzgodnień dotyczących wymiany informacji, powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują informację o zgłoszeniach, w stosownych przypadkach, właściwym organom innych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji.
Artykuł 11
1. Zakazane jest otwieranie nowych oddziałów, filii lub biur reprezentujących banki irańskie na terytorium państw członkowskich oraz ustanawianie nowych spółek joint venture lub przejmowanie na własność, lub nawiązywanie przez irańskie banki występujące w charakterze banku korespondenta - w tym Centralny Bank Iranu, jego oddziały i filie oraz inne podmioty finansowe, o których mowa w art. 10 ust. 1 - nowych stosunków z bankami podlegającymi jurysdykcji państw członkowskich.
2. Instytucje finansowe na terytorium państw członkowskich lub podlegające ich jurysdykcji nie mogą otwierać biur reprezentujących banki, filii banków ani rachunków bankowych w Iranie.
Artykuł 12
1. Zakazane jest świadczenie usług ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych rządowi Iranu, lub podmiotom zarejestrowanym w Iranie lub podlegającym jego jurysdykcji, lub wszelkim osobom lub podmiotom działającym w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotom, które do niego należą lub są przez niego kontrolowane, w tym w sposób nielegalny.
2. Ust. 1 nie ma zastosowania do świadczenia osobom prywatnym usług ubezpieczenia zdrowotnego lub podróżnego.
3. Zakazany jest świadomy i celowy udział w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 13
Zakazane są: bezpośrednia lub pośrednia sprzedaż lub kupno obligacji państwowych lub gwarantowanych przez państwo wydanych po wejściu w życie niniejszej decyzji, pośrednictwa w handlu nimi lub pomocy w ich wydawaniu, na rzecz lub od rządu Iranu, Banku Centralnego Iranu lub banków mających siedzibę w Iranie, lub podlegających i niepodlegających jurysdykcji państw członkowskich oddziałów i filii banków mających siedzibę w Iranie, lub podmiotów finansowych, które nie mają siedziby w Iranie ani nie podlegają jurysdykcji państw członkowskich, ale są kontrolowane przez osoby lub podmioty mające siedzibę w Iranie, a także jakichkolwiek osób lub podmiotów działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmiotów, które do nich należą lub są przez nie kontrolowane.
Artykuł 14
Państwa członkowskie wymagają od swoich obywateli, osób podlegających ich jurysdykcji i przedsiębiorstw zarejestrowanych na ich terytorium lub podlegających ich jurysdykcji, aby zachowywały czujność podczas prowadzenia interesów z podmiotami zarejestrowanymi w Iranie lub podlegającymi jurysdykcji Iranu, w tym tymi należącymi do IRGC i IRISL, a także wszelkich osób i podmiotów działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem oraz podmiotów należących do nich lub przez nich kontrolowanych, w tym w sposób nielegalny, w celu zapewnienia, aby działalność taka nie wspomagała irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, ani nie naruszała postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010).
ROZDZIAŁ 3
SEKTOR TRANSPORTOWY
Artykuł 15
1. [13] Państwa członkowskie, w porozumieniu ze swoimi organami krajowymi oraz zgodnie z prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza i ze stosownymi umowami międzynarodowymi dotyczącymi lotnictwa cywilnego, dokonują na swoim terytorium, w tym w portach lotniczych i morskich, inspekcji wszystkich ładunków wysyłanych do Iranu i przysyłanych z Iranu, jeżeli mają one informacje dające uzasadnione podstawy, by uważać, że dany ładunek zawiera produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy niniejszej decyzji.
2. [14] Państwa członkowskie mogą żądać inspekcji statków na pełnym morzu za zgodą państwa bandery, zgodnie z prawem międzynarodowym, w szczególności z prawem morza, jeżeli mają informacje dające uzasadnione podstawy, by uważać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy niniejszej decyzji.
3. Państwa członkowskie, zgodnie ze swoim prawem krajowym, współpracują przy inspekcjach prowadzonych na mocy ust. 2.
4. Statki powietrzne i statki transportujące ładunki wysyłane do Iranu i przysyłane z tego kraju podlegają wymogowi dodatkowej informacji poprzedzającej przyjazd lub wyjazd w przypadku wszystkich towarów wwożonych lub wywożonych z państwa członkowskiego.
5. [15] W przypadkach gdy dokonuje się inspekcji, o której mowa w ust. 1 lub 2, państwa członkowskie zajmują produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy niniejszej decyzji zgodnie z pkt 16 rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010), oraz pozbywają się ich, na przykład przez zniszczenie, uczynienie niezdatnymi do użytku, składowanie lub przekazanie do pozbycia się do państwa innego niż państwo pochodzenia lub przeznaczenia. Takie zajęcie i pozbycie się przeprowadzane jest na koszt importera lub – jeśli nie jest możliwe odzyskanie tych kosztów od importera – mogą one, zgodnie z prawem krajowym, być odzyskiwane od innej osoby lub podmiotu odpowiedzialnych za próbę nielegalnego dostarczania, sprzedawania, przekazywania lub eksportu.
6. [16] Zabrania się świadczenia na rzecz statków, które należą do Iranu lub zostały przez Iran wynajęte, w tym wyczarterowane, usług bunkrowania lub zaopatrzenia statków lub innego rodzaju usług dla statków, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów pozostających pod jurysdykcją państw członkowskich, jeżeli mają one informacje dające uzasadnione podstawy, by uważać, że dane statki przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy niniejszej decyzji, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne do celów humanitarnych lub odbywa się do chwili przeprowadzenia inspekcji ładunku, a w razie potrzeby – jego zajęcia i pozbycia się, zgodnie z ust. 1, 2 i 5.
Artykuł 16
Państwa członkowskie przekazują Komitetowi wszelkie dostępne informacje w sprawie transferów lub działań irańskich linii lotniczych w zakresie przewozów towarowych lub działań statków należących do IRISL na rzecz innych przedsiębiorstw, które to transfery lub działania mogły być podejmowane, aby uniknąć sankcji na mocy postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) lub RB ONZ nr 1929 (2010), lub podejmowane z naruszeniem postanowień tych rezolucji, w tym w odniesieniu do zmiany nazw lub do ponownej rejestracji statków powietrznych lub statków.
Artykuł 17
Państwa członkowskie, w porozumieniu z organami krajowymi oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i z prawem międzynarodowym, w szczególności ze stosownymi umowami w sprawie międzynarodowego lotnictwa cywilnego, podejmują środki niezbędne do uniemożliwiania dostępu do portów lotniczych pozostających pod ich jurysdykcją wszystkim lotom towarowym prowadzonym przez przewoźników irańskich lub wykonywanych z Iranu z wyjątkiem lotów pasażersko-towarowych.
Artykuł 18
[17] Zabrania się świadczenia na rzecz irańskich towarowych statków powietrznych usług inżynieryjnych lub związanych z obsługą techniczną, przez obywateli państw członkowskich lub z terytoriów państw członkowskich, jeżeli mają one informacje dające uzasadnione podstawy, by uważać, że dane towarowe statki powietrzne przewożą produkty, których dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport są zakazane na mocy niniejszej decyzji, chyba że świadczenie takich usług jest niezbędne do celów humanitarnych i bezpieczeństwa lub odbywa się do chwili przeprowadzenia inspekcji ładunku, a w razie potrzeby – jego zajęcia i zniszczenia, zgodnie z art. 15 ust. 1 i 5.
Artykuł 18a
Od dnia 15 stycznia 2013 r. zabrania się świadczenia przez obywateli państw członkowskich lub z terytorium podlegającego jurysdykcji państw członkowskich usług z zakresu przyznawania bandery i klasyfikacji, w tym nadawania jakiegokolwiek rodzaju numerów rejestracyjnych i identyfikacyjnych, irańskim zbiornikowcom i statkom towarowym.
Artykuł 18b
1. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych osobom, podmiotom lub organom z Iranu.
2. Zabrania się dostarczania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom do celów transportu lub przechowywania irańskiej ropy naftowej i irańskich wyrobów petrochemicznych.
3. Zabrania się świadomego lub celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w ust. 1 i 2.
ROZDZIAŁ 4
OGRANICZENIA DOPUSZCZANIA
Artykuł 19
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki, aby zapobiec wjazdowi na swoje terytorium lub przejazdowi przez nie:
a) osób wymienionych w załączniku do rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i dodatkowych osób wyznaczonych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet zgodnie z pkt 10 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), a także członków IRGC wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, wymienionych w załączniku I;
b) innych osób niewymienionych w załączniku I, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniają wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub osób działających w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub osób, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wskazanym osobom lub podmiotom w obejściu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) i RB ONZ nr 1929 (2010) lub niniejszej decyzji, a także członków IRGC oraz osób działających w imieniu IRGC lub IRISL, jak również osób zapewniających ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC i IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu, wymienionych w załączniku II;
c) innych osób nieobjętych zakresem załącznika I, udzielających wsparcia rządowi Iranu, oraz osób z nimi powiązanych, zgodnie z wykazem w załączniku II;
d) [18] (uchylona)
e) [19] (uchylona)
2. [20] Zakazu ustanowionego w ust. 1 nie stosuje się do przejazdu poprzez terytoria państw członkowskich do celów działań bezpośrednio związanych z produktami wymienionymi w pkt 3 lit. b) ppkt (i) i (ii) rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) przeznaczonymi do reaktorów lekkowodnych, które rozpoczęły pracę przed grudniem 2006 r.
3. Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy wjazdu na swoje terytorium swoim własnym obywatelom.
4. Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla zobowiązań państwa członkowskiego wynikających z prawa międzynarodowego, w przypadkach gdy:
(i) państwo to jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową;
(ii) państwo to jest państwem goszczącym międzynarodową konferencję zwołaną przez ONZ lub odbywającą się pod jej auspicjami;
(iii) zastosowanie ma umowa wielostronna przyznająca przywileje i immunitety;
(iv) zastosowanie ma traktat pojednawczy z 1929 roku (traktat laterański) zawarty między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.
5. Uznaje się, że ust. 4 ma zastosowanie również w przypadkach, gdy dane państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
6. Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 4 lub 5.
7. Państwa członkowskie mogą przyznawać wyłączenia ze stosowania środków przewidzianych w ust. 1, jeżeli stwierdzą, że podróż jest uzasadniona:
(i) pilnymi potrzebami humanitarnymi, w tym obowiązkami o charakterze religijnym;
(ii) [21] koniecznością realizacji celów rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i RB ONZ nr 1929 (2010), w tym w przypadkach gdy stosuje się art. XV statutu MAEA;
(iii) udziałem w spotkaniach międzyrządowych – w tym w spotkaniach wspieranych przez Unię lub organizowanych przez państwo członkowskie przewodniczące pracom OBWE – podczas których prowadzony jest dialog polityczny służący bezpośredniemu propagowaniu demokracji, praw człowieka i praworządności w Iranie.
8. Państwo członkowskie, które zamierza przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 7, powiadamia o tym Radę na piśmie. Wyłączenie uznaje się za przyznane, jeżeli żaden członek Rady nie wniesie pisemnego sprzeciwu w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady zgłosi sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia.
9. [22] W przypadkach gdy zgodnie z ust. 4, 5 i 7 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom wymienionym w załącznikach I lub II, zezwolenie to jest ograniczone do celu, w którym zostało udzielone, i do osób, których dotyczy.
10. [23] Jeżeli przyznano wyłączenie, państwa członkowskie powiadamiają Komitet o wjeździe na ich terytorium lub przejeździe przez nie osób określonych w załączniku I.
ROZDZIAŁ 5
ZAMROŻENIE FUNDUSZY I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH
Artykuł 20
1. Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze, których właścicielami są lub które są posiadane, przechowywane lub kontrolowane, bezpośrednio lub pośrednio, przez:
a) osoby lub podmioty wskazane w załączniku do rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), dodatkowe osoby i podmioty wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i pkt 7 rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) oraz członków IRGC i jego podmioty, podmioty IRISL, wskazane przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet, wymienione są w załączniku I;
b) osoby lub podmioty niewymienione w załączniku I, które są zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniają wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w tym w sposób nielegalny, lub osoby i podmioty, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wskazanym osobom lub podmiotom w obejściu lub naruszaniu postanowień rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), RB ONZ nr 1747 (2007), RB ONZ nr 1803 (2008) i RB ONZ nr 1929 (2010) lub niniejszej decyzji, a także członkowie i podmioty IRGC i IRISL oraz podmioty do nich należące lub przez nie kontrolowane lub osoby i podmioty działające w ich imieniu lub osoby i podmioty zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC i IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu, wymienione w załączniku II;
c) inne osoby niewymienione w załączniku I, udzielające wsparcia rządowi Iranu, oraz osoby i podmioty do nich należące lub przez nie kontrolowane lub osoby i podmioty z nimi powiązane, zgodnie z wykazem w załączniku II;
d) [24] (uchylona)
e) [25] (uchylona)
2. Żadne fundusze ani zasoby gospodarcze nie są udostępniane, bezpośrednio ani pośrednio, osobom i podmiotom, o których mowa w ust. 1, lub na rzecz tych osób i podmiotów.
3. Możliwe jest wyłączenie w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które są:
a) konieczne do zaspokojenia podstawowych potrzeb, w tym do opłacenia artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, leków i leczenia, podatków, składek ubezpieczeniowych i opłat na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;
b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi, zgodnie z prawem krajowym, związane z rutynowym przechowywaniem i utrzymaniem zamrożonych funduszy i zasobów gospodarczych;
po powiadomieniu Komitetu przez dane państwo członkowskie o zamiarze udzielenia, w stosownych przypadkach, zezwolenia na dostęp do takich funduszy i zasobów gospodarczych oraz niepodjęciu przez Komitet decyzji odmownej w terminie pięciu dni roboczych od takiego powiadomienia. [26]
4. [27] Możliwe jest również wyłączenie w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które są:
a) konieczne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, po powiadomieniu Komitetu przez dane państwo członkowskie i po uzyskaniu jego zgody;
b) przedmiotem zastawu lub orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego, w którym to przypadku fundusze i zasoby gospodarcze mogą być wykorzystane do zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim zastawem lub do wykonania orzeczenia, po powiadomieniu Komitetu przez dane państwo członkowskie, pod warunkiem że zastaw został ustanowiony lub orzeczenie zostało wydane przed dniem wydania rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i że zastaw ani orzeczenie nie przyniosą korzyści osobie ani podmiotowi, o których mowa w ust. 1;
c) konieczne do wykonywania działań bezpośrednio związanych z produktami wymienionymi w pkt 3 lit. b) ppkt (i) i (ii) rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) przeznaczonymi do reaktorów lekkowodnych, które rozpoczęły pracę przed grudniem 2006 r.
4a. W stosunku do osób i podmiotów wymienionych w załączniku II możliwe są także wyłączenia w odniesieniu do funduszy i zasobów gospodarczych, które mają być wpłacane na rachunek lub wypłacane z rachunku misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim płatności te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.
5. Ust. 2 nie ma zastosowania do dodatkowych środków wpływających na zamrożone rachunki z tytułu:
a) odsetek lub innych dochodów z tych rachunków; lub
b) wpłat na zamrożone rachunki z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań zawartych lub powstałych przed dniem, w którym rachunki te zaczęły podlegać środkom ograniczającym;
pod warunkiem że wszystkie takie odsetki, inne dochody należne i wpłaty nadal podlegają ust. 1.
6. [28] Ust. 1 nie uniemożliwia wskazanej osobie lub wskazanemu podmiotowi dokonania płatności należnej zgodnie z umową zawartą przed umieszczeniem takiej osoby lub podmiotu w wykazie, pod warunkiem że odpowiednie państwo członkowskie ustaliło, że:
a) umowa nie ma związku z zakazanymi produktami, materiałami, sprzętem, towarami, technologiami, pomocą, szkoleniami, pomocą finansową, inwestycjami, pośrednictwem lub usługami, o których mowa w art. 1;
b) płatność nie jest bezpośrednio lub pośrednio dokonywana na rzecz osoby lub podmiotu, o których mowa w ust. 1;
oraz po powiadomieniu Komitetu przez odpowiednie państwo członkowskie o zamiarze dokonania lub otrzymania takich płatności lub udzielenia zezwolenia, w stosownych przypadkach, na odmrożenie funduszy lub zasobów gospodarczych do tego celu, dziesięć dni roboczych przed udzieleniem takiego zezwolenia.
7. Ust. 1 nie ma zastosowania do:
a) przekazywania przez Bank Centralny Iranu lub za jego pośrednictwem zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych, gdy taki przekaz przeznaczony jest na zapewnienie instytucjom finansowym podlegającym jurysdykcji państw członkowskich płynności do celów finansowania handlu;
b) zaspokojenia przez Bank Centralny Iranu lub za jego pośrednictwem roszczeń na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez irańskie podmioty publiczne lub prywatne przed przyjęciem niniejszej decyzji;
o ile na taki przekaz lub takie zaspokojenie zezwoliło dane państwo członkowskie.
8. (uchylony).
9. (uchylony).
10. (uchylony).
11. Ust. 7 pozostaje bez uszczerbku dla ust. 3, 4, 4a, 5 i 6 oraz art. 10 ust. 3 i 4.
12. Bez uszczerbku dla wyłączeń przewidzianych w niniejszym artykule zakazuje się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych w celu wymiany danych finansowych, na rzecz osób i podmiotów, o których mowa w ust. 1.
13. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do działań i transakcji dokonywanych w odniesieniu do podmiotów wymienionych w załączniku II, które posiadają prawa pierwotnie przyznane przed dniem 27 października 2010 r. na mocy porozumienia o wspólnej produkcji gazu przez suwerenny rząd inny niż rząd Iranu, w zakresie w jakim takie działania i transakcje odnoszą się do udziału tych podmiotów w takim porozumieniu.
14. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do działań i transakcji dokonywanych w odniesieniu do podmiotów wymienionych w załączniku II w zakresie, w jakim jest to niezbędne do wykonania, do dnia 28 stycznia 2016 r., zobowiązań, o których mowa w art. 3c ust. 2, pod warunkiem że dane państwo członkowskie uprzednio, na podstawie indywidualnej oceny, zezwoliło na te działania i transakcje. Dane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.
15. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, przetwarzania lub wypłacania funduszy, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:
a) Organizacja Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;
b) organizacje międzynarodowe;
c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e) pracownicy, beneficjenci, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze; albo
f) odpowiednie inne podmioty określone przez Komitet w odniesieniu do ust. 1 lit. a) i d) i do ust. 2 w zakresie, w jakim dotyczy to osób i podmiotów objętych ust. 1 lit. a) i d) oraz określone przez Radę w odniesieniu do ust. 1 lit. b), c) i e) i do ust. 2 w zakresie, w jakim dotyczy to osób i podmiotów objętych ust. 1 lit. b), c) i e).
ROZDZIAŁ 6
INNE ŚRODKI OGRANICZAJĄCE
Artykuł 21
Państwa członkowskie, zgodnie ze swoim prawem krajowym, podejmują niezbędne środki w celu zapobiegania specjalistycznemu kształceniu lub szkoleniu obywateli Iranu, na swoich terytoriach lub przez swoich obywateli, w dziedzinach, które mogą wesprzeć działania Iranu wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej.
ROZDZIAŁ 7
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 22
[29] Roszczenie, w tym o odszkodowanie ani inne roszczenie tego rodzaju, takie jak roszczenie potrącenia lub roszczenie z tytułu gwarancji, powstałe w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, całkowicie lub częściowo, z powodu środków nałożonych zgodnie z rezolucjami RB ONZ: nr 1737 (2006), nr 1747 (2007), nr 1803 (2008) lub nr 1929 (2010), w tym środków Unii lub któregokolwiek z państw członkowskich nałożonych zgodnie z odpowiednimi decyzjami Rady Bezpieczeństwa, wymaganych przez te decyzje lub nałożonych w związku z wykonaniem tych decyzji, lub środków objętych niniejszą decyzją, nie może zostać przyznane wskazanym osobom lub podmiotom wymienionym w załącznikach I lub II ani żadnej innej osobie i żadnemu podmiotowi w Iranie, w tym rządowi Iranu, ani żadnej osobie i żadnemu podmiotowi wysuwającemu roszczenie za pośrednictwem lub na korzyść takiej osoby lub takiego podmiotu.
Artykuł 23
[30] 1. Rada wprowadza zmiany do załącznika I na podstawie ustaleń dokonanych przez Radę Bezpieczeństwa lub przez Komitet.
2. Rada, działając jednomyślnie na wniosek państw członkowskich lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa, przygotowuje wykaz z załącznika II i przyjmuje zmiany do niego.
Artykuł 24
1. [31] W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa lub Komitet umieszcza osobę lub podmiot w wykazie, Rada umieszcza taką osobę lub taki podmiot w załączniku I.
2. [32] W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu danej osoby lub danego podmiotu środkami, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) i c) oraz art. 20 ust. 1 lit. b) i c), odpowiednio zmienia załącznik II.
3. Rada przekazuje swoją decyzję i uzasadnienie umieszczenia w wykazie osobie lub podmiotowi, o których mowa w ust. 1 i 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając danej osobie lub podmiotowi przedstawienie uwag.
4. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje daną osobę lub podmiot.
Artykuł 25
[33] 1. Załączniki I i II zawierają powody umieszczenia danych osób i podmiotów w wykazie, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet w odniesieniu do załącznika I.
2. Załączniki I i II zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania danych osób lub podmiotów, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet w odniesieniu do załącznika I. W odniesieniu do osób takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i dowodu tożsamości, płeć, adres – o ile jest znany – oraz funkcję lub zawód. W odniesieniu do podmiotów takie informacje mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. W załącznikach I i II umieszcza się także datę umieszczenia w wykazie.
Artykuł 26
1. Niniejsza decyzja jest poddawana przeglądom, zmieniana lub uchylana stosownie do potrzeb, w szczególności w świetle odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa.
2. Środki dotyczące zakazu importu, kupna lub transportu irańskiej ropy naftowej i irańskich produktów ropopochodnych ustanowionego w art. 3a poddaje się przeglądowi nie później niż w dniu 1 maja 2012 r. uwzględniając w szczególności dostępność i warunki finansowe dostarczania ropy naftowej i produktów ropopochodnych produkowanych w państwach innych niż Iran, mając na uwadze zapewnienie ciągłości dostaw energii państwom członkowskim.
3. Środki, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) i c) oraz w art. 20 ust. 1 lit. b) i c), poddawane są przeglądom regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy. Przestają mieć zastosowanie do odnośnych osób i podmiotów, jeżeli Rada stwierdzi, zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 24, że warunki ich stosowania nie są już spełniane.
4. [34] Zawiesza się środki, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b), w zakresie, w jakim odnoszą się do Alego Akbara Salehiego.
5. [35] (uchylony)
6. Wyłączenie, o którym mowa w art. 20 ust. 15, odnośnie do art. 20 ust. 1 lit. b), c) i e) oraz art. 20 ust. 2 w zakresie, w jakim odnosi się do osób i podmiotów objętych art. 20 ust. 1 lit. b), c) i e), poddawane jest przeglądom regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.
Artykuł 26a
[36] (uchylony)
Artykuł 26b
[37] (uchylony)
Artykuł 26c
[38] (uchylony)
Artykuł 26d
[39] (uchylony)
Artykuł 26e
1. Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dostarczania, sprzedawania lub przekazywania do Iranu, do użytku w Iranie lub na rzecz Iranu, przez obywateli państw członkowskich lub poprzez terytoria państw członkowskich, lub przy użyciu statków lub statków powietrznych podlegających ich jurysdykcji, produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, wymienionych w wykazie reżimu kontroli technologii rakietowych lub wszelkich dodatkowych produktów mogących wesprzeć opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na terytoriach państw członkowskich.
Unia przyjmuje środki niezbędne do określenia stosownych produktów, które należy objąć niniejszym przepisem.
2. Zakazuje się również:
a) świadczenia pomocy technicznej lub prowadzenia szkoleń, dokonywania inwestycji lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z produktami, materiałami, sprzętem, towarami i technologiami określonymi w ust. 1 oraz związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, obsługą techniczną i z wykorzystywaniem tych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii - bezpośrednio lub pośrednio - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w Iranie;
b) zapewniania finansowania lub pomocy finansowej związanej z produktami i technologią, o których mowa w ust. 1, w tym w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych, na wszelkiego rodzaju dostarczanie, sprzedaż, przekazywanie lub eksport tych produktów i technologii, lub też na zapewnianie powiązanej pomocy technicznej, szkoleń, usług lub pomocy - bezpośrednio lub pośrednio - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów w Iranie lub do użytku w Iranie;
c) świadomego lub celowego uczestniczenia w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów, o których mowa w lit. a) i b);
d) dokonywania inwestycji na terytorium znajdującym się pod jurysdykcją państw członkowskich przez Iran, jego obywateli lub podmioty zarejestrowane w Iranie lub podlegające jego jurysdykcji, lub przez osoby lub podmioty działające w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, lub przez podmioty należące do nich lub przez nie kontrolowane, w jakąkolwiek działalność handlową związaną z technologiami, o których mowa w ust. 1.
3. Zakazuje się nabywania od Iranu przez obywateli państw członkowskich lub przy użyciu statków pływających pod ich banderą lub przy użyciu ich statków powietrznych produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii, o których mowa w ust. 1 - niezależnie od tego, czy dane produkty, materiały, sprzęt, towary i technologie pochodzą z terytorium Iranu.
Artykuł 26f
[40] (uchylony)
Artykuł 26g
[41] (uchylony)
Artykuł 27
Niniejszym uchyla się wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB.
Artykuł 28
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli 26 lipca 2010 r.
(1) Dz.U. L 61 z 28.2.2007, s. 49.
(2) Dz.U. L 106 z 24.4.2007, s. 67.
(3) Dz.U. L 213 z 8.8.2008, s. 58.
(4) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. a), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. a)
A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi
Osoby fizyczne
(1) Fereidoun Abbasi-Davani. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL). Data urodzenia: a) 1958 b) 1959. Miejsce urodzenia: Abadan, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ma „powiązania z Instytutem Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics). Ściśle współpracuje z Mohsenem Fakhrizadehem-Mahabadim”.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(2) Dawood Agha-Jani. Pełniona funkcja: szef eksperymentalnego zakładu wzbogacania paliwa (PFEP) w Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(3) Ali Akbar Ahmadian. Tytuł: wiceadmirał. Pełniona funkcja: szef wspólnego sztabu irańskiego korpusu strażników rewolucji (IRGC). Data urodzenia: 1961. Miejsce urodzenia: Kerman, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Ali Akbar Ahmedian. Inne informacje: zmiana stanowiska.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(4) Amir Moayyed Alai. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie montażem i konstrukcją wirówek.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(5) Behman Asgarpour. Pełniona funkcja: kierownik operacyjny (Arak). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(6) Mohammad Fedai Ashiani. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie uranylowego węglanu amonu oraz w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(7) Abbas Rezaee Ashtiani. Inne informacje: wyższy rangą urzędnik w Biurze Badań i Spraw Górniczych AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Pełniona funkcja: szef Departamentu Finansowego i Budżetowego Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 31.12.1952. Obywatelstwo: irańskie. Nr paszportu: a) I0005159, wydany w Iranie b) 10005159, wydany w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(9) Haleh Bakhtiar. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie magnezu o stężeniu 99,9 %.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(10) Morteza Behzad. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Pełniona funkcja: szef Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 15.1.1954. Nr paszportu: A0002987, wydany w Iranie. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(12) Ahmad Derakhshandeh. Pełniona funkcja: prezes i dyrektor zarządzający Banku Sepah, który zapewnia wsparcie AIO i podmiotom jej podległym, w tym SHIG i SBIG; obie grupy zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). Data urodzenia: 11.8.1956. Adres: 33 Hormozan Building, Pirozan St., Sharaj Ghods, Tehran, Iran (Islamic Republic of).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(13) Mohammad Eslami. Tytuł: dr. Inne informacje: szef Instytutu Szkolenia i Badań Sektora Obrony (Defence Industries Training and Research Institute). Alias: Mohammad Islami; Mohamed Islami; Mohammed Islami. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony od 2012 r. do 2013 r.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(14) Reza-Gholi Esmaeli. Pełniona funkcja: szef Departamentu Handlu i Spraw Zagranicznych Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 3.4.1961. Alias: Reza-Gholi Ismaili. Nr paszportu: A0002302, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy MODAFL i były szef Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Centre – PHRC). Nr paszportu: a) A0009228 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie) b) 4229533 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie). Inne informacje: MAEA zwróciła się o jego przesłuchanie w związku działaniami PHRC w okresie, gdy był szefem tego centrum; Iran odmówił jednak spełnienia tej prośby.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(16) Mohammad Hejazi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca oddziałów oporu Bassij. Data urodzenia: 1959. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammed Hijazi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(17) Mohsen Hojati. Pełniona funkcja: szef Fajr Industrial Group, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 28.9.1955. Nr paszportu: G4506013, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(18) Seyyed Hussein Hosseini. Inne informacje: urzędnik AEOI zaangażowany w projekt dotyczący doświadczalnego reaktora ciężkowodnego w Araku.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(19) M. Javad Karimi Sabet. Inne informacje: szef Novin Energy Company, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Pełniona funkcja: szef Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 10.9.1958. Nr paszportu: A0030940, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(21) Ali Hajinia Leilabadi. Pełniona funkcja: dyrektor generalny Mesbah Energy Company. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(22) Naser Maleki. Pełniona funkcja: szef Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 1960. Nr paszportu: A0003039, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Krajowy numer identyfikacyjny: Iran (Islamska Republika Iranu) 0035-11785, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: Naser Maleki jest również urzędnikiem MODAFL nadzorującym pracę nad programem dotyczącym pocisków balistycznych Shahab-3. Shahab-3 to znajdujący się obecnie w użyciu irański pocisk balistyczny dalekiego zasięgu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(23) Hamid-Reza Mohajerani. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie produkcją w zakładzie konwersji uranu (UCF) w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(24) Jafar Mohammadi. Pełniona funkcja: doradca techniczny Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(25) Ehsan Monajemi. Pełniona funkcja: kierownik projektu budowy, Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(26) Mohammad Reza Naqdi. Tytuł: generał brygady. Data urodzenia: a) 11.2.1949 b) 11.2.1952 c) 11.2.1953 d) 11.2.1961. Miejsce urodzenia: a) Nadżaf, Irak b) Teheran, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: były zastępca szefa sztabu generalnego logistyki sił zbrojnych i badań przemysłowych. Szef państwowej organizacji antyprzemytniczej, zaangażowany w próby obejścia sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(27) Houshang Nobari. Inne informacje: zaangażowany w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Tytuł: generał broni. Pełniona funkcja: rektor Malek Ashtar University of Defence Technology (Politechnika im. Maleka Asztara). Inne informacje: wydział chemii Malek Ashtar University of Defence Technology jest związany z MODALF i przeprowadzał doświadczenia z berylem. Zastępca ministra nauki, badań i technologii.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(29) Mohammad Qannadi. Pełniona funkcja: wiceprezes AEOI ds. badań i rozwoju. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(30) Amir Rahimi. Pełniona funkcja: Szef Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie). Inne informacje: Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie jest częścią należącego do AEOI przedsiębiorstwa Nuclear Fuel Production and Procurement Company, które jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(31) Javad Rahiqi: Pełniona funkcja: szef Esfahan Nuclear Technology Centre (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie) Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (inne informacje: data urodzenia: 24.4.1954; miejsce urodzenia: Marshad).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010 (UE: 24.4.2007).
(32) Abbas Rashidi. Inne informacje: zaangażowany w prace związane ze wzbogacaniem uranu w Natanz.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(33) Morteza Rezaie. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: zastępca dowódcy IRGC. Data urodzenia: 1956. Alias: Mortaza Rezaie; Mortaza Rezai; Morteza Rezai.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(34) Morteza Safari. Tytuł: kontradmirał. Pełniona funkcja: dowódca marynarki wojennej IRGC. Alias: Mortaza Safari; Morteza Saferi; Murtaza Saferi; Murtaza Safari.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(35) Yahya Rahim Safavi. Tytuł: generał dywizji. Pełniona funkcja: dowódca, IRGC (Pasdaran). Data urodzenia: 1952. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Yahya Raheem Safavi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(36) Seyed Jaber Safdari. Inne informacje: kierownik zakładu wzbogacania uranu w Natanz.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(37) Hosein Salimi. Tytuł: generał. Pełniona funkcja: dowódca sił powietrznych, IRGC (Pasdaran). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(38) Qasem Soleimani. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił Qods. Data urodzenia: 11.3.1957. Miejsce urodzenia: Kom, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Qasim Soleimani; Qasem Sulaimani; Qasim Sulaimani; Qasim Sulaymani; Qasem Sulaymani; Kasim Soleimani; Kasim Sulaimani; Kasim Sulaymani; Haj Qasem; Haji Qassem; Sarder Soleimani. Nr paszportu: 008827, wydany w Iranie. Inne informacje: awansowany do rangi generała dywizji, zachowuje stanowisko dowódcy sił Qods.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(39) Ghasem Soleymani. Inne informacje: dyrektor ds. wydobycia uranu w kopalni uranu w miejscowości Saghand.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(40) Mohammad Reza Zahedi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił lądowych IRGC. Data urodzenia: 1944. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammad Reza Zahidi; Mohammad Raza Zahedi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(41) Mohammad Baqer Zolqadr. Pełniona funkcja: generał, oficer IRGC, zastępca ministra spraw wewnętrznych ds. zagadnień związanych z bezpieczeństwem. Alias: Mohammad Bakr Zolqadr; Mohammad Bakr Zolkadr; Mohammad Baqer Zolqadir; Mohammad Baqer Zolqader.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(42) Azim Aghajani. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Alias: Azim Adhajani; Azim Agha-Jani. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 6620505, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu) b) 9003213, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18.4.2012.
(43) Ali Akbar Tabatabaei. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Data urodzenia: 1967. Alias: a) Sayed Akbar Tahmaesebi; Syed Akber Tahmaesebi b) Ali Akber Tabatabaei; Ali Akber Tahmaesebi; Ali Akbar Tahmaesebi. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 9003213, wydany w Iranie / brak danych b) 6620505, wydany w Iranie / brak danych. Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18.4.2012.
Podmioty
(1) Abzar Boresh Kaveh Co. (inna nazwa: BK Co.). Inne informacje: zaangażowane w wytwarzanie elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(2) Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin). Amin Industrial Complex poszukiwało czujników temperatury, które mogą być stosowane w badaniach jądrowych i jądrowych zakładach operacyjnych/produkcyjnych. Amin Industrial Complex jest własnością Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) – która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – lub jest przez nią kontrolowane, lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran
Inne nazwy: Amin Industrial Compound i Amin Industrial Company.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG (Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii) Inna nazwa: Ammunition Industries Group. Inne informacje: a) AMIG sprawuje kontrolę nad 7th of Tir – przedsiębiorstwem, które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie produkcji wirówek. AMIG jest z kolei własnością DIO – organizacji, która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – i jest przez nią kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(4) Armament Industries Group (Grupa Przemysłowa ds. Uzbrojenia). Armament Industries Group (AIG) wytwarza i serwisuje różne rodzaje broni strzeleckiej i lekkiej, w tym karabiny dużego i średniego kalibru, oraz zajmuje się związanymi z nimi technologiami. AIG zamawia większość produktów za pośrednictwem przedsiębiorstwa Hadid Industries Complex.
Lokalizacja: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(5) Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI (Irańska Organizacja Energii Atomowej). Inne informacje: zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(6) Bank Sepah i Bank Sepah International. Inne informacje: Bank Sepah zapewnia wsparcie Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) i podmiotom jej podległym, w tym Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(7) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Inne informacje: a) jednostka zależna Saccal System companies, b) spółka ta usiłowała nabyć towary wrażliwe dla jednego z podmiotów umieszczonych w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(8) Cruise Missile Industry Group. Inna nazwa: Naval Defense Missile Industry Group. Inne informacje: wytwarzanie i rozwój pocisków samosterujących; odpowiedzialna za okrętowe pociski rakietowe, w tym za pociski samosterujące.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(9) Defence Industries Organisation – DIO (Organizacja Przemysłu Obronnego). Inne informacje: podmiot nadrzędny kontrolowany przez MODAFL; niektóre podmioty podlegające DIO były zaangażowane w program produkcji elementów do wirówek i w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(10) Defense Technology and Science Research Center – DTSRC (Centrum Badawcze ds. Nauki i Technologii Obronnej). DTSRC jest własnością irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL) – nadzorującego irańskie badania i rozwój, produkcję, obsługę techniczną, eksport i zaopatrzenie w zakresie obrony – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu.
Lokalizacja: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(11) Doostan International Company. Doostan International Company (DICO) dostarcza części potrzebne do irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(12) Electro Sanam Company (inne nazwy: a) E. S. Co., b) E. X. Co.). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(13) Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre – NFRPC (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie) oraz Esfahan Nuclear Technology Centre – ENTC (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie). Inne informacje: stanowią one część Nuclear Fuel Production and Procurement Company (przedsiębiorstwa produkującego i pozyskującego paliwo jądrowe) wchodzącej w skład Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (AEOI).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(14) Ettehad Technical Group (Grupa Techniczna Ettehad). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(15) Fajr Industrial Group (Grupa Przemysłowa Fajr). Inne informacje: a) znana wcześniej jako Instrumentation Factory Plant, b) podmiot podlegający AIO, c) zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(16) Farasakht Industries. Farasakht Industries jest własnością Iran Aircraft Manufacturing Company – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu – które z kolei jest własnością MODAFL lub jest przez nie kontrolowane.
Lokalizacja: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(17) Farayand Technique. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(18) First East Export Bank, P.L.C. First East Export Bank, PLC jest własnością Bank Mellat lub jest przez niego kontrolowane lub działa w jego imieniu. W ostatnich siedmiu latach Bank Mellat uczestniczył w wartych setki milionów dolarów transakcjach irańskich podmiotów zajmujących się działaniami jądrowymi, balistycznymi i obronnymi.
Lokalizacja: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Numer w rejestrze gospodarczym: LL06889 (Malezja).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (inna nazwa: Instrumentation Factories Plant). Inne informacje: wykorzystywana przez AIO w niektórych próbach zakupów.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(20) Jabber Ibn Hayan. Inne informacje: laboratorium AEOI zaangażowane w działania dotyczące cyklu paliwowego.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008 (UE: 24.4.2007).
(21) Joza Industrial Co. Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(22) Kala-Electric. Inna nazwa: Kalaye Electric. Inne informacje: dostawca dla PFEP – Natanz.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(23) Karaj Nuclear Research Centre (Centrum Badań Jądrowych w Karadżu). Inne informacje: część działu badawczego AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(24) Kaveh Cutting Tools Company. Kaveh Cutting Tools Company jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(25) Kavoshyar Company. Inne informacje: jednostka zależna AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(26) Khorasan Metallurgy Industries. Inne informacje: a) jednostka zależna Ammunition Industries Group (AMIG), przedsiębiorstwa zależnego od DIO, b) zaangażowana w produkcję elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(27) M. Babaie Industries. M. Babaie Industries podlega Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (oficjalnie Air Defense Missile Industries Group) należącej do irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (AIO). AIO kontroluje przedsiębiorstwa zajmujące się pociskami balistycznymi: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), które zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Lokalizacja: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(28) Malek Ashtar University (Politechnika im. Maleka Asztara). Podmiot podlegający DTRSC w ramach MODAFL. Obejmuje to również grupy badawcze, które podlegały wcześniej Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Center – PHRC). Inspektorzy MAEA nie dostali pozwolenia na rozmowy z personelem ani na przejrzenie dokumentów pod kontrolą tej organizacji, co miało rozstrzygnąć sporne kwestie dotyczące ewentualnego wojskowego wymiaru irańskiego programu jądrowego.
Lokalizacja: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(29) Mesbah Energy Company. Inne informacje: a) dostawca dla reaktora doświadczalnego A40 w Araku, b) zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(30) Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (Ministry of Defense Logistics Export). Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (MODLEX) sprzedaje broń produkcji irańskiej odbiorcom na całym świecie z naruszeniem postanowień rezolucji nr 1747 (2007), zakazującej Iranowi sprzedawania broni lub powiązanych materiałów.
Lokalizacja: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(31) Mizan Machinery Manufacturing. Mizan Machinery Manufacturing (3M) jest własnością SHIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran
Inna nazwa: 3MG
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(32) Modern Industries Technique Company. Modern Industries Technique Company (MITEC) jest odpowiedzialne za projektowanie i budowę reaktora ciężkowodnego IR-40 w Araku. MITEC był główną firmą w procesie zaopatrzenia podczas budowy reaktora ciężkowodnego IR-40.
Lokalizacja: Arak, Iran
Inne nazwy: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(33) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine. NFRPC (Centrum Badań Jądrowych do Zastosowań Rolniczych i Medycznych). Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) jest dużym centrum badawczym w ramach Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). NFRPC jest centrum AEOI ds. rozwoju paliwa jądrowego i jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Lokalizacja: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran
Inne nazwy: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(34) Niru Battery Manufacturing Company. Inne informacje: a) jednostka zależna DIO, b) do jej zadań należy produkcja jednostek zasilających na potrzeby irańskiego wojska, w tym systemów rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(35) Novin Energy Company (inna nazwa: Pars Novin). Inne informacje: działa w ramach AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(36) Parchin Chemical Industries. Inne informacje: oddział DIO, który wytwarza amunicję, materiały wybuchowe, jak również stałe paliwo napędowe dla rakiet i pocisków rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(37) Pars Aviation Services Company. Inne informacje: zajmuje się konserwacją różnych statków powietrznych, w tym MI-171, używanych przez siły powietrzne IRGC.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(38) Pars Trash Company. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(39) Pejman Industrial Services Corporation. Pejman Industrial Services Corporation jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Inne informacje: uczestniczyło w budowie zakładu konwersji uranu w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(41) Qods Aeronautics Industries. Inne informacje: zajmuje się wytwarzaniem bezzałogowych statków powietrznych, spadochronów, paralotni, paramotorów itd. IRGC chwaliła się, że stosuje te produkty jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(42) Sabalan Company. Pod nazwą Sabalan Company skrywa się SHIG.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(43) Sanam Industrial Group. Inne informacje: podlega AIO, nabywał w imieniu AIO sprzęt do celów programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(44) Safety Equipment Procurement (SEP). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(45) 7th of Tir. Inne informacje: podlega DIO, powszechnie uznaje się, że jest bezpośrednio zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Pod nazwą SAPICO skrywa się SHIG.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(49) Shahid Karrazi Industries. Shahid Karrazi Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Teheran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(50) Shahid Satarri Industries. Shahid Sattari Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: południowo-wschodni Teheran, Iran
Inna nazwa: Shahid Sattari Group Equipment Industries.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(51) Shahid Sayyade Shirazi Industries. Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway – Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(52) Sho'a' Aviation. Inne informacje: wytwarza ultralekkie statki powietrzne; IRGC twierdzi, że stosuje je jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(53) Special Industries Group. Special Industries Group (SIG) podlega DIO.
Lokalizacja: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.7.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(54) TAMAS Company. Inne informacje: a) zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu, b) TAMAS jest podmiotem nadrzędnym w stosunku do czterech jednostek zależnych, w tym jednostki zajmującej się ekstrakcją uranu w celu koncentracji oraz innej jednostki odpowiedzialnej za przetwarzanie uranu, jego wzbogacanie i odpady.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(55) Tiz Pars. Pod nazwą Tiz Pars skrywa się SHIG. Między kwietniem i lipcem 2007 r. Tiz Pars, w imieniu SHIG, usiłowało nabyć laserową maszynę do spawania i cięcia, pracującą w pięciu płaszczyznach, co byłoby istotnym wkładem w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(56) Ya Mahdi Industries Group. Inne informacje: podlega AIO, która jest zaangażowana w zakup sprzętu rakietowego na rynku światowym.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(57) Yazd Metallurgy Industries. Yazd Metallurgy Industries (YMI) podlega DIO.
Lokalizacja: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.
Inne nazwy: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(58) Behineh Trading Co.
Inne informacje: Irańskie przedsiębiorstwo, które odegrało kluczową rolę w nielegalnym dostarczaniu przez Iran broni do Afryki Zachodniej i działało w imieniu IRGC Qods Force, dowodzonych przez generała dywizji Qasema Soleimaniego umieszczonego w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007) jako nadawca przesyłek z bronią.
Inne informacje: Lokalizacja: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Tehran, Iran. Nr tel.: +98 919 538 2305. Strona internetowa: http://www.behinehco.ir
(59) Yas Air. Yas Air to nowa nazwa Pars Air, przedsiębiorstwa należącego do Pars Aviation Services Company, które z kolei zostało umieszczone w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007). Yas Air wspomagało Pars Aviation Services Company, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.
(60) SAD Import Export Company. Sad Export Import Company wspomagało Parchin Chemical Industries i 7th of Tir Industries, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) P.O. Box 1584864813.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.”
B. Podmioty będące własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej, kontrolowane przez niego lub działające w jego imieniu
(1) Fater (lub Faater) Institute: jednostka zależna Khatam al-Anbiya (KAA). Fater współpracowało z zagranicznymi dostawcami – prawdopodobnie w imieniu spółek KAA – nad projektami IRGC w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(5) Hara Company. Hara Company jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(6) Imensazan Consultant Engineers Institute. Imensazan Consultant Engineers Institute jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) to przedsiębiorstwo będące własnością IRGC, zaangażowane w projekty budowlane – cywilne i wojskowe – na dużą skalę oraz w inne działania techniczne. Wykonuje dużą część prac z zakresu projektów Passive Defense Organization. W szczególności jednostki zależne KAA były mocno zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordo.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(8) Makin: Makin jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(9) Omran Sahel Omran Sahel jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(11) Rah Sahel: Rah Sahel jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(12) Rahab Engineering Institute: Rahab jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(13) Sahel Consultant Engineers. Sahel Consultant Engineers jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(14) Sepanir: Sepanir jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
C. Podmioty będące własnością linii żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL)
(1) Irano Hind Shipping Company: lokalizacja: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(2) IRISL Benelux NV: lokalizacja: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; numer VAT BE480224531 (Belgia)
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) South Shipping Line Iran (SSL): lokalizacja: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz osób, o których mowa w art. 19 ust. 1 lit. b), oraz osób i podmiotów, o których mowa w art. 20 ust. 1 lit. b)
|
I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu A. Osoby fizyczne |
|
|
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Data urodzenia: 14.3.1949 Miejsce urodzenia: Choj, Islamska Republika Iranu Płeć: mężczyzna |
Reza Aghazadeh jest obywatelem Iranu, członkiem Rady ds. Ochrony Interesów Państwa. W latach 1997–2009 pełnił funkcję szefa Irańskiej Organizacji Energii Atomowej. W związku z pełnioną funkcją odgrywał czołową rolę w rozwoju irańskiego programu jądrowego. Pracownicy AEOI nadal konsultują się z nim w kwestiach jądrowych. Reza Aghazadeh ponosi zatem odpowiedzialność za bezpośredni udział w irańskim programie jądrowym i w eskalacji jądrowej. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
3. |
dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Data urodzenia: 22.5.1952 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Płeć: mężczyzna
|
Dr. Hoseyn Faqihian przyczynił się do rozwoju irańskiego programu jądrowego jako dyrektor generalny Nuclear Fuel Production Company i zastępca dyrektora AEOI. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
4. |
inż. Mojtaba HAERI |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. przemysłu. Pełni nadzór nad Organizacją Przemysłu Lotniczego (AIO) i DIO. |
23.6.2008 |
|
|
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
6. |
Said Esmail KHALILIPOUR (alias: LANGROUDI) |
Data urodzenia: 24.11.1945 Miejsce urodzenia: Langarud Płeć: mężczyzna |
Said Esmail Khalilipour jest byłym zastępcą szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Said Esmail Khalilipour jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
7. |
Ali Reza KHANCHI |
Adres NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/ Iran; Faks: (+9821) 8021412 Płeć: mężczyzna |
Ali Reza Khanchi był szefem Tehran Nuclear Research Centre – TNRC (Centrum Badań Jądrowych w Teheranie) wchodzącego w skład AEOI, a obecnie jest naukowcem prowadzącym badania naukowe dla TNRC. TNRC uczestniczy w doświadczeniach z rozszczepianiem plutonu. Kontynuuje współpracę z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI) jako naukowiec. Khanchi jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie na rzecz tych działań. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
8. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Data urodzenia: 2.4.1955 Funkcja: profesor na Politechnice Malek Asztar; prezes zarządu Iran Telecommunication Company Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na umieszczonej w wykazie UE Politechnice Malek Asztar, podlegającej umieszczonemu w wykazie UE ośrodkowi Defense Technology and Science Research Centre (DTSRC), który wspiera irańskie Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) poprzez prowadzenie działań badawczo-rozwojowych. Członkowie wydziałów tej politechniki zajmują się badaniami dotyczącymi pocisków i energii jądrowej, tym samym zapewniając rządowi Iranu wsparcie z zakresu badań naukowych i rozwoju. Ebrahim Mahmudzadeh jest także prezesem zarządu Iran Telecommunications Company, która jest częściowo kontrolowana przez umieszczony w wykazie UE Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Ebrahim Mahmudzadeh popiera zatem rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
|
|
9. |
Fereydoun MAHMOUDIAN |
Urodzony 7.11.1943 w Iranie. Numer paszportu:
05HK31387, wydany 1.1.2002 w Iranie, ważny do 7.8.2010. |
Dyrektor przedsiębiorstwa Fulmen (zob. część B, nr 13). |
26.7.2010 |
|
|
|
10. |
Generał brygady |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. zaopatrzenia i logistyki (zob. część B, nr 29). |
23.6.2008 |
|
|
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
12. |
Mohammad Reza MOVASAGHNIA |
|
Wiceminister przemysłu i przewodniczący IMIDRO – Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organization (irańska organizacja rozwojowo-remontowa na rzecz kopalń i przemysłu wydobywczego) – od sierpnia 2023 r. Były przewodniczący Naval Defense Missile Industry Group, zwanej również Samen Al A'Emmeh Industries Group (SAIG) i Cruise Missile Industry Group, umieszczonej w wykazie UE. |
26.7.2010 |
|
|
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
15. |
Ali Akbar SALEHI
|
|
Były minister spraw zagranicznych. Były szef Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI). Nadal działa na styku środowiska akademickiego i politycznego, a podczas niedawnych wystąpień publicznych bronił irańskiego przemysłu jądrowego i go popierał. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (17.11.2009 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
16. |
Kontradmirał Mohammad SHAFI'I RUDSARI (alias: ROODSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; ROODSARI, Mohammad, Shafi'I; ROODSARI, Mohammad, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Shafi'I; RUDSARI, Mohammad, Shafiei) |
|
Były zastępca dyrektora MODAFL ds. koordynacji (zob. część B wpis nr 29). |
23.6.2008 |
|
|
|
17. |
Abdollah SOLAT SANA (alias: Solatsana Solat Sanna; Sowlat Senna; Sovlat Thana) |
|
Dyrektor zarządzający zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza materiał zasilający (UF6) służący do wzbogacania, przeznaczony dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanzie. W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za rolę, którą odgrywa. |
23.4.2007 |
|
|
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
19. |
inżynier Naser RASTKHAH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna
|
Były zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Rastkhah jest obecnie członkiem zarządu Irańskiego Towarzystwa Ochrony przed Promieniowaniem (Iranian Radiation Protection Society), państwowej instytucji powiązanej z AEOI, która nadzoruje irański program jądrowy. Rastkhah jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i zapewnia mu wsparcie. |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
20. |
Behzad SOLTANI |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna
|
Były zastępca szefa AEOI. Soltani jest obecnie zaangażowany w działalność badawczą o dużym znaczeniu dla przemysłu jądrowego i jest powiązany z podmiotami rządowymi, takimi jak Irańskie Towarzystwo Chemiczne (Iranian Chemical Society – ICS). Behzad Soltani zapewnia zatem wsparcie na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
23. |
Davoud BABAEI |
|
Obecny szef ochrony instytutu badawczego w Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych – Organizacji Innowacji i Badań Obronnych (SPND), który był kierowany przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego. MAEA stwierdziła, że SPND ma związek z potencjalnym wojskowym wymiarem irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy. Jako szef ochrony Davoud Babaei jest odpowiedzialny za uniemożliwienie ujawniania informacji, w tym informacji, których potrzebuje MAEA. |
1.12.2011 |
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
26. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
27. |
Kamran DANESHJOO (alias DANESHJOU) |
Funkcja: profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii. Były minister nauki, badań i technologii. Jako kierownik projektu dotyczącego 111. części planu AMAD udzielał wsparcia działaniom Iranu wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
1.12.2011 |
|
|
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
29. |
Milad JAFARI (Milad JAFERI) |
Data urodzenia: 20.9.1974 Miejsce urodzenia: Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Powiązane podmioty: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG); MACPAR Makina San Ve Tic; Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi; STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. |
Obywatel Iranu, dostarczający towary, w większości metale, umieszczonym w wykazie UE firmom-przykrywkom z Shahid Hemmat Industries Group (SHIG). |
1.12.2011 |
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
31. |
Ali KARIMIAN |
|
Obywatel Iranu, dostarczający towary, przede wszystkim włókno węglowe, umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwom z grupy SHIG i SBIG. |
1.12.2011 |
|
|
|
32. |
Majid KHANSARI |
Data urodzenia: 1972 Miejsce urodzenia: Chomeini Shahr, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Odgrywa wpływową rolę w irańskim programie jądrowym. Jest byłym dyrektorem generalnym obiektu jądrowego w Natanz oraz umieszczonego w wykazie UE producenta wirówek Kalaye Electric Company (KEC). Jako ekspert w dziedzinie zarządzania obiektami jądrowymi nadal dzieli się swoją opinią na temat irańskiego programu jądrowego i wywiera wpływ na krajową debatę na temat tego programu. Majid Khansari jest zatem zaangażowany w irańskie działania jądrowe lub działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych. |
1.12.2011 |
|
|
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
35. |
Mohammad MOHAMMADI |
|
Dyrektor zarządzający MATSA. |
1.12.2011 |
|
|
|
36. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
37. |
Mohammad Sadegh NASERI |
|
Szef Physics Research Institute (poprzednia nazwa: Institute of Applied Physics). |
1.12.2011 |
|
|
|
38. |
Mohammad Reza REZVANIANZADEH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna
|
Mohammad Reza Rezvanianzadeh jest powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej oraz z będącą podmiotem rządowym Irańską Organizacją ds. Geologii i Poszukiwania Minerałów (Geology and Mineral Exploration Organization). Jest zatem powiązany z podmiotami udzielającymi wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
|
39. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
40. |
Hamid SOLTANI |
Funkcja: dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA). Zajmując to stanowisko, jest powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z irańskimi działaniami w zakresie opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej. |
1.12.2011 |
|
|
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
42. |
Javad AL YASIN |
Funkcja: szef Research Centre for Explosion and Impact Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Szef Research Centre for Explosion and Impact, znanego również pod nazwą METFAZ. |
1.12.2011 |
|
|
|
43. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
|
46. |
(skreślony) |
|
|
|
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
(skreślony) |
|
|
|
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
(skreślony) |
|
|
|
|
53. |
(skreślony) |
|
|
|
|
54. |
(skreślony) |
|
|
|
|
55. |
(skreślony) |
|
|
|
|
56. |
(skreślony) |
|
|
|
|
B. Podmioty |
|
|
||||||
|
|
Nazwa |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
|
||
|
1. |
Aerospace Industries Organisation (Organizacja Przemysłu Lotniczego – AIO) |
Adres 1: AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Adres 2: Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL), której zadaniem jest nadzorowanie irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. Nadzoruje kilka jednostek zależnych, których zadaniem jest produkcja lub zamawianie różnych komponentów tego programu. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
|
||
|
2. |
Armed Forces Geographical Organisation |
|
Jednostka zależna MODAFL uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennych na potrzeby programu budowy pocisków balistycznych. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
3. |
Azarab Industries |
Adres: Główna siedziba: No.15, MollaSadra Ave., Vanak sq., Tehran (Postal Code: 1991913981), Iran; Zakład produkcyjny: Sanaat Sq., Arak-Iran, Postal Code: 3818997873 |
Azarab Industries jest zaangażowane w produkcję energii jądrowej i ma bliskie powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI). Azarab Industries jest ponadto powiązane z Khatam-al Anbiya, przedsiębiorstwem inżynieryjnym kontrolowanym przez IRGC. Azarab Industries jest zatem przedsiębiorstwem zaangażowanym w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
4. |
Bank Mellat |
Adres: Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Tehran 15817, Iran; P.O. Box 11365-5964, Tehran 15817, Iran |
Bank Mellat udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu, w szczególności w formie pożyczek mających na celu wspieranie nierentownych przedsiębiorstw rządowych. Rząd Iranu jest również największym udziałowcem Bank Mellat. Bank Mellat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. |
Bank Melli, Bank Melli Iran (w tym wszystkie oddziały) i spółki zależne |
Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran, Iran Numer rejestracji: 60FC005874HRB10813 |
Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Melli jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. a) |
Arian Bank (inna nazwa: Aryan Bank) |
Adres: House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan |
Arian Bank jest afgańską spółką joint venture Bank Melli i Bank Saderat. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków, a rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank ten zapewnia wsparcie finansowe na rzecz podmiotów blisko powiązanych z IRGC i na rzecz popleczników rządu Iranu. Arian Bank jest zatem podmiotem będącym własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez te podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. b) |
Assa Corporation |
Adres: ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA Numer identyfikacji podatkowej: 1368932 (USA)
|
Assa Corporation jest podmiotem będącym własnością Assa Company, które jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Corporation jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. c) |
Assa Company Ltd |
6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands |
Assa Company Ltd jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Company Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane.
|
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. d) |
Bank Kargoshaie (inne nazwy: Bank Kargoshaee, Kargosai Bank, Kargosa'i Bank) |
Adres: 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran |
Bank Kargoshaie jest spółką zależną Banku Melli. Bank Kargoshaie świadczy usługi finansowe zarówno na rzecz osób fizycznych, jak i przedsiębiorstw. Z kolei Bank Melli jest największym bankiem Iranu, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany, a także świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Kargoshaie jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. e) |
Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) |
Adres: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran, Iran, P.O. Box 3898-15875 Adres: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran, Iran 15116 Adres: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: 89584 |
Bank Melli Iran Investment Company jest irańskim bankiem inwestycyjnym. Bank Melli Iran Investment Company jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowany Bank Melli to największy irański bank, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany oraz udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran Investment Company jest zatem własnością podmiotu wspierającego rząd Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. f) |
Bank Melli Iran ZAO Inna nazwa: Mir Business Bank |
Adres: Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia Adres: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Russia Faks: +7 (495) 9286286, (007495) 6286286 E-mail: mbbmos@mbbru.com Mellimos@BMIRU.com Mellimos@Rex400.ru Strona internetowa: www.mbbru.com www.bmiru.com
|
Bank Melli Iran ZAO jest irańskim bankiem z siedzibą w Rosji. Bank Melli Iran ZAO jest własnością Bank Melli, największego irańskiego banku, i jest przez niego kontrolowany; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran ZAO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (23.6.2008 zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. g) |
Bank Melli Printing and Publishing Company Inna nazwa: BMPPC |
Adres:18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Tehran, Iran, P.O. Box 37515-183 Adres: Km 16 Karaj Special Road, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 37515-183, Tehran, Iran Numer rejestracji: 382231 |
Bank Melli Printing and Publishing Company to irańskie przedsiębiorstwo drukarskie i wydawnicze. Bank Melli Printing and Publishing Company jest własnością Bank Melli – który udziela wsparcia rządowi Iranu – i jest przez niego kontrolowane. Bank Melli Printing and Publishing Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. h) |
Cement Investment and Development Company Inne nazwy: CIDCO Cement Industry Investment and Development Company CIDCO Cement Holding |
Adres: No 20, West Nahid Blvd. Vali Asr Ave., Tehran, Iran, 1967757451 Adres: No 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran
|
Cement Investment and Development Company to irańskie przedsiębiorstwo będące własnością Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) i przez nie kontrolowane. BMIIC jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowane; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany oraz udziela wsparcia rządowi Iranu. Cement Investment and Development Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. i) |
First Persian Equity Fund |
Adres: Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands Adres: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Cayman Islands Adres: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898
|
First Persian Equity Fund to fundusz inwestycyjny uruchomiony w 2007 r. przez Bank Melli. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. First Persian Equity Fund jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. j) |
Mazandaran Cement Company |
Adres: 51 Africa Street, Shaheed Sattari Avenue, between Zafar & Mirdamad, 1968856911 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR40014GN Data rejestracji: 1975
|
Mazandaran Cement Company to irańskie przedsiębiorstwo kontrolowane przez Bank Melli i rząd Iranu. Za jego pośrednictwem Bank Melli prowadzi interesy w przemyśle cementowym. Mazandaran Cement Company jest zatem kontrolowane przez rząd Iranu oraz przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. Ponadto przedsiębiorstwo to również udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. m) |
Melli Bank plc |
Adres: 98A Kensington High Street, W8 4SG London, United Kingdom Numer rejestracji: GB04152338
|
Melli Bank PLC jest spółką zależną należącą w całości do Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu. Melli Bank PLC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
5. o) |
Shemal Cement Company Inne nazwy: Siman Shomal Shomal Cement Company
|
Adres: No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Tehran – 15146, Iran Adres: Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran, 151446, Iran Adres: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran, Iran
|
Shemal Cement Company jest przedsiębiorstwem cementowym kontrolowanym przez Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Jego głównym udziałowcem jest przedsiębiorstwo Cement Industries Investment and Development Company, w większości należące do National Development Group Investment, którego głównym udziałowcem jest Bank Melli Iran. Shemal Cement Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
6. |
Bank Refah |
40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Teheran, 19917 Iran |
Banque Refah przejął bieżące operacje Banku Melli w następstwie nałożenia na ten bank sankcji przez Unię Europejską. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
7. |
Bank Saderat |
Adres: Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Tehran, Iran |
Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków. Rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank Saderat udziela wsparcia finansowego w formie pożyczek podmiotom bliskim IRGC. Umożliwia również przekazywanie środków finansowych poplecznikom rządu Iranu w regionie, którzy są odpowiedzialni za działania destabilizujące. Bank Saderat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
8. |
Sina Bank |
187 Mothari Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: IRFEB54525 |
Sina Bank jest kontrolowany przez Fundację Mostazafan (Islamic Revolution Mostazafan Foundation), ważny irański podmiot parapaństwowy, który jest kontrolowany przez najwyższego przywódcę Alego Chameneiego i który posiada pakiet kontrolny w Sina Bank. Sina Bank świadczy usługi finansowe na rzecz Fundacji Mostazafan oraz grupy jej jednostek i spółek zależnych. W związku z tym Sina Bank udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem Fundacji Mostazafan. |
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
9. |
ESNICO (dostawca sprzętu dla Nuclear Industries Corporation) |
No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran |
Realizuje zamówienia na wyroby przemysłowe, zwłaszcza na potrzeby działań związanych z programem jądrowym prowadzonych przez AEOI, Novin Energy i Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Dyrektorem ESNICO jest Haleh Bakhtiar. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
11. a) |
EDBI Exchange Company Inna nazwa: Export Development Exchange Broker Co.
|
Adres: No 20, 13th St., Vozara Ave., Tehran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353 Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran
|
EDBI Exchange Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi wymiany walut. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Exchange Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
11. b) |
EDBI Stock Brokerage Company |
Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran |
EDBI Stock Brokerage Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi brokerskie na giełdzie. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Stock Brokerage Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
11. c) |
Banco Internacional De Desarrollo CA |
Adres: Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C.P. 1060, Venezuela Miejsce rejestracji: Caracas, Wenezuela Data rejestracji: 2007 lub 2008 Numer rejestracji: J294640109
|
Banco Internacional de Desarrollo (BID) jest wenezuelskim podmiotem będącym własnością Export Development Bank of Iran (EDBI), irańskiego podmiotu, którego celem jest udzielanie wsparcia rządowi Iranu. BID jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
12. |
Fajr Aviation Composite Industries |
Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran |
Jednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (obydwa podmioty wskazane przez UE), która produkuje przede wszystkim materiały kompozytowe dla lotnictwa. Fajr Aviation Composite Industries produkuje również drony, które rzekomo są wykorzystywane do destabilizacji regionu |
26.7.2010 |
|
|
||
|
13. |
Fulmen |
167 Darya boulevard - Shahrak Ghods, 14669 - 8356 Tehran. |
Przedsiębiorstwo Fulmen było zaangażowane w instalację sprzętu elektrycznego w zakładach Kom/Fordu, zanim jeszcze ujawniono, że zakłady te istnieją. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
|
a) (skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
14. |
Future Bank BSC |
Adres: Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785 Numer rejestracji działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9.6.2009; Licencja handlowa nr 13388 (Bahrajn)
|
Future Bank BSC jest irańskim bankiem z siedzibą w Bahrajnie. Future Bank BSC został utworzony jako spółka joint venture między Bank Saderat a Bank Melli, dwoma największymi bankami Iranu, które są własnością rządu Iranu, są przez niego kontrolowane i udzielają mu wsparcia. Future Bank BSC jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
15. |
Industrial Development & Renovation Organization Inna nazwa: IDRO
|
Adres: 78/1 Atefi Street and Africa Avenue, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 55958, Arbift Tower 1508, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 16820, Jebel Ali, Dubai, United Arab Emirates Adres: Vali e Asr Building, Vali Asr St, Jam e Jam Ave, Tehran, Iran Adres: P.O.Box 19395-1855, Tehran, Iran Adres: No.2 Vali-Asr Building, Vali-Asr Street, Jam-e-Jam Ave, Tehran, Iran Data rejestracji: 1967
|
Industrial Development and Renovation Organisation jest organem rządowym odpowiedzialnym za przyspieszanie uprzemysłowienia Iranu. Przedsiębiorstwo to jest zaangażowane w program jądrowy i program dotyczący pocisków balistycznych oraz udziela wsparcia irańskiemu sektorowi przemysłowemu. Industrial Development and Renovation Organisation jest zatem własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane i go wspiera. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
16. |
Iran Aircraft Industries (IACI) |
|
Jednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (zob. nr 29). Wytwarza i naprawia silniki samolotów i statków powietrznych oraz przeprowadza ich przeglądy; na ogół nabywa wyroby lotnicze – zwykle pochodzenia amerykańskiego – przez zagranicznych pośredników. Wykryto także, że IACI i jej jednostki zależne, starając się nabyć wyroby lotnicze, korzystają z sieci pośredników na całym świecie. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
17. |
Iran Aircraft Manufacturing Company (także jako: HESA, HESA Trade Center, HTC, IAMCO, IAMI, Iran Aircraft Manufacturing Company, Iran Aircraft Manufacturing Industries, Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran, Hava Peyma Sazie Iran, Havapeyma Sazhran, Havapeyma Sazi Iran, Hevapeimasazi) |
Box 83145-311, 28 Km, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Isfahan, Iran. P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Teheran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Isfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Teheran, Iran |
Należy do MODAFL (zob. nr 29), jest przez niego kontrolowana lub działa w jego imieniu. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
18. |
Iran Centrifuge Technology Company (inne nazwy: TSA; TESA; Farayand Technique; Technology of Centrifuge of Iran Company) |
Adres nr 1: 156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Teheran Adres nr 2: Khalij-e Fars Boulevard, Kilometre 10 of Atomic Energy Road, Rowshan Shahr, Third Moshtaq Street, Isfahan, Iran Adres nr 3: Yousef Abad District, No. 1, 37th Street, Teheran, Iran |
Iran Centrifuge Technology Company produkuje części do wirówek wzbogacających uran i bezpośrednio wspiera działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
20. |
Iran Electronic Industries i następujące jednostki zależne: |
PO Box 18575-365, Teheran, Iran |
Jednostka zależna będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacją siostrzaną AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów uzbrojenia. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
|
a) Isfahan Optics |
P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave., Isfahan, Iran P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran |
Podmiot będący własnością, kontrolowany lub działający w imieniu Iran Electronics Industries, podmiotu zaangażowanego w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. Sama jest również zaangażowana w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
21. |
Iran Insurance Company (także jako: Bimeh Iran) |
121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Teheran, Iran P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Teheran, Iran |
Iran Insurance Company ubezpiecza zakup różnorodnych wyrobów, które mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ. Ubezpieczone zakupy to m.in. części zamienne do śmigłowców, elektronika oraz komputery stosowane w nawigacji statków powietrznych i pocisków. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
22. |
Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) |
Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Teheran, Iran Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Teheran, Iran 107 Sepahbod Gharani Avenue, Teheran, Iran |
Organizacja w ramach MODAFL (zob. nr 29) odpowiedzialna za planowanie i zarządzanie w irańskim sektorze lotnictwa wojskowego. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
23. |
Javedan Mehr Toos |
|
Firma inżynieryjna wykonująca zamówienia na rzecz Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (wskazanej na mocy rezolucji nr 1737 Rady Bezpieczeństwa ONZ). |
26.7.2010 |
|
|
||
|
24. |
Kala Naft |
Kala Naft Tehran Trading Building, Sepahbod Gharani Street, Karim Khan Zand Avenue, 15988 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047040
|
Kala Naft jest przedsiębiorstwem zajmującym się produkcją, wsparciem i zamówieniami; to spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Kala Naft jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
25. |
Machine Sazi Arak |
P.O. Box: 148, KM 4, Tehran Alley, 3818997888 Arak, Iran Numer rejestracji: IR30177GN Data rejestracji: 1967
|
Machine Sazi Arak jest irańskim przedsiębiorstwem produkującym maszyny i urządzenia przemysłowe. Produkuje sprzęt przeznaczony do działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, a wśród jego klientów znajdują się Irańska Organizacja Energii Atomowej (AEOI) i MODAFL. Jest również powiązane z IDRO, które wspiera produkcyjnie program jądrowy. Machine Sazi Arak było również zaangażowane w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. Wspiera także działalność w zakresie poszukiwania ropy naftowej i gazu prowadzoną pod nadzorem Ministerstwa ds. Ropy Naftowej oraz NIOC i jego spółek zależnych. Machine Sazi Arak jest zatem zaangażowane w program dotyczący pocisków jądrowych i udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
26. |
Marine Industries (inna nazwa: Marine Industries Organization (MIO), Marine Industries Group (MIG)) |
Adres: Pasdaran Ave, P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Data rejestracji: 1996 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna umieszczonej w wykazie UE Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO), która jest przez kolei jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Zajmuje się morskimi aspektami irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych, m.in. budując statki, które mogą przenosić i odpalać pociski. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania na rzecz broni jądrowej lub dotyczące pocisków balistycznych oraz udzielającym poparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
|
||
|
27. |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company Inna nazwa: Saakhte Tajhizate Niroogahi
|
Adres: No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company (SATNA) jest spółką zależną AEOI i Novin Energy (oba umieszczone w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737). Jest zaangażowane w rozwój reaktorów jądrowych. Power Plants' Equipment Manufacturing Company zapewnia zatem wsparcie działaniom Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
28. |
Mechanic Industries Group (alias: Mechanic Industries Organisation; Mechanical Industries Complex; Mechanical Industries Group; Sanaye Mechanic) |
|
Uczestniczyła w produkcji elementów służących do realizacji programu balistycznego. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
29. |
Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (inne nazwy: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics; MODAFL; MODSAF) |
Adres nr 1: Ferdowsi Avenue, Sarhang Sakhaei Street, Teheran, Iran Adres nr 2: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 3: Sarhang Sakhaei Street, Ferdowsi Avenue, Teheran, Iran Adres nr 4: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 5: Pasdaran Ave., Teheran, Iran Adres nr 6: PO Box 16315-189, Teheran, Iran Adres nr 7: located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran Adres nr 8: PO Box 19315-189, Pasdaran Street, South Noubonyand Square, Teheran, Iran |
The Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (Ministerstwo Obrony i Wsparcia Logistyki Sił Zbrojnych), które obejmuje MODLEX Export Center, (zwane również Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX)) odpowiada za programy badawcze, rozwojowe, produkcyjne i eksportowe Iranu z zakresu obronności, w tym za wsparcie dla programów z dziedziny pocisków i programów jądrowych. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
30. |
Nuclear Power Production and Procurement Company (NPPD) |
No. 8, Tandis St., Africa Ave., Tehran (headquarter), Iran |
Nuclear Power Production and Development Company (NPPD) jest spółką zależną AEOI i jest zaangażowana w rozwój elektrowni jądrowych. NPPD jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
31. |
Parchin Chemical Industries (PCI)
(inne nazwy: Parchin Chemical Factories Chemical Industries Group; PCF Chemical Industries Group; Parchin Chemical Factories; Parchin Chemical Industry Group; PCI Group; Parchin Chemical Ind (PCF); Parchin Chemical Factories; Para Chemical Industries; PCF; PCI; Parchin Military Base) |
Adres nr 1: Khavaran Road Km 30-35, Parchin Special Road, Varamin, Parchin Adres nr 2: Nobonyad Square, Teheran 15765-358 Adres nr 3: Parchin Forked Rd., 35th km. Khavaran Rd., Pakdasht, Teheran, Iran (zakład produkcyjny) Adres nr 4: 2nd Floor, Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Teheran, Iran (centrala) Adres nr 5: Pasdaran Av., PO Box 16765/358, Teheran, Iran Adres nr 6: 2nd Floor, Sanam Bldg., 3rd Floor, Sanam Bldg., P.O. Box 16765/358, Nobonyad Square, Teheran, Iran
|
Parchin Chemical Industries (PCI) produkuje amunicję, materiały wybuchowe i stałe paliwo napędowe do rakiet i pocisków balistycznych. Obiekty tego przedsiębiorstwa były wykorzystywane do produkowania i testowania broni jądrowej. Parchin Chemical Industries jest zatem odpowiedzialne za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Parchin Chemical Industries jest częścią Grupy Przemysłu Chemicznego i Rozwoju Materiałów (Chemical Industries and Development of Material Group – CIDMG), będącej oddziałem irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która podlega Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i jest zatem własnością irańskiego rządu. Parchin Chemical Industries jest zatem podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu, oraz jest kontrolowany przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i jest z tymi podmiotami powiązany. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
|
Nr telefonu: + 98 21 2258929; + 98 21 35243153; + 98 21 3130626 Strona internetowa: http://icig.ir/ Nr w rejestrze: nr 892 w rejestrze spółdzielni Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); Iran Electronics Industries (IEI) |
|
||||||
|
32. |
Parto Sanat Co (inna nazwa: Parto Sanaat Co.; Parto Sanat Company; Partonsanat; Partosanat Co.; Partosanat PJSC; Yakan Parto; Bargh Va Electronic Partosanat) |
Adres: No. 2417 Valiasr St, corner of 14th St, P.O. Box 15178 43316, Tehran, Iran |
Wytwórca przemienników częstotliwości; jest w stanie rozwinąć i zmodyfikować importowane przemienniki tak, by można je było stosować w gazowych wirówkach wzbogacających. Sądzi się, że firma ta jest zaangażowana w działalność w zakresie proliferacji jądrowej. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
33. |
Passive Defense Organization |
|
Odpowiada za wybór i budowę obiektów strategicznych, w tym – jak twierdzi Iran - zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom), zbudowanego bez powiadamiania MAEA, wbrew wymogom nałożonym na Iran (potwierdzonym w rezolucji Rady Zarządzających MAEA). Przewodniczącym organizacji jest generał brygady Gholam-Reza Jalali, były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
34. |
Post Bank |
237, Motahari Ave., Teheran, Iran 1587618118 |
Post Bank przekształcił się z irańskiego banku krajowego w bank pomagający Iranowi prowadzić handel międzynarodowy. Działa w imieniu Banku Sepah (wskazanego na mocy rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ), wykonując transakcje Banku Sepah i ukrywając jego związki z transakcjami, by ominąć sankcje. W roku 2009 Post Bank ułatwiał w imieniu Banku Sepah prowadzenie interesów między irańskim sektorem obronnym a beneficjentami z zagranicy. Ułatwia też prowadzenie interesów z przedsiębiorstwem-przykrywką północnokoreańskiego Tranchon Commercial Bank, znanego z zaangażowania w interesy między Iranem a KRLD związane z proliferacją. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
35. |
Raka |
Powiązany podmiot: Kalaye Electric Company (KEC) |
Dział Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. Utworzony pod koniec 2006 roku, odpowiedzialny za budowę zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom). |
26.7.2010 |
|
|
||
|
36. |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute Inne nazwy: Research Institute of Nuclear Science and Technology, Nuclear Science and Technology Research Institute
|
AEOI, PO Box 14395-836, Tehran, Iran |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest oficjalnie powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która nadzoruje irański program jądrowy. Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
37. |
Schiller Novin (alias: Schiler Novin Co.; Schiller Novin Co.; Shiller Novin) |
Gheytariyeh Avenue - no 153 - 3rd Floor - PO BOX 17665/153 6 19389 Tehran |
Działa w imieniu Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO). |
26.7.2010 |
|
|
||
|
38. |
Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (SAKIG) |
|
Podmiot podległy irańskiej organizacji Aerospace Industries Organisation (AIO). SAKIG rozwija i produkuje systemy pocisków rakietowych ziemia-powietrze dla irańskiego wojska. Realizuje projekty wojskowe, balistyczne i projekty związane z obroną powietrzną; zamawia towary z Rosji, Białorusi i Korei Północnej. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
39. |
Shakhese Behbud Sanat |
|
Zaangażowany w produkcję sprzętu i części na potrzeby cyklu paliwowego. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
40. |
State Purchasing Organisation (SPO, alias State Purchasing Office; State Purchasing Organization) |
|
SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie jednostką zależną MODAFL. |
23.6.2008 |
|
|
||
|
41. |
Biuro Współpracy w zakresie Technologii w gabinecie prezydenta Iranu (inna nazwa: Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii (CITC); Prezydencki Ośrodek Współpracy nad Transformacją i Postępem) |
Miejsce rejestracji: Tehran, Iran |
Działa w dziedzinach badań, biotechnologii, nanotechnologii, energii odnawialnej i informatyki. Jego działalność zaczęła się w 2001 r., kiedy zostało mu powierzone planowanie strategiczne i koordynacja irańskiej działalności rozwojowej w zakresie nanotechnologii. Biuro to działa przy gabinecie prezydenta i jest nadzorowane przez ten gabinet. Działa jako ośrodek centralny w tej dziedzinie oraz służy jako ośrodek koordynacji i umożliwiania powiązań i współpracy. Utrzymuje powiązania ze społecznością międzynarodową, tworzy sieci z laboratoriami w różnych krajach, finansuje irańskich naukowców i prowadzi działalność dydaktyczną. Występując pod inną nazwą »Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii« (CITC) biuro to jest ponadto częścią międzywydziałowego systemu, na który składa się CITC, irańskie Ministerstwo Informacji oraz Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) pod bezpośrednim zwierzchnictwem prezydenta Iranu. Osoby powiązane z CITC, działające jako oficjalni przedstawiciele Iranu za granicą, wykonywały także tajne funkcje oficerów wywiadu naukowo-technicznego. Odpowiada za irański rozwój technologiczny poprzez stosowne zamówienia zagraniczne i powiązania szkoleniowe. Udziela wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
42. |
Yeganeh Energy Sazan Atrak Part (dawniej Yasa Part) i następujące jednostki zależne: |
Adres: Ground Floor – Building 0 – Maharat 3 Alley – Maharat Street – Bidak Industrial Area – Badranlu Rural District – Central District -Bojnord City – prowincja Chorasan Północny, Iran, kod pocztowy: 9418156318 Rodzaj podmiotu: prywatna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Bojnord – prowincja Chorasan Północny, Iran Numer rejestracji: 5219 |
Przedsiębiorstwo zajmujące się zamówieniami związanymi z zakupem materiałów i technologii niezbędnych w programie jądrowym i dotyczącym pocisków balistycznych. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
|
a) Arfa Paint Company (inne nazwy: ARFA; Arfa Company) |
Adres 1: Unit 5, 9th floor, Sarve Tower, Saadat Abad, Tehran, Iran Adres 2: 16th km Karaj Special Road, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
|
b) Arfeh Company |
Adres: West Lavasani, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
|
d) Hosseini Nejad Trading Co. (inna nazwa: Hosseini Nejad Trading Company) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
|
e) Iran Saffron Company (inne nazwy: Iransaffron Co.; Iran Safron; Iran Saffron; Iran Saffron Co.) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
||
|
43. |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) |
Adres: Główna siedziba: Depenau 2, D-20095 Hamburg; Kish branch, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, Kish Island 79415 Adres: Tehran branch, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Tehran, Iran |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) jest własnością rządu Iranu i Bank of Industry and Mines oraz jest przez nie kontrolowany. EIH jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanym. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
45. |
Aras Farayande |
Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Tehran |
Zaangażowany w nabywanie materiałów dla objętego sankcjmi UE Iran Centrifuge Technology Company. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
46. |
EMKA Company |
Adres: P.O. Box 14155-1339, Tehran, Iran |
EMKA Company prowadzi działalność w irańskim przemyśle jądrowym. EMKA Company jest spółką zależną TAMAS Company – przedsiębiorstwa specjalizującego się w produkcji surowców i paliwa jądrowego w Iranie. EMKA Company jest w szczególności odpowiedzialna za poszukiwanie, wydobycie i przetwarzanie minerałów w ramach jądrowego cyklu paliwowego. EMKA Company jest zatem zaangażowana w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
49. |
Noavaran Pooyamoj (alias Noavaran Tejarat Paya, Bastan Tejerat Mabna, Behdis Tejarat (lub Bazarganis Behdis Tejarat Alborz Company lub Behdis Tejarat General Trading Company), Fanavaran Mojpooya, Faramoj Company (lub Tosee Danesh Fanavari Faramoj), Green Emirate Paya, Mehbang Sana, Mohandesi Hedayat Control Paya, Pooya Wave Company, Towsee Fanavari Boshra) |
|
Zaangażowane w nabywanie materiałów, które są kontrolowane i mają bezpośrednie zastosowanie w wytwarzaniu wirówek na potrzeby irańskiego programu wzbogacania uranu. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
52. |
Raad Iran (alias Raad Automation Company) Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co) |
Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w nabywanie inwertorów na potrzeby zakazanego irańskiego programu wzbogacania. Raad Iran zostało założone, aby produkować i projektować systemy kontroli, sprzedaje też i instaluje inwertory oraz programowalne kontrolery logiczne. |
23.5.2011 |
|
|
||
|
53. |
Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company Inne nazwy: Sureh Nuclear Reactors Fuel Company Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran
|
Główna siedziba: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran, Iran Kompleks zakładów: Persian Gulf Boulevard, Km 20 SW Esfahan Road, Esfahan; Iran
|
Wcześniej znana jako Sureh Nuclear Reactors Fuel Company, jest spółką podlegającą Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), składającą się z zakładu konwersji uranu, fabryki wytwarzania paliwa oraz fabryki produkcji cyrkonu. Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
54. |
Sun Middle East FZ Company |
|
Przedsiębiorstwo nabywające towary wrażliwe na potrzeby Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Sun Middle East posługuje się pośrednikami, mającymi siedzibę poza Iranem, aby zaopatrywać się w towary wymagane przez SUREH. Sun Middle East dostarcza tym pośrednikom fałszywe dane o użytkowniku końcowym, gdy towary te są wysyłane do Iranu, aby obejść odpowiednie przepisy celne danego kraju. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
55. |
Ashtian Tablo |
Ashtian Tablo – No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Tehran |
Zaangażowane w produkowanie i dostarczanie specjalistycznego sprzętu elektrycznego i materiałów mających bezpośrednie zastosowanie w irańskim sektorze jądrowym. |
23.5.2011 |
|
|
||
|
56. |
Bals Alman |
|
Producent sprzętu elektrycznego (aparatura łączeniowa) zaangażowany w budowę zakładu Fordow (Qom), wybudowanego bez zadeklarowania tego MAEA. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
57. |
Hirbod Co (inna nazwa: HIRBOD Company) |
Adres 1: Hirbod Co – Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, 14316 Tehran, Iran Adres 2 (fabryka): Tehran-Saveh Highway, km 80, Mamounieh Industrial Town, at the end of 8th Street, Asad Abadi, Tehran, Iran Data rejestracji: 1995 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Jest jedną z wiodących firm w dziedzinie wyrobów ze stali nierdzewnej. Zapewnia wyroby ze stali, w tym do celów bezpieczeństwa i wojskowych, wielu podmiotom w Iranie, w szczególności Artesh – irańskiej armii. Wspiera zatem rząd Iranu i zapewnia wsparcie dla rozwijania przez Iran broni jądrowej i systemów jej przenoszenia. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
58. |
Iran Transfo |
15 Hakim Azam St, Shirazeh, Shomali St, Mollasadra, Vanak Sq, Tehran |
Producent transformatorów zaangażowany w trwającą budowę zakładu Fordow (Qom), wybudowanego bez zadeklarowania tego MAEA. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
60. |
Paya Parto (inna nazwa: Paya Partov; National Centre for Laser Science and Technology) |
|
Podmiot zajmujący się badaniami nad stabilnym rozdzielaniem izotopów, które jest kluczowym parametrem w produkcji komponentów do wirówek w ramach irańskiego programu jądrowego. Posiada ścisłe powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która prowadzi program jądrowy Iranu i nadzoruje poszczególne projekty. Jest zatem odpowiedzialny za zapewnianie wsparcia dla irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
61. |
Safa Nicu alias 'Safa Nicu Sepahan', 'Safanco Company', 'Safa Nicu Afghanistan Company', 'Safa Al-Noor Company' and 'Safa Nicu Ltd Company'. |
– Safa Nicu Building, Danesh Lane, 2nd Moshtagh Street, Esfahan, Iran – No 38, Third floor, Molla Sadra Street, Vanak Square, Teheran, Iran – No 313, Farvardin Street, Golestan Zone, Ahvaz, Iran – PO Box 106900, Abu Dhabi, Zjednoczone Emiraty Arabskie – No 233, Lane 15, Vazir Akbar Khan Zone, Kabul, Afghanistan – No 137, First floor, Building No. 16, Jebel Ali, Zjednoczone Emiraty Arabskie. |
Przedsiębiorstwo komunikacyjne, dostarczające sprzęt zakładowi Fordow (Qom) bez zadeklarowania tego MAEA. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
62. |
Taghtiran (inna nazwa: Taghtiran Kashan Company) |
Adres: Unit 2, No. 3, 2nd Alley, Asad Abadi St., Vali-e asr St., 14316 Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) |
Produkuje części ze stali nierdzewnej i stali węglowej przeznaczone dla różnych podmiotów, m.in. branży bezpieczeństwa i wojskowej, takich jak Organizacja Przemysłu Obronnego i obiekty jądrowe, np. zakład przetwarzania uranu. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
66. |
MAAA Synergy |
Malaysia |
Zaangażowane w nabywanie części do irańskich myśliwców. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
67. |
Modern Technologies FZC (MTFZC) |
PO Box 8032, Sharjah, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
68. |
Qualitest FZE |
Level 41, Emirates Towers, Sheikh Zayed Road, PO Box 31303, Dubai, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
69. |
Bonab Research Center (BRC) |
Adres: Jade ye Tabriz (km 7), East Azerbaijan, Iran |
Bonab Research Center prowadzi badania nad projektowaniem i produkcją komponentów jądrowych i sprzętu jądrowego przez irańskie organizacje. Bonab Research Center zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
70. |
Tajhiz Sanat Shayan (TSS) |
Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Teheran, Iran |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
71. |
Instytut Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics (IAP)) |
Powiązane podmioty: Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (SPND); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Zapewnia badania i rozwój na potrzeby irańskiego programu jądrowego. Nawiązał partnerstwa projektowe z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Innowacji i Badań Obronnych, która jest jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) i która pracuje nad nadaniem programowi jądrowemu, pod kierownictwem Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych, charakteru obronnego. Jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i w działalność z zakresu pocisków balistycznych. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
72. |
Aran Modern Devices (AMD) |
|
Stowarzyszone z siecią MTFZC. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
73. |
Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (a.k.a. Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG) |
8, Shahin Lane, Tavanir Rd., Valiasr Av., Teheran, Iran |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
74. |
Electronic Components Industries (ECI) |
Hossain Abad Avenue, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo zależne Iran Electronics Industries. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
75. |
Shiraz Electronics Industries |
Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo zależne Iran Electronics Industries. |
23.05.2011 |
|
|
||
|
76. |
Iran Marine Industrial Company (SADRA) Sadra Building No. |
Sadra Building No 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669-56491, Teheran, Iran |
Znajduje się pod faktyczną kontrolą umieszczonej w wykazie UE spółki al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) – powodem jej umieszczenia w wykazie jest jej przynależność do IRGC. Popiera rząd Iranu poprzez swoje zaangażowanie w irańskim sektorze energetycznym, w tym złożach gazu South Pars. |
23.5.2011 |
|
|
||
|
77. |
Uniwersytet Shahid Beheshti (Shahid Beheshti University) |
Adres 1: Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Tehran, Iran Adres 2: Shahid Shahriari Square, Evin, P. O. Box 19839-6311369411, Tehran, Iran |
Podmiot publiczny pod nadzorem Ministerstwa Nauki, Badań Naukowych i Technologii. Prowadzi badania naukowe mające znaczenie w kontekście rozwoju broni jądrowej. |
23.5.2011 |
|
|
||
|
78. |
Aria Nikan, (alias Pergas Aria Movalled Ltd) |
Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Teheran, 1576935561 |
Dostarcza na potrzeby działu handlowego we wskazanym przez UE Iran Centrifuge Technology Company (TESA). Czyniło starania, by pozyskać wskazane materiały, w tym towary z UE, które są wykorzystywane w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
79. |
Bargh Azaraksh; (alias Barghe Azerakhsh Sakht) |
No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Isfahan. |
Przedsiębiorstwo, któremu zlecono prace w zakresie elektryczności i rurociągów na terenie zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Qom/Fordow. Powierzono mu opracowanie, zakup i zainstalowanie elektrycznego sprzętu kontrolnego w Natanz w 2010 roku. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
81. |
Eyvaz Technic (inna nazwa: Azarsam Instrument Company) |
Adres 1: No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Tehran, Iran Adres 2: Tehran Province, Kooy-e-Mehrzad, Kooy-e-Mehrzad, M78Q+V2R, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Producent sprzętu próżniowego, który zaopatruje zakłady wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. W 2011 roku dostarczył przetworniki ciśnienia Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
82. |
Uranium Processing Nuclear Fuel Production Company of Iran Inne nazwy: FATSA Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company of Iran Uranium Processing and Production Company Esfahan Nuclear Fuel Iran Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company
|
Adres: Atomic Energy Organization of Iran, No. 1995, North Karegar St., West Shahid Seyyed Abbas Abtahi Street 20, Amirabad, Tehran, Iran Data rejestracji: 11.7.2007 Numer rejestracji: 300525
|
Iran's Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company (FATSA) prowadzi działalność w zakresie konwersji uranu i powiązanych elementów, w zakresie zarządzania budową, rozruchu, eksploatacji i likwidacji zakładów i fabryk konwersji uranu i produkcji kaset paliwowych i w powiązanych sektorach oraz nadzoru tych działań, a także w zakresie realizacji wszelkich istotnych krajowych i zagranicznych transakcji w tej dziedzinie, jak również w zakresie przywozu lub wywozu przetworzonych materiałów do kaset paliwowych i produktów fabrycznych. Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie. Ponadto jest kontrolowane przez Irańską Organizację Energii Atomowej i udziela wsparcia – materialnego, logistycznego lub finansowego – rządowi Iranu. FATSA jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. Ponadto udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
83. |
Ghani Sazi Uranium Company (inna nazwa: Iran Uranium Enrichment Company) Sherkat-e Ghanisazi-ye Uranium) |
Adres: 3, Qarqavol Close, 20th Street, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC); Iran Centrifuge Technology Company |
Ma umowy produkcyjne z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Kalaye Electric Company (KEC) oraz z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Iran Centrifuge Technology Company. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
84. |
Iran Pooya (inna nazwa: Iran Pouya) |
|
Przedsiębiorstwo rządowe, które zarządza największą irańską walcownią aluminium i dostarcza materiałów do produkcji obudowy wirówek IR-1 i IR-2. Główny wytwórca aluminiowych cylindrów do wirówek, wśród którego odbiorców znajdują się AEOI oraz umieszczone w wykazie UE przedsiębiorstwo TESA. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
85. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC) |
18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teheran 19395-5999 |
Przedsiębiorstwo sektora energetycznego zaangażowane w budowę zakładu wzbogacania uranu w Qom/Fordow. Zjednoczone Królestwo, Włochy i Hiszpania wydały w stosunku do niego odmowę eksportu. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
86. |
Karanir (alias Karanir Sanat, Moaser; Tajhiz Sanat; Karanir Sanat Co; Moshever Sanat Moaser; TSI; Tajis Sanat; Tajhis Sanat Industries) |
Adres 1: 1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue, P. O. Box 19395-6439, Tehran, Iran Adres 2: Beheshti St., Sabonuchi St., Adaee Alley, No. 2,Unit 301, Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
87. |
Khala Afarin Pars (inna nazwa: PISHRO KHALA AFARIN COMPANY; Vacuum Afarin, Pars Vacuum Company) |
Adres 1: Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St., Tehran Adres 2: No. 94, 4th Floor, Unit 16, Bagherkhan St., Sattarkhan St., Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
88. |
MACPAR Makina San Ve Tic |
Adres: Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
89. |
MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company (inna nazwa: Mohandesi Toseh Sanayeh Atomi (METSA)) |
Adres: 90, Fathi Shaghaghi Street, Tehran, Iran Numer rejestracji: 2833278 Krajowy numer identyfikacyjny: 10103191030 Osoby powiązane: Mohammad Mohammadi (dyrektor zarządzający) Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Irańskie przedsiębiorstwo, któremu Kalaye Electric Company, umieszczona w wykazie UE, zleciła usługi projektowe i inżynieryjne w ramach cyklu produkcji paliwa jądrowego. Dostarcza sprzęt na potrzeby zakładu wzbogacania uranu w Natanz. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
90. |
Mobin Sanjesh (inna nazwa: Fakoor International Tehran Engineering Company (FITCO)) |
Adres: Entry 3, No 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo to bezpośrednio uczestniczy w irańskich działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Zapewnia towary i usługi na potrzeby systemów magnetycznych mających bezpośrednie zastosowanie w irańskiej branży cyklu paliwa jądrowego, np. kalibracji spektrometrów mas. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
91. |
Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi (inna nazwa: MULTIMAT IC VE DIS TIC. PAZ. LTD. STI.; MULTIMAT IC VE DIS TICARET PAZARLAMA LIMITED SIRKETI; MULTIMAT IMPORT AND EXPORT; MULTIMAT LTD.; MULTIMAT TEHRAN; MULTIMAT TRADING COMPANY) |
Adres: Guvendik Mahallesi 132/1 Sokak, Izmir, Türkiye Miejsce rejestracji: Izmir, Türkiye Data rejestracji: 30.12.1996 Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
92. |
Research Centre for Explosion and Impact (alias METFAZ) |
44, 180th Street West, Teheran, 16539-75751 |
Podlega wskazanemu przez UE Malek Ashtar University; nadzoruje działalność związaną z możliwymi wojskowymi zastosowaniami irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy z MAEA. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
93. |
Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood |
Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Isfahan, Iran. |
Przedsiębiorstwo budowlane, które instalowało rury i związany z tym sprzęt pomocniczy w zakładzie wzbogacania uranu w Natanz. Zajmowało się w szczególności instalacją rurową w wirówce. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
94. |
Saman Tose'e Asia (SATA) |
Adres: 4th Unit, 51 Sane'e St., N.W. of Jahan Kudak, Africa Blvd., 19699-35145, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo inżynieryjne, które uczestniczy w wielu szeroko zakrojonych projektach przemysłowych, w tym w irańskim programie wzbogacania uranu, także poprzez nierejestrowaną pracę w zakładzie wzbogacania uranu w Kom/Fordow. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
97. |
STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. (inne nazwy: SSTP, Step Standard Technical Components Industry and Trading Corporation, Step Corporation, Step Standart Teknik Parca Sanayi Ve Ticaret A.S., Step AS, Step Company, Stap Standart Tek Par San Tic AS, Step Standart Teknyk, Parca San. Ve Tyc. A.S., STEP Standart Teknik Parca San. ve Tic. A.S., Step Standart Teknik Parca Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi, Step A.S., Step S.A., Step Istanbul, Standart Teknik Parca San Ve Tic A.S., Standart Teknik Parca San. Ve Ticaret A.S., Standard Technical Component Industry and Trade Company, Step Standart Teknik Parca San Ve Tic As, Step Istanbul/Standart Teknik Parca San. Ve Tic. A.S.) |
Adres: 79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
99. |
TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran; alias Iran Centrifuge Technology Co.; Iran's Centrifuge Technology Company; Sherkate Technology Centrifuge Iran, TESA, TSA) |
12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Tehran |
Przedsiębiorstwo, którego właścicielem lub zarządcą jest TESA, objęte sankcjami przez UE. Uczestniczy w wytwarzaniu sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
100. |
Test Tafsir |
No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Teheran, Iran. |
Przedsiębiorstwo wytwarza i dostarczyło pojemniki na UF6 do zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Qom/Fordow. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
101. |
Tosse Silooha (inna nazwa: Tosseh Jahad E Silo; Tosee Siloha) |
Adres: NO.3. 50th st., Kalantari sq., Seyed Jamaleddin Asadabadi Ave. (Yousefabad), Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Produkuje części do reaktorów jądrowych, takie jak wieże chłodzące i kominy przemysłowe. Przedsiębiorstwo to wspiera także rząd Iranu. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
102. |
Yarsanat (inne nazwy: Yar Sanat; Yarestan Vacuumi; Zist Yar Sanat; Yar Sanat Co) |
Adres 1: No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Tehran, Iran Adres 2: No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Tehran, Iran Adres 3: 15, Fatemi Eshragi Alley, Gerda Afrid Building, science and Technology Park, Tarbiat Modares University, S.S 2 – Development Center, 4th Floor, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Przedsiębiorstwo zaopatrujące Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym, np. przyrządów do wzbogacania uranu. |
1.12.2011 |
|
|
||
|
103. |
Oil Turbo Compressor Company (OTC) |
No. 12 Saee Alley Vali E Asr Street, Teheran, Iran |
Związane ze wskazanym przez UE przedsiębiorstwem Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (alias Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG). |
1.12.2011 |
|
|
||
|
104. |
Central Bank of Iran (inne nazwy: Central Bank of the Islamic Republic of Iran, Bank Markazi Jomhouri Islami Iran) |
Adres: 213 Ferdowsi Avenue, 11365 Tehran, Iran; Mirdamad Blvd, 144 - P.O. Box 15875/7/77, Tehran, Iran; PO Box 15875/7177, 144 Mirdamad Blvd, Tehran, Iran P.O. Box: 15875 / 7177 Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 1960 Numer rejestracji: 4296905415 SWIFT/BIC: BMJIIRT1 Adres strony internetowej: http://www.cbi.ir E-mail: G.SecDept@cbi.ir |
Central Bank of Iran udziela wsparcia finansowego IRGC, który jest zaangażowany w irański program jądrowy i irański program dotyczący pocisków balistycznych. Central Bank of Iran wspiera zatem zarówno irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jaki i rząd Iranu. |
29.9.2025 (23.1.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
105. |
Tejarat Bank |
Adres: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P.O. Box: 11365 -5416, Tehran Tel.: 88826690 Faks: 8890028 |
Tejarat Bank jest irańskim bankiem, który wspiera infrastrukturę przemysłową, energetyczną i gospodarczą Iranu, w tym w sektorach petrochemicznym i energetycznym. Bank Tejarat odgrywa znaczącą rolę we wspieraniu projektów rządowych prowadzonych przez Ministerstwo Energii. Zapewnia również wsparcie finansowe na rozwój krajowych projektów petrochemicznych i w zakresie wydobycia ropy naftowej. Jest częściowo własnością rządu Iranu i jest kontrolowany przez rząd Iranu, który przewodniczy zwyczajnemu walnemu zgromadzeniu Tejarat Bank. Tejarat Bank wspiera zatem rząd Iranu. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
106. |
Tidewater (inne nazwy: Tidewater Middle East Co; Tide Water Khavarmianeh) |
Adres pocztowy: No. 84, Vozara St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: publiczna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Nr rejestracji: 12341 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran |
Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.1.2012 |
|
|
||
|
107. |
Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (alias T.E.M. Co.) |
Adres pocztowy: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Teheran, Iran |
Wykorzystywana jako firma przykrywka przez wskazane przedsiębiorstwo Iran Aircraft Industries (IACI) do potajemnego przeprowadzania zamówień. |
23.1.2012 |
|
|
||
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
109. |
Rosmachin |
Adres pocztowy: Haftom Tir Square, South Mofte Avernue, Tour Line No; 3/1, Tehran, Iran P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran |
Firma przykrywka Sad Export Import Company. Udział w nielegalnym przekazaniu uzbrojenia na pokładzie M/V Monczegorsk. |
23.1.2012 |
|
|
||
|
110. |
Ministerstwo Energii Perski: وزارت نیرو |
Adres: Tehran Province, Tehran, District 3, Kordestan Expy, QCF4+FRR, 19968 32611, Iran Adres: Tehran, Vali Asr Street, the beginning of Ayatollah Hashemi Rafsanjani Highway (Niyaish), Block 4 - Ministry of Energy Building, Postal code: 199683393, Iran
|
Irańskie Ministerstwo Energii (Ministry of Energy of Iran – MOE) jest odpowiedzialne za politykę w sektorze energetycznym i za zacieśnianie współpracy z państwami trzecimi. MOE jest właścicielem MAPNA Group – kluczowego podmiotu działającego w irańskim sektorze energii, ropy naftowej i gazu – lub go kontroluje. MAPNA Group jest zaangażowane – we współpracy z Ministerstwem ds. Ropy Naftowej – w poszukiwanie złóż gazu i ropy naftowej, a zatem wnosi wkład w dochody Iranu z ropy naftowej. Znaczna część tych dochodów jest przeznaczana na siły zbrojne i na SPND. Poprzez powiązanie z MAPNA Group irańskie Ministerstwo Energii wspiera działania jądrowe Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
111. |
Ministerstwo ds. Ropy Naftowej |
Adres: Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge, Iran Numer rejestracji: IR0022770444
|
Irańskie Ministerstwo ds. Ropy Naftowej jest odpowiedzialne za politykę w sektorze naftowym, który zapewnia znaczne środki finansowe na irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania broni jądrowej. Ministerstwo ds. Ropy Naftowej zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
112. |
National Iranian Oil Company Inna nazwa: NIOC
|
NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing, Taleghani Avenue Tehran - Iran/First Central Building, Taleghan St., Tehran, Postal Code: 1593657919, P.O. Box 1863 and 2501, Iran Numer rejestracji: IR0000047087 Data rejestracji: 6.12.1955
|
National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIOC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym NIOC. NIOC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
113. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
7 Temasek Boulevard #07-02, Suntec Tower One 038987, Singapore Numer rejestracji: SG199004388C (Singapur) Data rejestracji: 5.9.1990 (Singapur)
|
National Iranian Oil Company PTE LTD jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company PTE LTD jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
114. |
National Iranian Oil Company International Affairs Limited Inna nazwa: NIOC International Affairs Limited
|
24 Grosvenor Gardens, SW1W 0DH, London, United Kingdom Numer przedsiębiorstwa: 02772297 (Zjednoczone Królestwo)
|
National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
115. |
Iran Fuel Conservation Organization Inna nazwa: IFCO
|
Adres: No. 23 East Daneshvar St.North Shiraz St.Molasadra St.Vanak Sq. Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188604760-6
|
Iran Fuel Conservation Organisation jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie zużycia paliwa oraz spółką zależną (100 %) przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) – podmiotu państwowego zarządzanego przez państwo, zapewniającego znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. Iran Fuel Conservation Organization jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
116. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
Industrial Zone, Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378759 Inne powiązane podmioty (spółki zależne): – Kala Naft – Karoon Oil & Gas Production Company – Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) – Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) – Maroun Oil & Gas Company – Naftiran Intertrade Company (inna nazwa: Naftiran Trade Company) (NICO) – National Iranian Central Oilfield Company (ICOFC) – National Iranian Oil Company International Affairs Limited – Petroleum Engineering & Development Company – Petropars International FZE (PPI FZE) – Petropars Iran Company (PPI) – Petropars Ltd – Petropars Oilfield Services Company (POSCO) – Petropars Resources Engineering LTD (PRDE) – Petropars UK Limited – South Zagros Oil & Gas Production Company – West Oil & Gas Production Company |
Karoon Oil & Gas Production Company jest największym irańskim przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Karoon Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
117. |
Petroleum Engineering & Development Company Inna nazwa: PEDEC
|
No. 61 Shahid Kalantari St., Sepahbod Qarani Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000054377 Data rejestracji: 27.8.1980
|
Petroleum Engineering & Development Company (PEDEC) jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC) oraz jej działu ds. rozwoju i inżynierii. NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
118. |
North Drilling Company (NDC) |
Adres: No. 2127 Valiasr St., Corner of Del Afrooz St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30068GN / 10101920830 Data rejestracji: 1999 (sprywatyzowana w 2009)
|
North Drilling Company jest wiodącym przedsiębiorstwem w sektorze odwiertów naftowych i gazowych. Jest spółką zależną Sina Energy Holding, która jest spółką zależną Fundacji Mostazafan. Fundacja Mostazafan jest ważnym irańskim podmiotem parapaństwowym kontrolowanym przez rodzinę najwyższego przywódcy, IRGC i rząd Iranu. Ponadto North Drilling Company współpracowało z National Iranian South Oil Company i National Iranian Oil Company. North Drilling Company zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane. Ponadto jest powiązane z podmiotami będącymi własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanymi i udzielającymi mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.4.2014, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
119. |
Khazar Expl & Prod Co Inna nazwa: KEPCO
|
No. 19 11th St.Khaled Eslamboli St., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188722430
|
Khazar Exploration and Production Company (KEPCO) jest jednym z pięciu przedsiębiorstw zajmujących się produkcją i poszukiwaniem ropy naftowej i gazu i wchodzących w skład przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), a zatem jego spółką zależną. National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. KEPCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
120. |
National Iranian Drilling Company Inna nazwa: NIDC
|
Adres: Airport Sq. Pasdaran Blvd., Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR0000368792
|
National Iranian Drilling Company (NIDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
121. |
South Zagros Oil & Gas Production Company Perski: شرکت بهره برداری نفت و گاز زاگرس جنوبی
|
Adres: Parvaneh St., Karimkhan Zand Blvd., Shiraz, Iran Numer rejestracji: IR0052586382 Nr tel.: (+98) 7112138204
|
South Zagros Oil & Gas Production Company jest przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i gaz ziemny; to spółka zależna National Iranian Oilfield Company (ICOFC), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. South Zagros Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
122. |
Maroun Oil & Gas Company Inne nazwy: Maroun Oil and Gas Operations Maround Oil and Gas Production Co. MOGPC
|
Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0052586388 Data rejestracji: 2.12.1998
|
Maroun Oil & Gas Company jest spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Maroun Oil & Gas Company odpowiada za produkcję, przetwarzanie i przekazywanie ropy naftowej, gazu i kondensatów z większych złóż ropy naftowej. Produkcja i sprzedaż ropy naftowej odgrywają kluczową rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Maroun Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC i wspiera rząd Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
123. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC)
|
Adres: Chuzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378790
|
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. MOGC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
124. |
Gachsaran Oil & Gas Company Perski: شرکت بهرهبرداری نفت و گاز گچساران Inna nazwa: Gacharsan Oil Gas Co. |
Adres: Gachsaran, Kohkiluye-va-Boyer, Ahmad, Iran Nr tel.: (+98) 7422222581
|
Gachsaran Oil & Gas Company jest zarządzane przez National Iranian South Oil Company (NISOC) i jest spółką zależną (100 %) państwowego National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC z kolei udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Gachsaran Oil & Gas Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i będący jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
125. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
Adres: Naft Blvd., Omidieh, Khouzestan, Iran; Adres: Khuzestan, Omidieh, Oil Boulevard, Iran Adres strony internetowej: aogpc.nisoc.ir |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC), znane również jako Aghajari Oil and Gas Exploitation Company, jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie energii i spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC). NISOC jest spółką zależną przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), które udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. AOGPC jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
126. |
Arvandan Oil & Gas Company Inna nazwa: AOGC
|
Adres: Khamenei Ave., Khorramshahr, Iran Nr tel.: (+98) 6324214021
|
Arvandan Oil &Gas Company jest irańskim podmiotem działającym w sektorze ropy naftowej i gazu oraz spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Eksploatuje duże pola naftowe i gazowe w regionie Karun Zachodni. Jego działalność przyczynia się do realizacji celów NIOC w zakresie produkcji krajowej. NIOC jest państwowym przedsiębiorstwem energetycznym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe i wsparcie rządowi Iranu. Arvadan Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
127. |
West Oil & Gas Production Company |
Adres: No. 42 Zan Blvd, Naft Sq., Kermanshah, Iran Numer rejestracji: IR915378784
|
West Oil & Gas Production Company jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company, które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. West Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
128. |
East Oil & Gas Production Company Inna nazwa: EOGPC
|
Adres: No. 18 Payam 6 St, Payam Ave, Sheshsad Dastga, Mashha, Iran Nr tel.: (+98) 5117633011
|
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company (ICOFC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. EOGPC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
129. |
Iranian Oil Terminals Company Inna nazwa: IOTC
|
Adres: No. 11 Hojjat Souri Street (7th Street), Pasdaran Ave., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188732221
|
Iranian Oil Terminals Company jest irańskim przedsiębiorstwem, spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Otrzymuje, przechowuje, eksportuje i importuje ropę naftową, produkty ropopochodne i kondensaty gazu, a także świadczy usługi, w tym usługi morskie. Jest ważnym uczestnikiem systemu produkcji i eksportu ropy naftowej i gazu z tego kraju, zatem zapewnia dochody rządowi Iranu. Iranian Oil Terminals Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto samo Iranian Oil Terminals Company udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
130. |
Pars Special Economic Energy Zone Perski: منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس inna nazwa: PSEEZ
|
Adres: Pars Special Economic Energy Zone Org., Assaluyeh, Boushehr, Iran Adres: Bushehr Province, Assaluyeh, Pars Special Economic Energy Zone Organization, P.O. Box: 7511946484, Iran Numer rejestracji: IR916378778
|
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) jest spółką zależną (100 %) państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Ponadto port w Assaluyeh należący do PSEEZ świadczy usługi ruchu portowego na rzecz IRISL. PSEEZ jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
131. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
Adres: No. 20, Alvand St, Argentina Sq, Tehran, 1514938111, Iran |
Iran Liquefied Natural Gas Co. zarządza irańskimi projektami w zakresie LNG. Jest spółką zależną National Iranian Gas Export Company, która sama jest spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Głównym udziałowcem Iran Liquefied Natural Gas Co. jest rząd Iranu.Iran Liquefied Natural Gas Co. jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
132. |
Naftiran Intertrade Company (NICO) Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران inna nazwa: Naftiran Trade Company inna nazwa: NICO inna nazwa: Naftiran Intertrade Co. (NICO) Limited
|
Adres: 5th Floor, Petropars Building, No 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Adres: No. 35, Farhang Blvd (Erfan St Corner), Saadat Abad, Tehran, Iran Adres: Level 5(I), Main Office Tower, Financial Park Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia Adres: Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, United Kingdom Numer rejestracji: IRL0000000024809 Tel. +98 21 22372486; +98 21 22374681; +98 21 22374678; Faks: +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com
|
Naftiran Intertrade Company jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Naftiran Intertrade Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
133. |
Naftiran Intertrade Company Srl Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران
|
Adres: Avenue de la Tour-Halimand 6, 1009 Pully, Switzerland Numer rejestracji: CH-550.1.031.089-0 Numer VAT: CHE-109.711.148 Tel.: +41 21 3106565 Faks: +41 21 3106566/67/72 Email: nico.finance@naftiran.ch
|
Naftiran Intertrade Company Srl jest spółką zależną (100 %) Naftiran Intertrade Company, która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NICO SRL jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
134. |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) (inna nazwa: PetroIran; inna nazwa: „PEDCO”)
|
Adres: PEDCO, P.O. Box 2965, Al Bathaa Tower,9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,United Arab Emirates; P.O. Box 15875-6731, Tehran, Iran; 41,1st Floor, International House, The Parade, St. Helier JE2 3QQ, Jersey; No. 22, 7th Lane, Khalid Eslamboli Street, Shahid Beheshti Avenue, Tehran, Iran; No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley, Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street, Shariati Street, Tehran 19199/45111, Iran |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC), która udziela wsparcia rządowi Iranu. NIOC jest nie tylko pośrednio właścicielem PEDCO, ale również bezpośrednio wyznacza kierownictwo przedsiębiorstwa. PEDCO jest przedsiębiorstwem produkcyjnym i poszukiwawczym odpowiedzialnym za rozwój pól naftowych i gazowych. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDCO jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
135. |
Petropars Ltd. (inna nazwa: Petropasr Limited; inna nazwa: „PPL”)
|
Adres: North Naft Street 10, Mirdawad Boulevard, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000102447
|
Petropars Ltd. (PPL) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest w 100 % spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company NIOC udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
136. |
Petropars International FZE inna nazwa: PPI FZE
|
Adres: P.O. Box 72146,Dubai, United Arab Emirates Adres: Adres na wyspie Kisz: 79 to 82 Plates, 6 Sanat Tree, Derakhte Sabs Tree, Kish Island, Iran Adres: 3rd Floor, Petropars Limited, Farhang Blvd, Farhang Square, Sa'adat Abad, Tehran, Iran
|
Petropars International FZE jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO należy do National Iranian Oil Company (NIOC), które jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Petropars International FZE świadczy usługi transportowe, logistyczne i handlowe w regionie Zatoki Perskiej. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
137. |
Petropars UK Limited |
Adres: 47 Queen Anne Street, London W1G 9JG, United Kingdom Adres: 4 Dancastle Court, 14 Arcadia Avenue, London, N3 2JU Numer rejestracji: 03503060 (Zjednoczone Królestwo)
|
Petropars UK Ltd jest spółką zależną Petropars Ltd (PPL). Petropars Ltd (PPL) jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars UK Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
138. |
National Iranian Gas Company inna nazwa: NIGC
|
Adres: National Iranian Gas Company Building, South Aban Street, Karimkhan Boulevard, Tehran, Iran Adres (2): P.O. Box 15875, Tehran, Iran
|
National Iranian Gas Company (NIGC) jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo zaangażowanym w produkcję i dystrybucję gazu w tym kraju, a także w eksport gazu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIGC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym i wiceprezesem NIGC. NIGC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
139. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company Perski: شرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران inna nazwa: NIORDC
|
Adres: 4 Varsho Street, Tehran 1598666611, P.O. Box 15815/3499, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000365670
|
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), odpowiedzialną za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Ponadto minister ds. ropy naftowej jest odpowiedzialny za mianowanie dyrektora generalnego NIORDC. NIORDC jest zatem kontrolowana przez rząd Iranu i NIOC, który udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
140. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833 Tel. +98 21 23801 Email: info@nitc-tankers.com; wszystkie oddziały na całym świecie
|
National Iranian Tanker Company udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem swoich udziałowców, w tym Iranian State Retirement Fund (irańskiego państwowego funduszu emerytalnego). Ponadto NITC jest jednym z największych na świecie operatorów zbiornikowców do przewozu ropy naftowej i jednym z głównych przewoźników irańskiej ropy naftowej. W związku z tym NITC udziela rządowi Iranu wsparcia logistycznego, transportując irańską ropę. Eksport ropy naftowej przez Iran jest kluczowym źródłem dochodów dla jego budżetu i wydatków wojskowych. National Iranian Tanker Company udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 |
|
|
||
|
141. |
Trade Capital Bank |
220035 Belarus Timiriazeva str. 65A Tel.: +375 (17) 3121012 Faks: +375 (17) 3121008 Email: info@tcbank.by
|
Trade Capital Bank jest spółką zależną (99 %) Tejarat Bank. Tejarat Bank jest częściowo własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. Ponadto, za pośrednictwem swoich spółek zależnych, uczestniczy w obchodzeniu środków ograniczających, świadcząc usługi na rzecz firm przykrywek wykorzystywanych przez Iran. W związku z tym Tejarat Bank zarówno udziela wsparcia rządowi Iranu, jak i wspiera umieszczone w wykazie podmioty w obchodzeniu środków ograniczających. Trade Capital Bank jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
142. |
Bank of Industry and Mine |
Adres: Hafez Avenue, P.O. Box 11365/4978, Tehran, Iran Adres: PO Box 15875-4456, Firouzeh Tower, No 1655 Vali-Asr Ave after Chamran Crossroads, Tehran 1965643511, Iran Adres: No. 491, Opposite to Saman Building, past of Shahid Beheshti Crossroad, Imam Khomeyni St, Iran. Tel.: +98 21 22029811-19, 22029837 Faks: +98 21 22029894, 0451-7724202 Email: info@bim.ir |
Bank of Industry and Mine jest bankiem państwowym działającym w sektorze przemysłu i górnictwa w Iranie. Bank of Industry and Mine jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
143. |
Cooperative Development Bank inna nazwa: Tose'e Ta'avon Bank |
Adres: Bozorgmehr Street, Block 271, P.O.Box 14155-6569, Tehran, Iran Adres: Mirdamad Blvd., Northeast Corner of Mirdamad Bridge, No. 271, Tehran No. 271, 4th Floor, Mirdamad Blvd, Northeast of Mirdamad Bridge, Tehran, Iran |
Cooperative Development Bank jest irańską państwową instytucją bankową udzielającą wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
145. |
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) |
Adres: No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St, P.O.Box: 79145/3184; Iran; Tel.: +98-21-77606030 Numer rejestracji: 4000000128233 Adres strony internetowej: www.niopdc.ir
|
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Zadaniem NIOPDC jest dostarczanie paliwa w całym kraju. NIOPDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
146. |
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) |
Adres: No.194, Sepahbod Gharani Ave., Tehran, Iran Tel.: +98-21-88801960 / +98-21-66152223 Faks: +98-21-66154351 Adres strony internetowej: www.ioptc.com
|
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) jest spółką zależną National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest kontrolowana przez rząd Iranu i przez National Iranian Oil Company (NIOC), podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i przez niego kontrolowany. IOPTC jest zatem kontrolowana przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i będące jego własnością. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
147. |
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) Inna nazwa: شرکت ملی مهندسی و ساختمان نفت ایران
|
No.263, Ostad Nejatollahi Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047088 Data rejestracji: 18.3.1992
|
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) i jest ona odpowiedzialna za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIOEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
148. |
Iran Composites Institute (inna nazwa: Composites Research Laboratory (CRL)) |
Iran Composites Institute, Iranian University of Science and Technology, 16845-188, Tehran, Iran Nr tel.: 98 217 3912858 Faks: 98 217 7491206 E-mail: ici@iust.ac.ir Strona internetowa: http://www.behinehco.ir Powiązane podmioty: Politechnika Malek Asztar Iran Centrifuge Technology Company (inna nazwa: TESA) |
Ośrodek badań i rozwoju w dziedzinie materiałów i struktur kompozytowych. Został utworzony we współpracy z irańskim Uniwersytetem Nauki i Technologii i pozostaje jego częścią. Poprzez prowadzone badania uniwersytet ten jest zaangażowany w program jądrowy Iranu. Ma powiązania z kilkoma irańskimi uczelniami, w tym z umieszczoną w wykazie UE Politechniką Malek Asztar, która jest powiązana z umieszczonym w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Otrzymał w przeszłości zlecenie dotyczące dostarczania wirników wirówki IR-2M podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu oraz podmiotom będącym jego własnością lub przez niego kontrolowanym. |
22.12.2012 |
|
|
||
|
149. |
Jelvesazan Company |
22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Isfahan, Iran Nr telefonu: 98 0311 2658311 15 Nr faksu: 98 0311 2679097 |
Jelvesazan Company wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2012 r. Jelvesazan zamierzała dostarczać kontrolowane pompy próżniowe podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
|
||
|
150. |
Iran Aluminium Company |
Arak Road Km 5, Tehran Road, 38189-8116, Arak, Iran Tel: 98 861 4130430 Faks: 98 861 413023 Adres strony internetowej: www.iralco.net |
The Iran Aluminium Company (aka IRALCO, Iranian Aluminium Company) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. W połowie 2012 r. IRALCO miał umowę na dostarczanie aluminium podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
|
||
|
151. |
Simatec Development Company |
|
Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
22.12.2012 |
|
|
||
|
152. |
Aluminat |
1. Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (zakład produkcyjny) 2. Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Teheran Nr telefonu: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237 Nr faksu: 98 21 22057127 Adres strony internetowej: www.aluminat.com |
Aluminat wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań jądrowych niosących ryzyko proliferacji. Na początku 2012 roku Aluminat miał zawartą umowę na dostarczanie aluminium 6061-T6 podmiotowi umieszczonemu w wykazie przez UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
|
||
|
153. |
Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (Organisation of Defensive Innovation and Research) (SPND) |
Adres: Negarestan 3, off Pasdaran Street, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. MAEA wskazała na SPND i wyraziła zaniepokojenie, że ma on związek z potencjalnym wojskowym wymiarem programu jądrowego Iranu. SPND była zarządzana przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego i stanowi część Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) – podmiotu umieszczonego w wykazie przez UE. |
22.12.2012 |
|
|
||
|
154. |
First Islamic Investment Bank (FIIB) |
Adres: Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka Federal Territory of Labuan, Labuan 87000, Malaysia Adres: 19A-31-3A, Level 31, Business Suite, Wisma UOA, No. 19 Jalan Pinang, Kuala Lumpur, 50450, Malaysia Adres: Menara Prima 17th floor Jalan Lingkar Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950, Indonesia Adres: Oddział: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur, Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan, 50450, Malaysia Adres: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Labuan F.T, 87000, Malaysia |
The First Islamic Investment Bank (FIIB) jest południowoazjatyckim bankiem należącym do Sorinet Group, która jest własnością irańskiego biznesmena Babaka Zanjaniego. Działalność FIIB obejmuje różne działania wspierające politykę rządu Iranu polegającą na obchodzeniu środków ograniczających. FIIB udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
155. |
International Safe Oil |
Adres: Labuan Federal Territory, Malaysia |
International Safe Oil (ISO) zajmuje się sprzedażą irańskiej ropy w Malezji. Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów międzynarodowych środków ograniczających nałożonych na Iran i udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Zapewnia wsparcie, w tym finansowe, National Iranian Oil Company (NIOC) i Nafitran Intertrade Company Ltd (NICO) – podmiotom umieszczonym w wykazie UE. International Safe Oil jest zatem odpowiedzialne za udzielanie wsparcia podmiotom umieszczonym w wykazie UE oraz rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
156. |
Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (alias: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust)
|
Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988 Adres: Oddział w Teheranie: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. Kody SWIFT: SCERIRTH KSH (oddział na wyspie Kisz), SCTSAEA1 (oddział w Dubaju), SCERIRTH (oddział w Teheranie) Adres: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25 Adres: SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. Adres: Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port Tel.: 09347695504 (oddział na wyspie Kisz) 09347695504/97-143257022-99 (oddział w Dubaju) 09347695504 (oddział w Teheranie) Email: info@sctbankers.com zanjani@sctbankers.com |
Sorinet Commercial Trust (SCT) uczestniczy w sieci „zaufanych przedsiębiorstw” i banków wykorzystywanej przez rząd Iranu do obchodzenia środków ograniczających, w szczególności umożliwia sprzedaż irańskiej ropy naftowej na czarnym rynku. Sorinet Commercial Trust udziela zatem wsparcia rządowi Iranu.
|
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
157. |
HK Intertrade Company Ltd inna nazwa: HK Intertrade
|
Adres: 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong |
HK Intertrade Company przyniosła korzyści rządowi Iranu, gdyż uczestniczyła w systemie, który pomógł w praniu dochodów z irańskiej ropy naftowej. Uważa się również, że HK Intertrade jest firmą przykrywką dla National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. HK Intertrade Company Ltd zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością podmiotu zapewniającego wsparcie rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
158. |
Petro Suisse |
Petro Suisse Avenue de la Tour- Haldimand 6, 1009 Pully, Switzerland |
Petro Suisse jest przedsiębiorstwem działającym w irańskim sektorze ropy naftowej i gazu, kierowanym przez pracowników National Iranian Oil Company (NIOC). Z kolei NIOC udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Petro Suisse jest również powiązane z Naftiran Intertrade Co (NICO) – spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). Petro Suisse jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia finansowego rządowi Iranu oraz jest powiązane z podmiotem udzielającym wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
159. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
160. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
161. |
Sharif University of Technology (politechnika Sharif) |
Ostatni znany adres: Azadi Ave/Street, P.O. Box 11365-11155, Tehran, Iran Tel. + 98 21 66 161 E-mail: info@sharif.ir Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (AIO) Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) |
Uniwersytet z siedzibą w Teheranie i główne repozytorium badań jądrowych w Iranie. Współpracuje w dziedzinie badań nad pociskami balistycznymi i ich produkcji z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Przemysłu Lotniczego (AIO), która nadzoruje irański program dotyczący pocisków balistycznych w imieniu Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Ponadto współpracuje z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wspiera go m.in. przy dokonywaniu zamówień. Ogół tych działań wskazuje na wysoki stopień współpracy z rządem Iranu w dziedzinie wojskowej lub w dziedzinach powiązanych, co stanowi wsparcie udzielane rządowi Iranu. |
8.11.2014 |
|
|
||
|
162. |
Moallem Insurance Company (alias: Moallem Insurance; Moallem Insurance Co.; M.I.C; Export and Investment Insurance Co.) |
No. 56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Tehran 1517973511, Iran PO Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Tehran 19699, Iran Phone: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835 Faks: (98-21) 88771245 Adres strony internetowej: www.mic-ir.com |
Główny ubezpieczyciel IRISL |
22.12.2012 |
|
|
||
|
163. |
Petropars Iran Company inna nazwa: PPI
|
Adres: No. 9, Maaref Street, Farhang Blvd, Saadet Abad, Tehran, Iran. Adres: No. 33, Farhang Blvd, Sa'adat-Abad, Tehran, Iran Tel.: (+98) (21) 22372340
|
Petropars Iran Company (PPI) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO jest własnością National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest podmiotem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. Petropars Iran Company (PPI) jest odpowiedzialna za realizację projektów w przemyśle naftowym, gazowym i petrochemicznym oraz pełni funkcję kontrahenta w zakresie inżynierii, zamówień, zarządzania i budownictwa w imieniu Petropars Ltd. W związku z tym Petropars Iran Company jest własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
|
||
|
164. |
Petropars Oilfield Services Company (inna nazwa: POSCO)
|
Adres: Kish harbor, PPI Bldg |
Petropars Oilfield Services Company (POSCO) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącej do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym, które udziela wsparcia rządowi Iranu. POSCO jest odpowiedzialne za zarządzanie operacjami wiertniczymi prowadzonymi przez Petropars LTD, a także świadczyło usługi doradcze na rzecz NIOC i NISOC. POSCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (8.6.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
165. |
Petropars Operation & Management Company (alias: POMC) |
Adres: South Pars Gas, Assaluyeh, Bushehr, Tel. +98-772-7363852. http://www.petropars.com/Sub sidiaries/POMC.aspx |
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company |
8.6.2013 |
|
|
||
|
166. |
Petropars Resources Engineering Ltd |
Adres: 4th Floor, No. 19, 5th St., Gandi Ave.,Tehran, 1517646113, Iran |
Petropars Resources Engineering Ltd (PRE) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. PRE jest odpowiedzialne za zarządzanie i usługi inżynieryjne oraz zapewnianie zasobów ludzkich na potrzeby projektów związanych z ropą naftową i gazem oraz zaspokajanie powiązanych z tym potrzeb w dziedzinie energii elektrycznej, mechaniki i instrumentów. PRE jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
|
||
|
167. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
||
|
168. |
Post Bank of Iran inna nazwa: Post Bank Iran inna nazwa: Post Bank
|
237, Motahari Ave., Tehran, 1587618118, Iran Numer rejestracji: IRFEB57517 Adres strony internetowej: www.postbank.ir
|
Post Bank of Iran jest irańskim bankiem, w którym większościowy udział ma rządu Iranu i który jest przez niego kontrolowany. Post Bank of Iran udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
169. |
Iran Insurance Company inna nazwa: Bimeh Iran
|
Adres: No. 51, South Shiraz Street, South Brazil Street, Vanak Square, Tehran, Iran Adres: 21st Floor, City Tower 2 Opposite Future Museum Sheikh Zayed Road, Dubai Adres: PO Box 2004, Dubai, UAE Adres: 2nd Floor, Al Awtad Building Near Al Maha Petrol Station, Watt Ayah PO Box 417, Postal Code 100, Muscat, Oman Adres: 2nd Floor, Gumran Butti Suweidi Al Dhahi Building Opposite Hamdan Center, Hamdan Street PO Box 3281, Abu Dhabi, UAE
|
Iran Insurance Company jest irańskim podmiotem publicznym działającym w dziedzinie ubezpieczeń, którego całkowitym właścicielem jest rząd Iranu. Iran Insurance Company posiada znaczny udział w krajowym irańskim rynku ubezpieczeń. Świadczy usługi reasekuracyjne na rzecz przedsiębiorstw w sektorze naftowym i gazowym. Iran Insurance Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
170. |
Export Development Bank of Iran (EDBI) |
Adres: Export Development Building, 21st floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran, Iran Adres: 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran Adres: No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Tehran, Iran; C.R. No. 86936
|
Export Development Bank of Iran (EDBI) jest irańskim bankiem państwowym. EDBI udziela zatem wsparcia rządowi Iranu.
|
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
171. |
Persia International Plc Bank |
6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom |
Persia International Bank PLC jest podmiotem będącym własnością i kontrolowanym przez Bank Mellat i Bank Tejarat. Tejarat Bank i Bank Mellat są częściowo własnością rządu Iranu i są kontrolowane przez rząd Iranu. Ponadto zapewniają one wsparcie finansowe rządowi Iranu i podmiotom przez niego kontrolowanym. Persia International Bank jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu lub jest przez takie podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
172. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co inna nazwa: IOEC
|
Adres: 18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999, Iran Adres: No.52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, Iran Adres strony internetowej: http://www.ioec.com/
|
Iranian Offshore Engineering & Construction Co jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Iranian Offshore Engineering & Construction Company jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez taki podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
173. |
Bank Refah Kargaran (inna nazwa: Bank Refah)
|
Adres: Moffettah No. 125, P.O. Box 15815-1866, Tehran, Iran Adres: No.125 – Mofatteh Cross- Taleghani Ave. – Tehran, Iran Adres: 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Iran Adres: No.186 – North Shiraz St – Mollasadra Ave – Vanak Sq – Tehran, 1991756783, Iran Adres: Shahid Mofatteh Building, 125, Moffateh Crossroad, Talleghani Ave., Tehran, Iran Swift: REF AIRTH
|
Bank Refah Kargaran jest irańskim bankiem powiązanym z rządem Iranu. Współpracuje m.in. z Ministerstwem Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL), w tym poprzez ułatwianie zakupu broni. Współpracuje również z Ministerstwem Gospodarki i Finansów oraz Ministerstwem Zdrowia. Bank Refah Kargaran jest własnością rządu Iranu. Bank Refah Kargaran jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174. |
(skreślony) |
|
|
|
|
175. |
(skreślony) |
|
|
|
|
176. |
(skreślony) |
|
|
|
|
177. |
(skreślony) |
|
|
|
|
178. |
(skreślony) |
|
|
|
|
179. |
(skreślony) |
|
|
|
|
180. |
(skreślony) |
|
|
|
|
181. |
(skreślony) |
|
|
|
|
182. |
(skreślony) |
|
|
|
|
183. |
(skreślony) |
|
|
|
|
184. |
(skreślony) |
|
|
|
|
185. |
(skreślony) |
|
|
|
|
186. |
(skreślony) |
|
|
|
|
187. |
(skreślony) |
|
|
|
|
188. |
(skreślony) |
|
|
|
|
189. |
(skreślony) |
|
|
|
|
190. |
(skreślony) |
|
|
|
|
191. |
(skreślony) |
|
|
|
|
192. |
(skreślony) |
|
|
|
|
193. |
(skreślony) |
|
|
|
|
194. |
(skreślony) |
|
|
|
|
195. |
(skreślony) |
|
|
|
|
196. |
(skreślony) |
|
|
|
|
197. |
(skreślony) |
|
|
|
|
198. |
(skreślony) |
|
|
|
|
199. |
(skreślony) |
|
|
|
|
200. |
(skreślony) |
|
|
|
|
201. |
(skreślony) |
|
|
|
|
202. |
(skreślony) |
|
|
|
|
203. |
(skreślony) |
|
|
|
|
(1) Zgodnie z decyzją Rady (WPZiB) 2016/609 wpis ten stosuje się do dnia 22 października 2016 r. |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
II. Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) A. Osoby fizyczne |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Generał brygady IRGC Javad DARVISH-VAND |
|
Były wiceminister i główny inspektor w MODAFL. |
23.6.2008 |
|
2. |
Ali FADAVI |
Data urodzenia: 13.3.1961 Miejsce urodzenia: Ardestan, Iran Funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: wiceadmirał Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); był tymczasowo p.o. dowódcy tego korpusu. Jest byłym dowódcą marynarki wojennej korpusu. |
26.7.2010 |
|
3. |
Parviz FATAH |
Data urodzenia: 1961 Miejsce urodzenia: Anzal, prowincja Azerbejdżan Zachodni, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: 6379886494 |
Szef organizacji Execution of Imam Khomeini's Order (EIKO) i były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). EIKO jest konglomeratem gospodarczym pod bezpośrednim nadzorem Najwyższego Przywódcy. Szacuje się, że EIKO, wraz z dwiema innymi organizacjami, kontroluje ponad połowę gospodarki Iranu. Parviz Fatah udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
4. |
Generał brygady IRGC Seyyed Mahdi FARAHI |
|
Od 2021 r. wiceminister ds. obrony i wsparcia sił zbrojnych. Wcześniej wiceminister do spraw obrony i spraw przemysłowych w Ministerstwie Obrony, szef organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization) i Organizacji Przemysłu Lotniczego i Kosmicznego (Aerospace Industries Organization) w Ministerstwie Obrony, a także dowódca obozu szkoleniowego dla personelu sił zbrojnych. Były szef irańskiej organizacji przemysłu lotniczego i kosmicznego (Aerospace Industries Organization – AIO) i były dyrektor zarządzający umieszczonej w wykazie UE organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization). Członek IRGC. |
23.6.2008 |
|
5. |
Ali HOSEYNITASH |
Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), od czasu powołania w 2013 r. szef dyrekcji strategicznej Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego. Najwyższa Rada Bezpieczeństwa Narodowego kształtuje i koordynuje politykę bezpieczeństwa i obrony Iranu, podejmując także istotne decyzje dotyczące irańskiego programu jądrowego. Ali Hoseynitash jest zatem zaangażowany w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz popiera rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
6. |
Mohammad Ali JAFARI |
|
Były dowódca IRGC. Obecnie szef Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters. |
23.6.2008 |
|
7. |
Mostafa Mohammad NAJJAR |
Data urodzenia: 2.12.1956 Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Od września 2013 r. starszy rangą doradca Szefa Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych ds. branży wiedzy i technologii. Były minister spraw wewnętrznych (2009–2013) i były minister w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) (2005–2009); odpowiada za wszystkie programy wojskowe, w tym programy dotyczące pocisków balistycznych. Członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.6.2008 |
|
8. |
Mohammad Reza NAQDI (محمد رضا نقدی) (alias Mohammad-Reza NAQDI; Mohammad Reza NAGDI; Gholamreza NAQDI) |
Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Pełniona funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy i generał brygady IRGC, jest zatem członkiem Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 (UN: 3.3.2008) |
|
9. |
Mohammad PAKPUR |
Data urodzenia: 1961 Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dowódca sił lądowych Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Hossein SALAMI (حسین سلامی) (alias: Hosein SALIMI; Hussain SALIMI; Hosain SALIMI; Husain SALIMI; Hossein SALIMI; Hossein SALEEMI; Hussain SALEEMI; Husain SALEEMI; Hosein SALEEMI) |
Data urodzenia: 1960 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Funkcja: głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: generał dywizji Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: D08531177 |
Głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 (ONZ: 23.12.2006) |
|
12. |
Ali SHAMSHIRI |
Funkcja: zastępca asystenta i doradca Najwyższego Przywódcy Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), jest zastępcą asystenta i doradcą Najwyższego Przywódcy zakresie pełnionej przez niego roli głównodowodzącego. Zajmował ponadto wysokie stanowiska w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) jako szef Organizacji Ochrony Wywiadu MODAFL. |
23.6.2008 |
|
13. |
Ahmad VAHIDI |
Data urodzenia: 27.6.1958 Miejsce urodzenia: Sziraz, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Prominentny członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) od 1979 r. Powołany w 1981 r. na stanowisko zastępcy szefa wywiadu; odgrywał rolę w organizowaniu Ministerstwa Wywiadu, został pierwszym dowódcą sił Quds w IRGC w 1988 r. oraz kierował jednostką wywiadu w IRGC. Ponadto założył kilka garnizonów IRGC, które są odpowiedzialne za organizowanie działań terrorystycznych. W 1997 r. został przeniesiony do Ministerstwa Obrony. W 2009 r. został powołany na stanowisko ministra obrony i zajmował to stanowisko do 2013 r. Nadal jest wysokiej rangi postacią w IRGC. |
23.6.2008 |
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
Abolghassem Mozaffari SHAMS |
|
Były szef Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. |
1.12.2011 |
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
Ali Ashraf NOURI |
|
Szef Wydziału ds. Sztuki, Edukacji i Badań w zakresie Rewolucji Islamskiej w Basidż (Basij Islamic Revolution Art. Educational and Research Complex). Wcześniej zastępca dowódcy IRGC, szef biura politycznego IRGC. |
23.1.2012 |
|
18. |
Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi lub Saeedi |
|
Od marca 2017 r. przewodniczący prezydium ideologicznego i politycznego Najwyższego Przywódcy pełniący funkcję głównodowodzącego. Wcześniej przedstawiciel Najwyższego Dowódcy przy IRGC. |
23.1.2012 |
|
19. |
Generał brygady IRGC Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali HAJIZADEH) |
|
Dowódca lotnictwa IRGC. |
23.1.2012 |
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
II. |
Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) |
Teheran, Iran |
Odpowiada za irański program jądrowy. Sprawuje kontrolę operacyjną nad irańskim programem balistycznym. Podjął próby zamówień w celu wspierania irańskiego programu balistycznego i jądrowego. |
26.7.2010 |
|
2. |
Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force) |
|
Zarządzają irańskimi zasobami pocisków balistycznych krótkiego i średniego zasięgu. |
23.6.2008 |
|
3. |
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command |
|
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command jest specjalną częścią sił powietrznych IRGC współpracującą ze SBIG (umieszczonym w wykazie przez UE) w odniesieniu do FATEH 110, pocisków balistycznych krótkiego zasięgu, oraz Ashura, pocisków balistycznych średniego zasięgu. Wydaje się być jednostką, która sprawuje faktyczną kontrolę operacyjną nad pociskami. |
26.7.2010 |
|
4. |
Naserin Vahid |
|
Naserin Vahid produkuje elementy broni w imieniu IRGC. Firma-przykrywka IRGC. |
26.7.2010 |
|
5. |
Jednostka IRGC Qods |
Teheran (Iran) |
Siły Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) odpowiadają za operacje poza Iranem; są głównym narzędziem polityki zagranicznej Teheranu w zakresie operacji specjalnych i wsparciem dla terrorystów i bojowników islamistycznych za granicą. Według doniesień prasowych Hezbollah w 2006 roku podczas konfliktu z Izraelem używał dostarczanych przez nie rakiet, pocisków manewrujących do zwalczania celów nawodnych i podwodnych (ASCM), przenośnych przeciwlotniczych zestawów rakietowych (MANPADS) oraz bezzałogowych statków powietrznych (UAV), a także korzystał z oferowanych przez siły Qods szkoleń związanych z tymi systemami. Według różnych doniesień siły Qods nadal wyposażają i szkolą Hezbollah w zakresie nowoczesnej broni, pocisków przeciwlotniczych oraz rakiet dalekiego zasięgu. Nadal w ograniczonym stopniu stanowią niebezpieczne wsparcie bojowników talibskich w południowym i zachodnim Afganistanie, zapewniając im szkolenia i środki, w tym broń strzelecką, amunicję, moździerze oraz rakiety bojowe krótkiego zasięgu. |
26.7.2010 |
|
6. |
Sepanir Oil And Gas Energy Engineering Company (alias: Sepah Nir; SEPANIR; SepanirCompany; Sepanir Oil & Gas Energy Eng. Co.; Sepanir Oil and Gas Energy Eng. Co SSK) |
Adres nr 1: – No 216 (Former 319) Bahonar Avenue (Niavaran), Tehran, Iran Adres nr 2: – P.O. Box 19575/657, Tehran, Iran Nr telefonu: + 98 21 22833960; + 98 22 833960 (10 linii) Nr telefaksu: + 98 2122 833970 Strona internetowa: www.sepanir.com Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 2006 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company jest przedsiębiorstwem naftowo-gazowym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
26.7.2010 (UN: 9.6.2010) |
|
7. |
Bonyad Taavon Sepah (inne nazwy: IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation) |
Adres: Niayes Highway, Seoul Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo, znane również pod nazwą IRGC Cooperative Foundation założone przez dowódców umieszczonego w wykazie UE Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) w celu ustrukturyzowania inwestycji tego korpusu oraz by zapewniać stałemu personelowi korpusu pożyczki finansowe, kredyty hipoteczne, pożyczki na działalność gospodarczą, a także grunty i materiały budowlane. Jest kontrolowane przez IRGC. Rada Zarządzająca Bonyad Taavon Sepah składa się z dziewięciu członków, z których ośmiu jest członkami IRGC. Do oficerów tych zalicza się głównodowodzącego IRGC, który jest przewodniczącym Rady Zarządzającej, przedstawiciela Najwyższego Przywódcy IRGC, przywódcę Basij, dowódcę sił lądowych IRGC, dowódcę sił powietrznych IRGC, dowódcę marynarki wojennej IRGC, przewodniczącego organizacji bezpieczeństwa informacji IRGC, wyższego rangą oficera IRGC ze Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych oraz wyższego rangą oficera IRGC z Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). |
23.05.2011 |
|
8. |
Ansar Bank (a.k.a. Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund) |
No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Tehran, Iran |
Bonyad Taavon Sepah stworzył Ansar Bank, aby świadczyć usługi finansowe i kredytowe personelowi IRGC. Początkowo Ansar Bank działał jako kasa pożyczkowa i przekształcił się w pełnoprawny bank w połowie 2009 r., po otrzymaniu licencji od Banku Centralnego Iranu. Ansar Bank, znany przedtem jako Ansar al Mojahedin, jest powiązany z IRGC od ponad dwudziestu lat. Członkowie IRGC otrzymywali swoje wynagrodzenia za pośrednictwem Banku Ansar. Bank Ansar zapewniał również specjalne świadczenia personelowi IRGC, w tym obniżone opłaty za wyposażenie domu oraz bezpłatną lub częściowo odpłatną opiekę zdrowotną. |
23.05.2011 |
|
9. |
Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank) |
182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran |
Mehr Bank jest kontrolowany przez Bonyad Taavon Sepah oraz przez IRGC. Mehr Bank świadczy usługi finansowe na rzecz IRGC. Zgodnie z wywiadem ze źródeł jawnych, którego udzielił szef Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fatah, Bonyad Taavon Sepah stworzył Mehr Bank, aby świadczyć usługi Basidż (paramilitarnemu skrzydłu IRGC). |
23.05.2011 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Behnam Sahriyari Trading Company |
Adres pocztowy: Ziba Building, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością Benhama Sahriyariego, który dowodzi jednostką 190 sił Quds Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), która zajmuje się przemytem broni. Wykorzystuje on swoje przedsiębiorstwo jako przykrywkę dla transferów broni dokonywanych przez IRGC. Behnam Sahriyari Trading Company uczestniczy zatem w przekazywaniu broni w imieniu IRGC. |
23.1.2012 |
|
12. |
Etemad Amin Invest Co Mobin (alias: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium) |
Pasadaran Av. Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością lub pozostające pod kontrolą IRGC; pomaga finansować strategiczne interesy reżimu. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
(skreślony) |
|
|
|
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
26. |
(skreślony) |
|
|
|
|
27. |
(skreślony) |
|
|
|
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
(skreślony) |
|
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
C. Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) |
||||
|
|
Nazwa |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1) |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: |
No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teheran. Iran; No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teheran, Iran Numery IRISL IMO: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990 |
IRISL były zaangażowane w transport materiałów wojskowych, w tym zakazanych ładunków z Iranu. W trakcie trzech takich incydentów w sposób oczywisty naruszono przepisy, o czym został poinformowany Komitet Sankcji ds. Iranu przy Radzie Bezpieczeństwa ONZ. Związek IRISL z proliferacją był tak silny, że RB ONZ wezwała państwa do przeprowadzenia inspekcji statków IRISL, o ile istnieją solidne podstawy do przypuszczenia, że dany statek transportuje zakazane towary w rozumieniu rezolucji RB ONZ nr 1803 i 1929. |
26.7.2010 |
|
|
a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) |
143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teheran, Iran IMO Nr. 9270658 |
Jest własnością lub jest kontrolowana przez IRISL |
26.7.2010 |
|
|
b) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (także jako: HDS Lines) |
No35 Ehteshamieh SQ. Neyestan 7, Pasdaran,
Teheran, Iran P.O. Box: 1944833546 |
Działa w imieniu IRISL, obsługując kontenery z wykorzystaniem statków należących do IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
c) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH |
Adres pocztowy: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH, Iran |
Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) jest przedsiębiorstwem z siedzibą w Hamburgu będącym własnością IRISL Europe, która z kolei jest spółką będącą własnością IRISL. HTTS odgrywa znaczącą rolę w ułatwianiu operacji irańskiemu państwowemu konglomeratowi żeglugowemu, czyli Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). W związku z tym HTTS jest własnością IRISL i jest przez nią kontrolowana oraz świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL lub podmiotów będących ich własnością lub przez nie kontrolowanych lub działających w ich imieniu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
d) Irano Misr Shipping Company alias Nefertiti Shipping |
No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teheran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teheran 1A001, Iran |
Działa w imieniu IRISL, wzdłuż Kanału Sueskiego i w Aleksandrii i Port Saidzie. 51% jej udziałów należy do IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
e) Irinvestship Ltd |
Global House, 61 Petty France, London SW1H
9EU, Zjednoczone Królestwo; |
Należy do IRISL. Świadczy liniom IRISL usługi finansowe, prawne i ubezpieczeniowe oraz usługi marketingowe, czarterowe i usługi zarządzania załogą. |
26.7.2010 |
|
|
f) IRISL (Malta) Ltd |
Flat 1, 181 Tower Road, Sliema SLM 1605, Malta |
Działa w imieniu IRISL na Malcie. Spółka joint venture z udziałowcami niemieckimi i maltańskimi. IRISL korzysta ze szlaku maltańskiego od 2004 roku; traktuje Freeport jako węzeł przeładunkowy między Zatoką Perską a Europą. |
26.7.2010 |
|
|
g) IRISL Club |
No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teheran |
Należy do IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
h) IRISL Europe GmbH (Hamburg) |
Schottweg 5, 22087 Hamburg, |
Przedstawiciel IRISL w Niemczech. |
26.7.2010 |
|
|
i) IRISL Marine Services and Engineering Company alias Qeshm Ramouz Gostar |
Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran; Karim Khan Zand Ave, Iran Shahr Shomai, No 221, Teheran, Iran; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teheran, Iran. Qesm Ramouz Gostar: No. 86, Khalij-E-Fars Complex, Imam Gholi Khan Blvd, Qeshm Island, Iran ou 86 2nd Floor Khajie Fars, Commercial Complex, Emam Gholi Khan Avenue, Qeshm, Iran |
Jest własnością IRISL. Dostarcza paliwa, możliwości bunkrowania, wody, farb, oleju smarowego i chemikaliów potrzebnych na statkach IRISL. Nadzoruje także konserwację statków oraz zapewnia udogodnienia i usługi członkom załóg. Jednostki zależne od IRISL korzystały z bankowych rachunków dolarowych w Europie i na Bliskim Wschodzie, zarejestrowanych na fałszywe nazwiska, by umożliwiać stałe transfery środków. IRISL wielokrotnie ułatwiały naruszanie przepisów rezolucji nr 1747 Rady Bezpieczeństwa ONZ. |
26.7.2010 |
|
|
j) IRISL Multimodal Transport Company |
No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Teheran, Iran Iran |
Należy do IRISL. Odpowiada za kolejowy transport towarów. Jest w pełni kontrolowaną jednostką zależną IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
k) IRITAL Shipping SRL |
Via Gerolamo Morone 6, 20121 Milan, Italy Numer rejestracji: IT03329300101 Data rejestracji: 12.3.1992
|
IRITAL Shipping SRL jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowane. Jest zaangażowane w wysiłki Iranu związane z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie części składowych na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRITAL Shipping SRL jest zatem własnością IRISL i jest zaangażowane w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
l) ISI Maritime Limited (Malta) |
147/1 St. Lucia Street, Valetta, Vlt 1185,
Malta; |
Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
26.7.2010 |
|
|
m) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) |
No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran |
Jednostka zależna, 100 % udziałów należy do IRISL. Flota licząca w całości sześć statków. Działa na Morzu Kaspijskim. Ułatwiała transporty z udziałem podmiotów wskazanych przez ONZ i USA, np. Banku Melli, przewożąc ładunki sprzyjające proliferacji z krajów takich jak Rosja czy Kazachstan do Iranu. |
26.7.2010 |
|
|
n) Leading Maritime Pte Ltd (także jako: Leadmarine, także jako: Asia Marine Network Pte Ltd, także jako IRISL Asia Pte Ltd; także jako: Leadmaritime) |
200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (alt. 199090) |
Leadmarine działa w imieniu HDSL w Singapurze. Wcześniej znana jako Asia Marine Network Pte Ltd oraz IRISL Asia Pte Ltd i działająca w imieniu IRISL w Singapurze. |
26.7.2010 |
|
|
o) Marble Shipping Limited (Malta) |
143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta |
Należy do IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
26.7.2010 |
|
|
p) (skreślona) |
|
|
|
|
|
q) Safiran Payam Darya (także jako: Safiran Payam Darya Shipping Lines, także jako: SAPID Shipping Company) |
No1 Eighth Narengestan, Artesh Street,
Farmanieh, P.O. Box 19635-1116, Teheran, Iran; |
Działa w imieniu IRISL, świadcząc usługi hurtowe. |
26.7.2010 |
|
|
r) (skreślona) |
|
|
|
|
|
s) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) |
No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 15875531351, Teheran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Teheran 15976, Iran. |
Należy do IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu. |
26.7.2010 |
|
|
t) (skreślona) |
|
|
|
|
|
u) Soroush Saramin Asatir (SSA) alias Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company alias Rabbaran Omid Darya Ship Management Company alias Sealeaders |
No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teheran Iran |
Działa w imieniu IRISL. Przedsiębiorstwo zarządzania statkami z siedzibą w Teheranie; pełni funkcję zarządcy technicznego wobec wielu statków SAPID. |
26.7.2010 |
|
|
v) South Way Shipping Agency Co Ltd alias Hoopad Darya Shipping Agent |
No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teheran, Iran |
Kontrolowana przez IRISL i działa w imieniu IRISL w irańskich portach, nadzorując takie zadania jak załadunek i wyładunek. |
26.7.2010 |
|
|
w) Valfajr 8th Shipping Line Co. (także jako: Valfajr) |
No119, Corner Shabnam Ally, Shoaa Square
Ghaem-Magam Farahani, Tehran - Iran P.O. Box 15875/4155 |
Jednostka zależna IRISL. 100 % jej udziałów należy do IRISL. Prowadzi przewozy między Iranem a państwami Zatoki Perskiej, np. Kuwejtem, Katarem, Bahrajnem, Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi i Arabią Saudyjską. Jednostka zależna od IRISL z siedzibą w Dubaju, świadcząca usługi promowe i dowozowe, a czasem przewożąca towary i pasażerów w obrębie Zatoki Perskiej. W Dubaju wynajmuje załogi statków, zamawia usługi dostawcze, przygotowuje statki do zacumowania i odpłynięcia oraz do załadunku i wyładunku w porcie. Zawija do portów w Zatoce Perskiej i w Indiach. Od połowy czerwca 2009 roku Valfajr zajmuje wspólny budynek z IRISL w Port Raszid w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich; zajmował także wspólny budynek z IRISL w Teheranie (Iran). |
26.7.2010” |
III. Linie żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (Islamic Republic of Iran shipping Lines) (IRISL)
A. Osoby
|
|
Imię i nazwisko |
Dane osobowe |
Powody |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Mohammad Hossein Dajmar |
Data urodzenia: 19.2.1956 Miejsce urodzenia: Tehran, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna
|
Jako były prezes i dyrektor zarządzający IRISL jest powiązany z IRISL. Jest również byłym przewodniczącym Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID) oraz Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), znanych oddziałów IRISL. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
2. |
Ghasem NABIPOUR (alias M T Khabbazi NABIPOUR) |
Ur. 16/01/1956, obywatelstwo irańskie. |
Dyrektor i jeden z akcjonariuszy Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company; pod tą nową nazwą kryje się Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (alias Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC) wskazane przez Unię Europejską; jest odpowiedzialny za zarządzanie techniczne okrętami IRISL. Pełni funkcję dyrektora zarządzającego IRISL. |
1.12.2011 |
|
3. |
Naser Bateni |
Data urodzenia: 16.12.1962 Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna
|
Naser Bateni był dyrektorem zarządzającym Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) – przedsiębiorstwa żeglugowego będącego własnością IRISL Europe, które z kolei jest przedsiębiorstwem będącym własnością IRISL.W związku z tym Naser Bateni uczestniczy w świadczeniu usług na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
4. |
Mansour ESLAMI |
Ur. 31/01/1965, obywatelstwo irańskie. |
Dyrektor IRISL Malta Limited, alias Royal Med Shipping Company, objętego sankcjami przez Unię Europejską. |
1.12.2011 |
|
5. |
Mahamad TALAI |
Ur. 04.06.1953, obywatelstwo irańskie i niemieckie. |
Członek kierownictwa Irisl na Europę, dyrektor wykonawczy HTTS, objętego sankcjami przez Unię Europejską, oraz Darya Capital Administration Gmbh, objętego sankcjami przez Unię Europejską. Zarządca wielu firm-przykrywek należących do IRISL i jego oddziałów lub przez nie kontrolowanych. |
1.12.2011 |
|
6. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r. |
Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL. |
1.12.2011 |
|
7. |
Kapitan Alireza GHEZELAYAGH |
|
Dyrektor generalny wskazanego przez UE przedsiębiorstwa Lead Maritime, które prowadzi działalność w Singapurze w imieniu HDSL. Ponadto pełni funkcję dyrektora generalnego wskazanego przez UE przedsiębiorstwa Asia Marine Network, które jest regionalnym biurem IRISL w Singapurze. |
1.12.2011 |
|
8. |
Gholam Hossein Golparvar |
Data urodzenia: 23.1.1957 Obywatelstwo: irańskie Dowód tożsamości nr 4207 Płeć: mężczyzna
|
Gholam Hossein Golparvar jest Irańczykiem działającym w branży żeglugowej. Jest byłym dyrektorem handlowym IRISL i pełni funkcję szefa Sapid Shipping, – przedsiębiorstwa będącego własnością Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) i przez nie kontrolowanego. |
29.9.2025 |
|
9. |
Hassan Jalil ZADEH |
Ur. 06/01/1959, obywatelstwo irańskie. |
Dyrektor i jeden z akcjonariuszy przedsiębiorstwa Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL), objętego sankcjami przez Unię Europejską. Widnieje jako akcjonariusz wielu firm-przykrywek dla IRISL. |
1.12.2011 |
|
10. |
Mohammad Hadi PAJAND |
Ur. 25/05/1950, obywatelstwo irańskie. |
Były dyrektor ds. finansowych IRISL, były dyrektor Irinvestship limited, podmiotu objętego sankcjami przez Unię Europejską, dyrektor Fairway Shipping, które przejęło działalność Irinvestship limited. Zarządca firm-przykrywek dla IRISL, mianowicie Lancellin Shipping Company, objętej sankcjami przez Unię Europejską, oraz Acena Shipping Company. |
1.12.2011 |
|
11. |
Ahmad Sarkandi |
Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk. |
Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników. |
1.12.2011 |
|
12. |
Seyed Alaeddin SADAT RASOOL |
Ur. 23/07/1965, obywatelstwo irańskie. |
Zastępca dyrektora ds. prawnych grupy IRISL, dyrektor ds. prawnych Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company. |
1.12.2011 |
|
13. |
Ahmad TAFAZOLY |
Data ur.: 27 May 1956, miejsce ur.: Bojnord, Iran, paszport: R10748186 (Iran), wydany 22 stycznia 2007, straci ważność 22 stycznia 2012 |
Dyrektor IRISL China Shipping Company, alias Santelines (alias lub Santexlines), alias Rice Shipping, alias E-sail Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską. |
1.12.2011 |
|
14. |
Naser Bateni |
Data ur.: 16 grudnia 1962 r., Irańczyk. |
Naser Bateni działa w imieniu IRISL. Do 2008 roku pełnił funkcję dyrektora IRISL, a następnie był dyrektorem zarządzającym IRISL Europe GmbH. Dyrektor zarządzający przedsiębiorstwa Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS), które jako główny przedstawiciel świadczy istotne usługi na rzecz Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) i Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – przedsiębiorstw, które są podmiotami wskazanymi i działają w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
B. Podmioty
|
|
Nazwa |
Dane |
Powody |
Data umieszczenia |
|
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
3. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
4. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
5.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
6. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
6.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
7. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
7a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
8. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
8a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
9. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
9a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
10a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
11a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
12. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
12a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
13a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
14a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
15. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
15a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
16a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
17. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
17a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
18a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
19a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
20a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21.a |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
21.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22.d |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
22.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
23.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24.d |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
24.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
25. |
Kerman Shipping Company Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C37423, Utworzone na Malcie w 2005 r. IMO Nr.: 9209350 |
Kerman Shipping Company Ltd jest należącym w całości do IRISL przedsiębiorstwem zależnym. Ma siedzibę pod tym samym adresem na Malcie co Woking Shipping Investments Ltd oraz przedsiębiorstwa, których jest właścicielem. |
23.05.2011 |
|
|
26. |
Woking Shipping Investments Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C39912 data wydania: 2006 r. |
Woking Shipping Investments Ltd jest przedsiębiorstwem zależnym IRISL, będącym właścicielem Shere Shipping Company Limited, Tongham Shipping Co. Ltd., Uppercourt Shipping Company Limited, Vobster Shipping Company, które mają siedzibę pod tym samym adresem na Malcie. |
23.05.2011 |
|
|
26.a |
Shere Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta IMO Nr. 9305192 |
Shere Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL. |
23.05.2011 |
|
|
26.b. |
Tongham Shipping Co. Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta IMO Nr.: 9305219 |
Tongham Shipping Co. Ltd jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL. |
23.05.2011 |
|
|
26.c. |
Uppercourt Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta IMO Nr.: 9305207 |
Uppercourt Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL. |
23.05.2011 |
|
|
26.d. |
Vobster Shipping Company |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta IMO Nr.: 9305221 |
Vobster Shipping Company jest przedsiębiorstwem zależnym i całkowitą własnością od Woking Shipping Investments Ltd., które należy do IRISL. |
23.05.2011 |
|
|
27. |
Lancelin Shipping Company Ltd |
Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Cyprus. Business Registration #C133993 (Cyprus), issued 2002 IMO Nr.: 9213387 |
Lancelin Shipping Company Ltd należy w całości do IRISL. Ahmad Sarkandi jest kierownikiem zarządzającym Lancelin Shipping. |
23.05.2011 |
|
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
29. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
31. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
32. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
35. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
36. |
E-Sail inne nazwy: E-Sail Shipping Company Rice Shipping; Santex Lines Limited |
Adres: Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Shanghai, China Numer rejestracji: 1429927.
|
E-Sail, inna nazwa IRISL Shipping Company Limited, jest spółką działającą w imieniu IRISL i zajmuje się transportem newralgicznych ładunków związanych z irańskim programem jądrowym i irańskim programem dotyczącym pocisków balistycznych. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
37. |
IRISL Maritime Training Institute |
No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran |
IRISL Maritime Training Institute jest jedną z wiodących instytucji edukacji morskiej i podmiotem zależnym Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
38. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
39. |
Kheibar Company inna nazwa: Khaybar Company
|
Adres: 16th Kilometre Old Karaj Road, 13861 Tehran, Iran |
Kheibar Company jest spółką zależną Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Kheibar Company dostarcza części zamienne do statków oraz maszyny górnicze i budowlane. Kheibar Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
40. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
42. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
43. |
Good Luck Shipping Company |
Adres: Office 206/207 Malik Saeed, Ahmad Ghabbash, Bur Dubai, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box: 8486, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 8486, Office 206/207, Ahmad Ghubash Building, Oud Mehta, Bur Dubai, United Arab Emirates |
Good Luck Shipping Company to przedsiębiorstwo żeglugowe z siedzibą w ZEA, działające w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
46. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
49. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
52. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
53. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
54. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
55. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
56. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
57. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
58. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
60. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
61. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
62. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
66. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
67. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
68. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
69. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
70. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
71. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
72. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
73. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
74. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
75. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
76. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
77. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
78. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
79. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
81. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
82. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
83. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
84. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
85. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
86. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
87. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
88. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
89. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
90. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
91. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
92. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
93. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
94. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
97. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
99. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
100. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
101. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
102. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
103. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
104. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
105. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
106. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
107. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
109. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
110. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
111. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
112. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
113. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
114. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
115. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
116. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
117. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
118. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
119. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
120. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
121. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
122. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
123. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
124. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
125. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
126. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
127. |
(skreślony). |
|
|
|
|
|
128. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
129. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
130. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
131. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
132. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
133. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
134. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
135. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
136. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
137. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
138. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
139. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
140. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
141. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
142. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
143. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
145. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
146. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
147. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
148. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
149. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
150. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
151. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
152. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
153. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
154. |
Good Luck Shipping Company LLC (także jako: Good Luck Shipping Company) |
P.O. BOX 5562, Dubai; lub P.O. Box 8486, Dubai, United Arab Emirates |
Good Luck Shipping Company LLC jako przedstawiciel Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) w Zjednoczonych Emiratach Arabskich świadczy istotne usługi na rzecz tego przedsiębiorstwa, które jest podmiotem wskazanym i działa w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
|
155. |
Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH |
Adres: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Inny adres: Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township. |
Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) jest głównym przedstawicielem, a tym samym podstawowym usługodawcą Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) oraz Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – oba te podmioty zaś zostały wskazane jako podmioty działające w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
|
156. |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) |
Adres: Pasadaran Street/Shahid Lavasani, Asman Tower, No. 523, P.O. Box 1311-19395, Tehran, Iran |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) to publiczne przedsiębiorstwo żeglugowe, będące współwłasnością rządu Iranu, zaangażowane w transport ładunków wojskowych z Iranu do kilku innych państw. Wspiera ono operacje morskie IRGC, zapewniając statki, które wykorzystuje również na potrzeby misji rozpoznawczych. Jest powiązane z wysiłkami Iranu związanymi z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie komponentów na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRISL zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Ponadto przedsiębiorstwo to udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
157. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
158. |
Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) (inna nazwa: HDS Lines)
|
Adres: No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran Dokument rejestracji przedsiębiorstwa nr 5478431, wydany w marcu 2009 r. Numer IMO: 5878431; powstało w 2009 r. |
HDSL są przedsiębiorstwem fasadowym IRISL. HSDLprzejęły, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Line's (IRISL). HDSL działa zatem w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
159. |
Irano Misr Shipping Company (inna nazwa: Nefertiti Shipping)
|
Adres: 6, El Horeya Rd., El Attarein, Alexandria, Egypt Adres: Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Egypt Adres: 403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Egypt |
Irano MISR Shipping Company jest spółką zależną IRISL, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie UE, w Egipcie, świadczącą usługi w egipskich portach. Irano MISR Shipping Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
160. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
161. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
162. |
IRISL Europe GmbH (Hamburg) |
Adres: Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy Numer rejestracji: HRB 81573
|
IRISL Europe GmbH (Hamburg) jest własnością IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
|
163. |
IRISL Marine Services and Engineering Company |
Adres: No. 221, Northern Iranshahr St., Karimkhan Ave., Tehran, Iran Adres: Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran Adres: Karim Khan Zand Avenue (lub: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (lub: Northern Iranshahr Street), No 221, Tehran, Iran Adres: Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, Before Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Iran |
IRISL Marine Services and Engineering Company jest spółką zależną kontrolowaną przez IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
164. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
165. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
166. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
167. |
Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company (inne nazwy: Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company; SAFID Shipping)
|
Asseman Tower, Pasdaran Street, Shahid Sayyade Shirazee Square, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0015973950 Data rejestracji: 2009.
|
Safiran Payam Darya Shipping Company (Sapid Shipping Company) to irańskie przedsiębiorstwo żeglugowe będące własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i przez nie kontrolowane, świadczące różne usługi na rzecz tego podmiotu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
168. |
(skreślony) |
|
|
|
|
|
169. |
Soroush Saramin Asatir (SSA) (inne nazwy: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders)
|
No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran |
Soroush Saramin Asatir (SSA) eksploatuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
170. |
South Way Shipping Agency Co. Ltd inne nazwy: South Shipping Line Iran; Hoopad Darya Shipping Agent |
Adres: Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR968053464
|
South Way Shipping Agency Co. Ltd jest współwłasnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i działa na ich rzecz w irańskich portach; nadzoruje działania, takie jak załadunek i wyładunek. Jest również współwłasnością rządu Iranu. South Way Shipping Agency Co. Ltd jest zatem podmiotem należącym do IRISL i rządu Iranu oraz przez nie kontrolowanym. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
|
171. |
Valfajr 8th Shipping Line (inne nazwy: Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr)
|
No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Tehran, Iran P.O. Box 15875/4155 Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Tehran, Iran Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30813GN |
Valfajr 8th Shipping Line jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016)
|
|
[1] Tytuł decyzji w brzmieniu ustalonym przez sprostowanie do decyzji Rady z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylającej wspólne stanowisko 2007/140/WPZiB (Dz.Urz.UE L 197 z 29.07.2010, str. 19). Zmiana weszła w życie 29 lipca 2010 r.
[2] Art. 1 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 1 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[3] Art. 3c w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 2 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[4] Art. 3d w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 3 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[5] Art. 4b ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[6] Art. 4b ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[7] Art. 4b ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[8] Art. 4b ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[9] Art. 4f w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 5 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[10] Art. 4h w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 6 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[11] Art. 4j w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 7 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[12] Art. 7 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 8 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[13] Art. 15 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 9 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[14] Art. 15 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 9 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[15] Art. 15 ust. 5 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 9 lit. b) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[16] Art. 15 ust. 6 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 9 lit. b) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[17] Art. 18 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 10 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[18] Art. 19 ust. 1 lit. d) uchylona przez art. 1 pkt 11 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[19] Art. 19 ust. 1 lit. e) uchylona przez art. 1 pkt 11 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[20] Art. 19 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 11 lit. b) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[21] Art. 19 ust. 7 ppkt (ii) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 11 lit. c) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[22] Art. 19 ust. 9 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 11 lit. d) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[23] Art. 19 ust. 10 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 11 lit. d) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[24] Art. 20 ust. 1 lit. d) uchylona przez art. 1 pkt 12 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[25] Art. 20 ust. 1 lit. e) uchylona przez art. 1 pkt 12 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[26] Art. 20 ust. 3 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 lit. b) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[27] Art. 20 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 lit. c) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[28] Art. 20 ust. 6 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 lit. d) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[29] Art. 22 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 13 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[30] Art. 23 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 14 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[31] Art. 24 ust. 1 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 15 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[32] Art. 24 ust. 2 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 15 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[33] Art. 25 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 16 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[34] Art. 26 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 17 lit. a) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[35] Art. 26 ust. 5 uchylony przez art. 1 pkt 17 lit. b) decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[36] Art. 26a uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[37] Art. 26b uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[38] Art. 26c uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[39] Art. 26d uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[40] Art. 26f uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[41] Art. 26g uchylony przez art. 1 pkt 18 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[42] Załącznik III uchylony przez art. 1 pkt 19 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[43] Załącznik IV uchylony przez art. 1 pkt 19 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[44] Załącznik V uchylony przez art. 1 pkt 19 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[45] Załącznik VI uchylony przez art. 1 pkt 19 decyzji Rady (WPZiB) 2025/1972 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1972 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00

