ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 267/2012
z dnia 23 marca 2012 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (UE) nr 961/2010
(DUUEL. z 2012 r., Nr 110, poz. 17; DUUEL. z 2012 r., Nr 208, poz. 1; DUUEL. z 2012 r., Nr 208, poz. 2; DUUEL. z 2012 r., Nr 282, poz. 16; DUUEL. z 2012 r., Nr 307, poz. 5; DUUEL. z 2012 r., Nr 318, poz. 1; DUUEL. z 2012 r., Nr 332, poz. 31; DUUEL. z 2012 r., Nr 356, poz. 34; DUUEL. z 2012 r., Nr 356, poz. 55; DUUEL. z 2013 r., Nr 156, poz. 3; DUUEL. z 2013 r., Nr 158, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 272, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 306, poz. 3; DUUEL. z 2013 r., Nr 316, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 343, poz. 7; DUUEL. z 2014 r., Nr 15, poz. 18; DUUEL. z 2014 r., Nr 93, poz. 85; DUUEL. z 2014 r., Nr 119, poz. 1; DUUEL. z 2014 r., Nr 325, poz. 3; DUUEL. z 2015 r., Nr 39, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 39, poz. 3; DUUEL. z 2015 r., Nr 92, poz. 12; DUUEL. z 2015 r., Nr 161, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 18; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 20; DUUEL. z 2015 r., Nr 274, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 274, poz. 161; DUUEL. z 2015 r., Nr 314, poz. 10; DUUEL. z 2016 r., Nr 10, poz. 1; DUUEL. z 2016 r., Nr 16, poz. 6; DUUEL. z 2016 r., Nr 104, poz. 8; DUUEL. z 2016 r., Nr 221, poz. 1; DUUEL. z 2017 r., Nr 12, poz. 24; DUUEL. z 2017 r., Nr 146, poz. 1; DUUEL. z 2017 r., Nr 163, poz. 4; DUUEL. z 2018 r., Nr 140, poz. 3; DUUEL. z 2019 r., Nr 140, poz. 1; DUUEL. z 2019 r., Nr 182, poz. 33; DUUEL. z 2019 r., Nr 297, poz. 8; DUUEL. z 2020 r., Nr 196, poz. 1; DUUEL. z 2020 r., Nr 381, poz. 6; DUUEL. z 2021 r., Nr 272, poz. 4; DUUEL. z 2022 r., Nr 114, poz. 60; DUUEL. z 2022 r., Nr 170, poz. 17; DUUEL. z 2023 r., Nr 94, poz. 1; DUUEL. z 2023 r., Nr 110, poz. 25; DUUEL. z 2023 r., poz. 2121; DUUEL. z 2023 r., poz. 2196; DUUEL. z 2024 r., poz. 2074; DUUEL. z 2024 r., poz. 2465; DUUEL. z 2025 r., poz. 1559; DUUEL. z 2025 r., poz. 1980;ostatnia zmiana: DUUEL. z 2025 r., poz. 1982)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2012/35/WPZiB z dnia 23 stycznia 2012 r. zmieniającą decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa i Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W dniu 25 października 2010 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 961/2010 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007 (2), aby decyzja Rady 2010/431/WPZiB (3) stała się skuteczna.
(2) W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada zatwierdziła decyzję 2012/35/WPZiB przewidującą dodatkowe środki ograniczające wobec Islamskiej Republiki Iranu („Iran”) zgodnie z wnioskiem Rady Europejskiej z dnia 9 grudnia 2011 r.
(3) Te środki ograniczające obejmują w szczególności dodatkowe ograniczenia w handlu towarami i technologiami podwójnego zastosowania, jak również kluczowym sprzętem i technologiami, które mogłyby zostać użyte w przemyśle petrochemicznym, zakazie przywozu irańskiej ropy naftowej, produktów naftowych i produktów petrochemicznych, a także zakazie inwestowania w przemysł petrochemiczny. Ponadto należy zakazać handlu złotem, metalami szlachetnymi i diamentami z rządem Iranu, a także dostarczania nowo wydrukowanych banknotów i nowo wybitego bilonu Bankowi Centralnemu Iranu lub na jego rzecz.
(4) Niezbędne stały się również pewne zmiany techniczne istniejących środków. W szczególności należy wyjaśnić definicję „usług pośrednictwa”. W przypadkach gdy właściwy organ może zezwolić na zakup, sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, nie będzie wymagane oddzielne zezwolenie dotyczące usług pośrednictwa.
(5) Definicję „ przekazywania środków finansowych” należy rozszerzyć na przekazy inne niż elektroniczne, tak aby przeciwdziałać próbom obejścia środków ograniczających.
(6) Zmienione środki ograniczające dotyczące towarów podwójnego zastosowania powinny obejmować wszystkie towary i technologie wyszczególnione w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (4), z wyjątkiem niektórych pozycji z jego kategorii 5 część 2 w związku z ich wykorzystaniem do celów usług komunikacji publicznej w Iranie. Jednakże zakazy zawarte w art. 2 niniejszego rozporządzenia nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii nowo wymienionych w załączniku I lub II do niniejszego rozporządzenia, dla których zezwolenie już zostało udzielone przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 3 rozporządzenia (UE) nr 961/2010 przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia.
(7) Aby zapewnić skuteczne wprowadzanie w życie zakazu sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu do Iranu kluczowego sprzętu lub technologii, które mogłyby być wykorzystywane w kluczowych sektorach w przemyśle naftowym, przemyśle gazu ziemnego oraz przemyśle petrochemicznym, należy sporządzić wykazy takiego kluczowego sprzętu i technologii.
(8) Z tego samego powodu należy także przedstawić wykazy produktów podlegających ograniczeniom w handlu ropą naftową, produktami naftowymi i produktami petrochemicznymi, złotem, metalami szlachetnymi i diamentami.
(9) Co więcej, ograniczenia w zakresie inwestycji w irańskim sektorze naftowo-gazowym powinny, dla zapewnienia ich skuteczności, obejmować niektóre kluczowe rodzaje działalności, takie jak usługi hurtowego przesyłu gazu w celu jego tranzytu lub dostawy do bezpośrednio połączonych sieci oraz, z tych samych powodów, powinny mieć zastosowanie do spółek joint venture, jak również innych form stowarzyszeń i współpracy z Iranem w sektorze przesyłu gazu ziemnego.
(10) Aby skutecznie ograniczać inwestycje irańskie w Unii należy podjąć środki zakazujące osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom i organom podlegającym jurysdykcji państw członkowskich umożliwiania takich inwestycji lub zezwalania na nie.
(11) Decyzja 2012/35/WPZiB rozszerza zamrożenie aktywów na dodatkowe osoby, podmioty lub organy udzielające wsparcia rządowi Iranu, w tym wsparcia finansowego, logistycznego i materialnego, lub z nimi związane. Decyzja rozszerza ponadto zamrożenie środków na innych członków Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC).
(12) Decyzja 2012/35/WPZiB przewiduje także zamrożenie aktywów Centralnego Banku Iranu. Biorąc jednak pod uwagę możliwe zaangażowanie Centralnego Banku Iranu w finansowaniu handlu zagranicznego, konieczne wydają się odstępstwa, gdyż ten ukierunkowany środek finansowy nie powinien stanowić przeszkody w prowadzeniu operacji handlowych, w tym umów dotyczących środków spożywczych, opieki medycznej, sprzętu medycznego lub do celów humanitarnych zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia. Wyłączenia ustanowione w art. 12 i 14 niniejszego rozporządzenia dotyczące umów przywozu, zakupu lub transportu irańskiej ropy naftowej, irańskich produktów naftowych i produktów petrochemicznych, zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. mają również zastosowanie do umów dodatkowych, w tym umów dotyczących transportu, ubezpieczenia lub kontroli, niezbędnych do wykonania tych umów. Ponadto irańska ropa naftowa, irańskie produkty naftowe i produkty petrochemiczne, które przywieziono zgodnie z prawem do państwa członkowskiego na mocy wyłączeń ustanowionych w art. 12 i 14 niniejszego rozporządzenia należy uważać za będące w swobodnym obrocie w Unii.
(13) Zakazuje się, w związku z obowiązkiem zamrożenia aktywów Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) oraz jednostek będących własnością lub pod kontrolą IRISL, załadunku towarów na statki będące własnością IRISL lub tych jednostek, lub przez nie czarterowane, oraz wyładunku towarów z takich statków w portach państw członkowskich. Ponadto w związku z zamrożeniem aktywów IRISL zakazane jest także przenoszenie własności statków będących własnością, pod kontrolą lub czarterowanych przez spółki IRISL na inne jednostki. Obowiązek zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL i jednostek będących własnością lub pod kontrolą IRISL nie jednak oznacza konieczności zajęcia lub zatrzymania statków należących do takich jednostek, ani transportowanego przez nie ładunku, w zakresie w jakim towary te należą do osób trzecich, ani też konieczności zatrzymania zatrudnionej przez te linie lub jednostki załogi.
(14) Biorąc pod uwagę próby obejścia sankcji przez Iran, należy wyjaśnić, że wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach I lub II decyzji 2010/413/WPZiB mają być niezwłocznie zamrożone, włączając w to środki finansowe i zasoby ich następców prawnych ustanowionych w celu obejścia środków określonych w niniejszym rozporządzeniu.
(15) Należy także wyjaśnić, że składanie i przesyłanie bankowi niezbędnych dokumentów docelowo przeznaczonych dla osób, podmiotów lub organów, które nie znajdują się w wykazie, w celu uruchomienia płatności dozwolonych zgodnie z niniejszego rozporządzeniem, nie oznacza udostępniania środków finansowych w rozumieniu niniejszego rozporządzenia.
(16) Należy wyjaśnić, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze powinny móc być uwolnione z przeznaczeniem na oficjalne cele misji dyplomatycznych lub konsularnych lub organizacji międzynarodowych korzystających z immunitetów na mocy prawa międzynarodowego, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
(17) Stosowanie ukierunkowanych sankcji finansowych przez dostawców specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych należy rozwinąć zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
Należy wyjaśnić, że aktywa osób, podmiotów lub organów, które nie zostały wskazane, we wskazanych instytucjach kredytowych i finansowych nie powinny pozostawać zamrożone w ramach stosowania ukierunkowanych środków o charakterze finansowym i powinny móc zostać uwolnione na warunkach przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu.
Biorąc pod uwagę próby korzystania przez Iran ze swojego systemu finansowego w celu obejścia sankcji, konieczne jest wymaganie wzmożonego nadzoru w odniesieniu do działalności instytucji kredytowych i finansowych Iranu, tak aby zapobiec obchodzeniu niniejszego rozporządzenia, w tym zamrożenie aktywów Centralnego Banku Iranu. Powyższe wymogi wzmożonego nadzoru w odniesieniu do instytucji kredytowych i finansowych powinny stanowić uzupełnienie istniejących obowiązków wynikających z rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym (5) oraz związanych z wdrożeniem dyrektywy 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (6).
(18) Należy dokonać przeglądu niektórych przepisów dotyczących kontroli przekazywania środków finansowych, aby ułatwić ich stosowanie przez właściwe organy i podmioty gospodarcze oraz zapobiec obchodzeniu przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym dotyczące zamrożenia aktywów Centralnego Banku Iranu.
(19) Co więcej, należy dostosować ograniczenia dotyczące ubezpieczeń, zwłaszcza w celu wyjaśnienia, że dopuszcza się ubezpieczenie misji dyplomatycznych i konsularnych w Unii, a także aby zezwolić na świadczenie usług ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej lub ubezpieczenia od odpowiedzialności za szkody wyrządzone w środowisku.
(20) Ponadto należy zaktualizować wymóg przekazywania informacji przed przybyciem i przed wyjazdem, gdyż obowiązek ten powszechnie stosuje się do wszystkich towarów przywożonych na obszar celny Unii lub z niego wywożonych w następstwie pełnego wdrożenia, z dniem 1 stycznia 2012 r., środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne ustanowionych w stosownych przepisach dotyczących przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych zawartych w rozporządzeniu (EWG) 2913/92 (7) oraz rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 (8).
(21) Należy także dostosować przepisy dotyczące usług bunkrowania i zaopatrywania statków, odpowiedzialności podmiotów gospodarczych oraz zakazu obchodzenia odnośnych środków ograniczających.
(22) Należy dokonać przeglądu mechanizmu wymiany informacji między państwami członkowskimi i Komisją w celu zapewnienia skutecznego wdrażania i jednolitej interpretacji niniejszego rozporządzenia.
(23) Biorąc pod uwagę cele zakazu handlu sprzętem, który może zostać użyty do represji wewnętrznych, powinien on zostać przewidziany w rozporządzeniu (UE) nr 359/2011 dotyczącym środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie (9), a nie w niniejszym rozporządzeniu.
(24) Dla zapewnienia jasności, rozporządzenie (UE) nr 961/2010 powinno zostać uchylone i zastąpione niniejszym rozporządzeniem.
(25) Środki ograniczające przewidziane w niniejszym rozporządzeniu objęte są zakresem Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a zatem w celu ich wdrożenia niezbędne są przepisy na poziomie Unii, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków ograniczających przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
(26) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami określonymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności prawa do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego, prawa własności i prawa do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami i zasadami.
(27) Niniejsze rozporządzenie jest także zgodne ze zobowiązaniami państw członkowskich w ramach Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych.
(27a) Uprawnienie do zmiany wykazów zamieszczonych w załącznikach VIII i IX do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę ze względu na szczególne zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego wynikające z programu jądrowego Iranu, a także w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załączników I i II do decyzji 2010/413/WPZiB.
(28) Procedura wskazywania osób, których środki podlegają zamrożeniu na mocy niniejszego rozporządzenia, powinna obejmować informowanie wskazanych osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów o powodach umieszczenia w wykazie, tak aby mogły przedstawić swoje uwagi. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.
(29) Na potrzeby wykonania przepisów niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia maksymalnej pewności prawa w Unii, imiona i nazwiska lub nazwy oraz inne stosowne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych osób fizycznych na mocy niniejszego rozporządzenia powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (10) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (11).
(30) Aby zapewnić skuteczność środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie w dniu jego publikacji,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
DEFINICJE
Artykuł 1
Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) „oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie bądź niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;
b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:
(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym z państwa trzeciego do któregokolwiek innego państwa trzeciego; lub
(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym w przypadku gdy znajdują się one w państwach trzecich, w celu ich przekazania do innego państwa trzeciego;
c) „roszczenie” oznacza każde roszczenie, dochodzone w postępowaniu sądowym lub nie, zgłoszone przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, na mocy umowy bądź transakcji, lub w związku z nimi, w szczególności obejmujące:
(i) roszczenie o wykonanie jakiegokolwiek zobowiązania powstałego na mocy umowy bądź transakcji lub w związku z nimi;
(ii) roszczenie o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej lub odszkodowania w jakiejkolwiek formie;
(iii) roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;
(iv) roszczenie wzajemne;
(v) roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;
d) „umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub większą liczbę umów lub podobnych zobowiązań między tymi samymi lub różnymi stronami; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie przepisy z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;
e) „właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku X;
f) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (12), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;
g) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (13) oraz w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14);
h) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są środkami finansowymi, lecz mogą służyć do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług;
i) „instytucja finansowa” oznacza
(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, prowadzące co najmniej jeden z rodzajów działalności wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz pkt 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);
(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2009/138/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (15), w zakresie, w jakim prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;
(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (16);
(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub
(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (17), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;
włączając w to jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;
j) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką;
k) „ zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przekazywaniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
l) „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, między innymi:
(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;
(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;
(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;
(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży; oraz
(vii) dokumenty poświadczające udział w środkach lub zasobach finansowych;
m) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;
n) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;
o) „osoba, podmiot lub organ z Iranu” oznaczają:
(i) państwo irańskie lub każdy organ publiczny tego państwa;
(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Iranie;
(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Iranie;
(iv) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ – w Iranie lub poza jego granicami – będące własnością lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej lub jednego z wyżej wymienionych osób lub organów;
p) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez zakład ubezpieczeń lub inny zakład reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeń lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;
q) „Komitet Sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 18 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych („rezolucja RB ONZ”) nr 1737 (2006);
r) „ pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy lub umiejętności lub usługi konsultingowe;
s) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;
t) (skreślona);
u) „Wspólna Komisja” oznacza wspólną komisję, w skład której wchodzą przedstawiciele Iranu oraz Chin, Francji, Niemiec, Federacji Rosyjskiej, Zjednoczonego Królestwa i Stanów Zjednoczonych wraz z Wysokim Przedstawicielem Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanym dalej „Wysokim Przedstawicielem”), która to komisja zostanie powołana, aby monitorować wdrażanie wspólnego kompleksowego planu działania z dnia 14 lipca 2015 r. (zwanego dalej „JCPOA”) i która będzie wykonywać zadania przewidziane w JCPOA, zgodnie z ppkt (ix) Preambuły i Postanowień Ogólnych JCPOA oraz załącznikiem IV do JCPOA.
ROZDZIAŁ II
OGRANICZENIA WYWOZU I PRZYWOZU
Artykuł 2
(uchylony).
Artykuł 2a
1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na:
a) sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku I - niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) udzielanie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów i technologii zawartych w załączniku I, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zapewnianie, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenie związanych z tym usług pośrednictwa jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
d) przed zawarciem jakichkolwiek uzgodnień z osobą, podmiotem lub organem z Iranu lub jakąkolwiek osobą lub podmiotem działającymi w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, w tym przed przyjęciem pożyczek lub kredytów udzielanych przez taką osobę, podmiot lub organ, które umożliwiłyby takiej osobie, podmiotowi lub organowi udział lub zwiększenie swojego udziału, niezależnie lub w ramach spółek joint yenture lub innych form partnerstwa, w działalności handlowej obejmującej:
(i) wydobywanie uranu;
(ii) wytwarzanie lub stosowanie materiałów jądrowych wymienionych w części 1 wykazu Grupy Dostawców Jądrowych.
Obejmuje to udzielanie pożyczek lub kredytów takim osobom, podmiotom lub organom;
e) nabywanie w Iranie, przywóz lub transport z Iranu towarów i technologii wymienionych w załączniku I, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu.
2. Załącznik I zawiera wykaz produktów, w tym towarów, technologii i oprogramowania, wymienionych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych.
3. Odnośne państwo członkowskie przedkłada proponowane zezwolenia na mocy ust. 1 lit. a)-d) Radzie Bezpieczeństwa ONZ do zatwierdzenia po rozpatrzeniu indywidualnie każdego przypadku, a do czasu uzyskania takiego zatwierdzenia nie udziela zezwolenia.
4. Odnośne państwo członkowskie przedkłada również proponowane zezwolenia na działania, o których mowa w ust. 1 lit. a)-d), Radzie Bezpieczeństwa ONZ do zatwierdzenia po rozpatrzeniu indywidualnie każdego przypadku, jeżeli działania te związane są z jakimikolwiek innymi towarami i technologiami, które, jak ustaliło to państwo członkowskie, mogłyby przyczynić się do działań związanych z ponownym przetwarzaniem lub wzbogacaniem lub ciężką wodą niezgodnych z JCPOA. Państwo członkowskie nie udziela zezwolenia do czasu uzyskania takiego zatwierdzenia.
5. Dane państwo członkowskie informuje Wspólną Komisję o zezwoleniach udzielonych na mocy ust. 1 lit. e) oraz zezwoleniach dotyczących zakupu, przywozu lub transportu z Iranu innych towarów i technologii, o których mowa w ust. 4, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu.
6. Odnośne państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela o zezwoleniach udzielonych na mocy ust. 1-5 oraz o wszelkich przypadkach odmowy zatwierdzenia zezwolenia przez Radę Bezpieczeństwa ONZ zgodnie z ust. 3 lub 4.
Artykuł 2b
1. Art. 2a ust. 3 i 4 nie mają zastosowania do proponowanych zezwoleń na dostawę, sprzedaż lub przekazywanie do Iranu sprzętu, o którym mowa w pkt 2 lit. c) ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), przeznaczonego do reaktorów lekkowodnych.
2. Odnośne państwo członkowskie informuje w terminie czterech tygodni pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 2c
1. Właściwe organy udzielające zezwolenia zgodnie z art. 2a ust. 1 lit. a) oraz art. 2b zapewniają, aby:
a) spełnione zostały wymogi, w stosownych przypadkach, wytycznych zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych;
b) uzyskano od Iranu i można było skutecznie egzekwować prawo do weryfikacji końcowego użytkowania i końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów;
c) Rada Bezpieczeństwa ONZ była powiadamiana w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania; oraz
d) w przypadku dostarczanych towarów i technologii, o których mowa w załączniku I, MAEA była powiadamiana w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania.
2. We wszystkich przypadkach wywozu, dla których na mocy art. 2a ust. 1 lit. a) wymagane jest zezwolenie, zezwolenie takie udzielane jest przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
3. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkich stosownych informacji, określonych w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 428/2009 oraz określonych przez każdy z właściwych organów, wymaganych do złożenia wniosku o udzielenie zezwolenia na wywóz.
Artykuł 2d
1. Art. 2a ust. 3 i 4 nie mają zastosowania do proponowanych zezwoleń na dostawę, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii oraz świadczenia wszelkich związanych z nimi usług w zakresie pomocy technicznej, szkoleń, pomocy finansowej, inwestycji, pośrednictwa lub innych usług, jeżeli właściwe organy uznają je za bezpośrednio związane z:
a) konieczną modyfikacją dwóch kaskad w obiekcie w Fordow w celu wytwarzania stabilnych izotopów;
b) wywozem irańskiego uranu wzbogaconego w ilościach przekraczających 300 kg w zamian za uran naturalny; lub
c) modernizacją reaktora w Araku w oparciu o uzgodniony projekt koncepcyjny, a następnie, w oparciu o uzgodniony ostateczny projekt takiego reaktora.
2. Właściwy organ udzielający zezwolenia zgodnie z ust. 1 zapewnia, aby:
a) wszystkie działania były podejmowane w sposób ściśle zgodny z JCPOA;
b) spełnione zostały wymogi, w stosownych przypadkach, wytycznych zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych;
c) uzyskano od Iranu i można było skutecznie egzekwować prawo do weryfikacji końcowego użytkowania i końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów.
3. Odnośne państwo członkowskie powiadamia:
a) Radę Bezpieczeństwa ONZ oraz Wspólną Komisję dziesięć dni przed takim działaniami;
b) MAEA w ciągu dziesięciu dni od dostawy, sprzedaży lub przekazania, w przypadku dostarczania produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii zawartych w wykazie Grupy Dostawców Jądrowych.
4. Odnośne państwo członkowskie informuje w terminie czterech tygodni pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 3
(uchylony).
Artykuł 3a
1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie, udzielane po rozpatrzeniu indywidualnie każdego przypadku, na:
a) sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku II - niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) udzielanie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku II lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w załączniku II, bezpośrednio lub pośrednio, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zapewnianie, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku II, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
d) przed zawarciem jakichkolwiek uzgodnień z osobą, podmiotem lub organem z Iranu lub jakąkolwiek osobą lub podmiotem działającymi w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, w tym przed przyjęciem pożyczek lub kredytów udzielanych przez taką osobę, podmiot lub organ, które umożliwiłyby takiej osobie, podmiotowi lub organowi udział lub zwiększenie swojego udziału, niezależnie lub w ramach spółek joint venture lub innych form partnerstwa, w działalności handlowej obejmującej technologie wymienione w załączniku II;
e) nabywanie w Iranie, przywóz lub transport z Iranu towarów i technologii wymienionych w załączniku II, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu.
2. Załącznik II zawiera wykaz towarów i technologii, innych niż te wymienione w załącznikach I i III, które mogłyby przyczynić się do działań związanych z ponownym przetwarzaniem lub wzbogacaniem lub ciężką wodą lub innych działań niezgodnych z JCPOA.
3. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkich stosownych informacji wymaganych do złożenia wniosku o udzielenie zezwolenia na wywóz.
4. Właściwe organy nie udzielają jakichkolwiek zezwoleń na transakcje, o których mowa w ust. 1 lit. a)-e), jeżeli mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że takie działania przyczyniłyby się do działań związanych z ponownym przetwarzaniem lub wzbogacaniem, ciężką wodą lub innych działań związanych z kwestiami jądrowymi niezgodnych z JCPOA.
5. Właściwe organy wymieniają informacje na temat wniosków o zezwolenie otrzymanych na mocy niniejszego artykułu. Do tych celów wykorzystuje się system, o którym mowa w art. 19 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 428/2009.
6. Właściwy organ udzielający zezwolenia zgodnie z ust. 1 lit. a) zapewnia, że – z wyjątkiem czasowego wywozu – wnioskujący przedłożył deklarację zastosowania końcowego określoną w załączniku IIa lub w równoważnym dokumencie zawierającym informacje na temat zastosowania końcowego oraz, co do zasady, końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów.
6a. W przypadku gdy właściwy organ zdecyduje się udzielić zezwolenia zgodnie z ust. 1 lit a) przy braku informacji na temat końcowej lokalizacji może on wezwać wnioskodawcę do dostarczenia takich informacji na późniejszym etapie. Wnioskodawca dostarcza informacje w rozsądnym terminie.
7. Odnośne państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu, co najmniej dziesięć dni przed udzieleniem zezwolenia.
Artykuł 3b
1. We wszystkich przypadkach wywozu, dla których na mocy art. 3a wymagane jest zezwolenie, zezwolenie takie udzielane jest przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma miejsce zamieszkania lub siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 428/2009. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
2. Na warunkach określonych w art. 3a ust. 4 i 5 właściwe organy mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć zezwolenie na wywóz, którego udzieliły.
3. W przypadku odmowy udzielenia zezwolenia lub unieważnienia, zawieszenia, znacznej modyfikacji lub cofnięcia takiego zezwolenia przez właściwy organ zgodnie z art. 3a ust. 4, odnośne państwo członkowskie powiadamia o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela oraz przekazuje im stosowne informacje na ten temat, w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi poufności takich informacji zawartymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (18).
4. Przed udzieleniem przez właściwy organ państwa członkowskiego zgodnie z art. 3a zezwolenia na transakcję, która jest zasadniczo identyczna z transakcją, której dotyczy ważna odmowa zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub państwa członkowskie na mocy art. 3a ust. 4, konsultuje się on najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi udzielić zezwolenia, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia takiej decyzji.
Artykuł 3c
1. Art. 3 a nie ma zastosowania do proponowanych zezwoleń na dostawę, sprzedaż lub przekazywanie do Iranu towarów i technologii wymienionych w załączniku II, przeznaczonych do reaktorów lekkowodnych.
2. Właściwy organ udzielający zezwolenia zgodnie z ust. 1 zapewnia, że – z wyjątkiem czasowego wywozu – wnioskujący przedłożył deklarację zastosowania końcowego określoną w załączniku IIa lub w równoważnym dokumencie zawierającym informacje na temat zastosowania końcowego oraz, co do zasady, końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów.
2a. W przypadku gdy właściwy organ zdecyduje się udzielić zezwolenia zgodnie z ust. 1 lit a) przy braku informacji na temat końcowej lokalizacji, może on wezwać wnioskodawcę do dostarczenia takich informacji na późniejszym etapie. Wnioskodawca dostarcza informacje w rozsądnym terminie.
3. Odnośne państwo członkowskie informuje w terminie czterech tygodni pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 3d
1. Art. 3a nie ma zastosowania do proponowanych zezwoleń na dostawę, sprzedaż lub przekazywanie produktów, materiałów, sprzętu, towarów i technologii oraz świadczenia wszelkich związanych z nimi usług w zakresie pomocy technicznej, szkoleń, pomocy finansowej, inwestycji, pośrednictwa lub innych usług, jeżeli właściwe organy uznają je za bezpośrednio związane z:
a) konieczną modyfikacją dwóch kaskad w obiekcie w Fordów w celu wytwarzania stabilnych izotopów;
b) wywozem irańskiego uranu wzbogaconego w ilościach przekraczających 300 kg w zamian za uran naturalny; lub
c) modernizacją reaktora w Araku w oparciu o uzgodniony projekt koncepcyjny, a następnie, w oparciu o uzgodniony ostateczny projekt takiego reaktora.
2. Właściwy organ udzielający zezwolenia zgodnie z ust. 1 zapewnia, aby:
a) wszystkie działania były podejmowane w sposób ściśle zgodny z JCPOA; oraz
b) z wyjątkiem czasowego wywozu, wnioskujący przedłożył deklarację zastosowania końcowego określoną w załączniku IIa lub w równoważnym dokumencie zawierającym informacje na temat zastosowania końcowego oraz, co do zasady, końcowej lokalizacji wszelkich dostarczonych produktów.
2a. W przypadku gdy właściwy organ zdecyduje się udzielić zezwolenia zgodnie z ust. 1 lit a) przy braku informacji na temat końcowej lokalizacji, może on wezwać wnioskodawcę do dostarczenia takich informacji na późniejszym etapie. Wnioskodawca dostarcza informacje w rozsądnym terminie.
3. Odnośne państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej dziesięć dni przed udzieleniem zezwolenia.
Artykuł 4
(uchylony).
Artykuł 4a
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub wszelkich innych produktów, które zgodnie z ustaleniami państwa członkowskiego mogłyby posłużyć do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej - niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik III zawiera wykaz produktów, w tym towarów i technologii, wymienionych w wykazie Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych.
Artykuł 4b
Zakazuje się:
a) udzielania pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III lub związanymi z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku III, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie,
b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zawierania jakichkolwiek uzgodnień z osobą, podmiotem lub organem z Iranu lub jakąkolwiek osobą lub podmiotem działającymi w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, w tym przyjmowania pożyczek lub kredytów udzielanych przez taką osobę, podmiot lub organ, które umożliwiłyby takiej osobie, podmiotowi lub organowi udział lub zwiększenie swojego udziału, niezależnie lub w ramach spółek joint venture lub innych form partnerstwa, w działalności handlowej obejmującej technologie wymienione w załączniku III.
Artykuł 4c
Zakazuje się nabywania w Iranie, przywozu lub transportu z Iranu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku III, niezależnie od tego, czy dany produkt pochodzi z Iranu.
Artykuł 5
Zakazuje się:
a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych usług związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (zwanym dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”) lub związanymi z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów i technologii znajdujących się w tym wykazie, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zawierania jakichkolwiek uzgodnień dotyczących udziału lub zwiększenia udziału w jakiejkolwiek osobie, podmiocie lub organie z Iranu uczestniczącym w wytwarzaniu towarów lub technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia, niezależnie lub w ramach spółek joint venture lub innych form partnerstwa. Obejmuje to udzielanie pożyczek lub kredytów takim osobom, podmiotom lub organom.
Artykuł 6
(uchylony).
Artykuł 7
(uchylony).
Artykuł 8
(uchylony).
Artykuł 9
(uchylony).
Artykuł 10
(uchylony).
Artykuł 10a
(uchylony).
Artykuł 10b
(uchylony).
Artykuł 10c
(uchylony).
Artykuł 10d
1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na:
a) sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz oprogramowania wymienionego w załączniku VIIA, na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) udzielanie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z oprogramowaniem wymienionym w załączniku VIIA lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem takich produktów, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zapewnianie finansowania lub pomocy finansowej związanej z oprogramowaniem wymienionym w załączniku VIIA, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Właściwe organy nie udzielają jakichkolwiek zezwoleń na mocy niniejszego artykułu, jeżeli:
a) mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz oprogramowania jest lub może zmierzać do wykorzystania w związku z:
(i) działaniami związanymi z ponownym przetwarzaniem lub wzbogacaniem, ciężką wodą lub innymi działaniami związanymi z kwestiami jądrowymi niezgodnymi z JCPOA;
(ii) irańskim programem wojskowym lub dotyczącym pocisków balistycznych; lub
(iii) bezpośrednimi lub pośrednimi korzyściami dla Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej;
b) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy nie zawierają odpowiednich gwarancji w odniesieniu do użytkownika końcowego.
3. Odnośne państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej dziesięć dni przed udzieleniem zezwolenia.
4. Jeżeli właściwy organ odmawia udzielenia zezwolenia lub unieważnia, zawiesza, znacząco zmienia lub cofa zezwolenie zgodnie z niniejszym artykułem, odnośne państwo członkowskie powiadamia o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela oraz przekazuje im stosowne informacje.
5. Zanim właściwy organ państwa członkowskiego udzieli zezwolenia zgodnie z niniejszym artykułem na transakcję zasadniczo identyczną z transakcją, której dotyczy wciąż ważna odmowa zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub przez inne państwa członkowskie, konsultuje się najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi udzielić zezwolenia, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia takiej decyzji.
Artykuł 10e
(uchylony).
Artykuł 10f
(uchylony).
Artykuł 11
(uchylony).
Artykuł 12
(uchylony).
Artykuł 13
(uchylony).
Artykuł 14
(uchylony).
Artykuł 14a
(uchylony).
Artykuł 15
(uchylony).
Artykuł 15a
1. Wymagane jest wcześniejsze zezwolenie na:
a) sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz grafitu oraz surowych lub częściowo wykończonych metali wymienionych w załączniku VIIB na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) udzielanie pomocy technicznej lub świadczenie usług pośrednictwa związanych z grafitem oraz surowymi lub częściowo wykończonymi metalami wymienionymi w załączniku VIIB lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem takich produktów, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zapewnianie finansowania lub pomocy finansowej związanej z grafitem oraz surowymi lub częściowo wykończonymi metalami wymienionymi w załączniku VIIB, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby jakiejkolwiek sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Właściwe organy nie udzielają jakichkolwiek zezwoleń na mocy niniejszego artykułu, jeżeli:
a) mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz grafitu oraz surowych lub częściowo wykończonych metali jest lub może zmierzać do wykorzystania w związku z:
(i) działaniami związanymi z ponownym przetwarzaniem lub wzbogacaniem, ciężką wodą lub innymi działaniami związanymi z kwestiami jądrowymi niezgodnymi z JCPOA;
(ii) irańskim programem wojskowym lub dotyczącym pocisków balistycznych; lub
(iii) bezpośrednimi lub pośrednimi korzyściami dla Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej;
b) umowy na dostarczanie takich produktów lub świadczenie takiej pomocy nie zawierają odpowiednich gwarancji w odniesieniu do użytkownika końcowego.
3. Odnośne państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na mocy niniejszego artykułu co najmniej dziesięć dni przed udzieleniem zezwolenia.
4. Jeżeli właściwy organ odmawia udzielenia zezwolenia lub unieważnia, zawiesza, znacząco zmienia lub cofa zezwolenie zgodnie z niniejszym artykułem, odnośne państwo członkowskie powiadamia o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela oraz przekazuje im stosowne informacje.
5. Zanim właściwy organ państwa członkowskiego udzieli zezwolenia zgodnie z niniejszym artykułem na transakcję zasadniczo identyczną z transakcją, której dotyczy wciąż ważna odmowa zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub przez inne państwa członkowskie, konsultuje się najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji odnośne państwo członkowskie postanowi udzielić zezwolenia, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie, Komisję i Wysokiego Przedstawiciela, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia takiej decyzji.
6. Przepisy ust. 1-3 nie mają zastosowania do towarów wymienionych w załącznikach I, II i III lub w związku z załącznikiem I do rozporządzenia (WE) nr 428/2009.
Artykuł 15b
(uchylony).
Artykuł 15c
(uchylony).
Artykuł 16
(uchylony).
Artykuł 17
(uchylony).
Artykuł 18
(uchylony).
Artykuł 19
(uchylony).
Artykuł 20
(uchylony).
Artykuł 21
(uchylony).
Artykuł 22
(uchylony).
ROZDZIAŁ IV
ZAMROŻENIE ŚRODKÓW FINANSOWYCH I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH
Artykuł 23
1. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku VIII. Załącznik VIII obejmuje osoby, podmioty i organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), pkt 7 rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) lub pkt 11, 12 lub 19 rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010).
2. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku IX. Załącznik IX obejmuje osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 20 ust. 1 lit. b) i c) decyzji Rady 2010/413/WPZiB zostały określone jako:
a) zaangażowane w działania, bezpośrednio związane z działaniami lub wspierające działania Iranu stwarzające zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenie systemów przenoszenia broni jądrowej przez Iran, w tym przez zaangażowanie w dostarczanie zakazanych towarów i technologii, lub jako podmioty będące własnością lub pod kontrolą takich osób, podmiotów lub organów, w tym w sposób nielegalny, lub działające w ich imieniu lub na ich polecenie;
b) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wymienionym w wykazie osobom, podmiotom lub organom w obejściu lub naruszeniu przepisów niniejszego rozporządzenia, decyzji Rady 2010/413/WPZiB lub rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), rezolucji RB ONZ nr 1747 (2007), rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) i rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010);
c) członkowie Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) lub osoby prawne, podmioty lub organy należące do IRGC lub kontrolowane przez IRGC lub należące do jednego lub większej liczby jego członków lub kontrolowane przez jednego lub większej liczby jego członków, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC, lub podmiotom do nich należącym lub przez nich kontrolowanym lub działającym w ich imieniu;
d) inne osoby, podmioty lub organy udzielające wsparcia, takiego jak wsparcie materialne, logistyczne lub finansowe, rządowi Iranu oraz podmiotom będącym ich własnością lub przez nie kontrolowanym, lub osobom i podmiotom z nimi związanym;
e) osoby prawne, podmioty lub organy należące do Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) lub kontrolowane przez IRISL, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy działające w ich imieniu, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu.
Zgodnie z obowiązkiem zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL oraz wskazanych podmiotów będących własnością lub pod kontrolą IRISL, zakazuje się załadunku towarów na statki będące własnością IRISL lub takich wskazanych podmiotów lub czarterowane przez IRISL lub takie wskazane podmioty, oraz wyładunek towarów z takich statków w portach państw członkowskich.
Z obowiązku zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL oraz wskazanych podmiotów będących własnością lub pod kontrolą IRISL nie wynika wymóg zajęcia lub zatrzymania statków będących własnością takich podmiotów, ani transportowanego przez nie ładunku, w zakresie w jakim towary te należą do osób trzecich, ani też wymóg zatrzymania zatrudnionej przez te podmioty załogi.
3. Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom ani organom wymienionym w załącznikach VIII i IX, ani nie udostępnia się takich środków finansowych ani zasobów gospodarczych na rzecz takich osób, podmiotów czy organów.
4. Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych w art. 24, 25, 26, 27, 28, 28a, 28b i 29 zabrania się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych do wymiany danych finansowych, na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach VIII i IX.
5. Załączniki VIII i IX zawierają powody umieszczenia wymienionych osób, podmiotów i organów w wykazie, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji.
6. Załączniki VIII i IX zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji. W odniesieniu do osób fizycznych, takie informacje mogą zawierać imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów, takie informacje mogą zawierać nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. W odniesieniu do linii lotniczych i przedsiębiorstw żeglugowych, załączniki VIII i IX zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania każdego statku lub statku powietrznego należącego do wymienionego przedsiębiorstwa, takie jak oryginalny numer rejestracji lub nazwa. Załączniki VIII i IX zawierają także datę wskazania.
7. Ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:
a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
b) organizacje międzynarodowe;
c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e) pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub
f) właściwe inne podmioty określone przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika VIII oraz przez Radę w odniesieniu do załącznika IX.
Artykuł 23a
1. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku XIII. Załącznik XIII zawiera wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów oraz organów wskazanych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ zgodnie z pkt 6 lit. c) załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015).
2. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku XIV. Załącznik XIV zawiera wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów oraz organów, które, zgodnie z art. 20 ust. 1 lit. e) decyzji Rady 2010/413/WPZiB, zostały uznane za:
a) zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, podjęte niezgodnie ze zobowiązaniami Iranu w ramach JCPOA, lub w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej przez Iran, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewniające wsparcie dla takich działań, w tym przez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii wyszczególnionych w oświadczeniu zawartym w załączniku B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), decyzji 2010/413/WPZiB lub w załącznikach do niniejszego rozporządzenia;
b) wspomagające wskazane osoby lub podmioty w obchodzeniu JCPOA, rezolucji RB ONZ nr 2231 (201 5), decyzji 2010/413/WPZiB lub niniejszego rozporządzenia lub w działaniu niezgodnie z nimi;
c) działające w imieniu lub pod kierownictwem wskazanych osób lub podmiotów; lub
d) będące osobą prawną, podmiotem lub organem będącymi własnością lub pod kontrolą wskazanych osób lub podmiotów.
3. Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, jakichkolwiek środków finansowych lub zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załącznikach XIII i XIV, ani nie udostępnia się takich środków finansowych ani zasobów gospodarczych na rzecz takich osób, podmiotów czy organów.
4. Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych w art. 24, 25, 26, 27, 28, 28a, 28b lub 29 zakazuje się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych do wymiany danych finansowych, na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach XIII i XIV.
5. Załączniki XIII i XIV zawiarają powody umieszczenia w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w wykazie.
6. Załączniki XIII i XIV zawierają również, gdy są dostępne, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. W odniesieniu do osób fizycznych, takie informacje mogą zawierać imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów lub organów, takie informacje mogą zawierać nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. Załączniki XIII i XIV zawierają także datę wskazania.
7. Ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:
a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
b) organizacje międzynarodowe;
c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e) pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub
f) właściwe inne podmioty określone przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika XIII oraz przez Radę w odniesieniu do załącznika XIV.
Artykuł 24
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 lub art. 23a właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:
a) środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zajęcia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ, o których mowa w art. 23 lub art. 23a, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę, lub przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;
b) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone, lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;
c) decyzja o zajęciu lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku VIII, IX, XIII lub XIV;
d) uznanie zajęcia lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego; oraz
e) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 23 ust. 1 lub art. 23a ust. 1, państwo członkowskie powiadomiło Radę Bezpieczeństwa ONZ o zajęciu lub orzeczeniu.
Artykuł 25
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 lub art. 23a oraz pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku VIII, IX, XIII lub XIV jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez odnośną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania powstałego na ich rzecz, zanim ta osoba, podmiot czy organ zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę, właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:
a) odnośny właściwy organ ustalił, że:
(i) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku VIII, IX, XIII lub XIV;
(ii) płatność nie będzie służyć działalności zakazanej na mocy niniejszego rozporządzenia. Jeżeli płatność stanowi wynagrodzenie za dokonaną już działalność handlową, a właściwy organ innego państwa członkowskiego potwierdził wcześniej, że działalność ta nie była zakazana w momencie jej dokonywania, uznaje się, prima jadę, że płatność ta nie będzie służyć zakazanej działalności; oraz
(iii) dokonanie płatności nie narusza art. 23 ust. 3 lub art. 23a ust. 3; oraz
b) w przypadkach gdy zastosowanie ma art. 23 ust. 1 lub art. 23a ust. 1, odnośne państwo członkowskie powiadomiło Radę Bezpieczeństwa ONZ o tym ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Rada Bezpieczeństwa ONZ nie wyraziła sprzeciwu w ciągu dziesięciu dni roboczych od dnia powiadomienia.
Artykuł 26
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 lub art. 23a właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, o ile spełnione są następujące warunki:
a) odnośny właściwy organ ustalił, że takie środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
(i) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku VIII, IX, XIII lub XIV oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym na opłacenie artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi użyteczności publicznej;
(ii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów i zwrot wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych; lub
(iii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi związane ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
b) w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, odnośne państwo członkowskie powiadomiło Radę Bezpieczeństwa ONZ o ustaleniu, o którym mowa w lit. a), i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Rada Bezpieczeństwa ONZ nie wyraziła sprzeciwu w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia.
Artykuł 27
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 ust. 2 i 3 oraz art. 23a ust. 2 i 3 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że mają być one wpłacone na rachunek lub wypłacone z rachunku misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet zgodnie z prawem międzynarodowym, o ile płatności te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego lub organizacji międzynarodowej.
Artykuł 28
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 lub art. 23a właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że, w przypadku gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, odnośne państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Radę Bezpieczeństwa ONZ, a Rada Bezpieczeństwa ONZ je zatwierdziła.
Artykuł 28a
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 ust. 2 i 3 lub art. 23a ust. 2 i 3 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, po ustaleniu, że są one niezbędne do wykonywania działań bezpośrednio związanych ze sprzętem, o którym mowa w pkt 2 lit. c) ppkt 1 załącznika B do rezolucji RB ONZ nr 2231 (2015), przeznaczonym do reaktorów lekkowodnych.
Artykuł 28b
Na zasadzie odstępstwa od art. 23 lub art. 23a właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, o ile spełnione są następujące warunki:
a) odnośny właściwy organ ustalił, że takie środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
(i) niezbędne do projektów w dziedzinie współpracy dotyczącej cywilnych zastosowań energii jądrowej opisanych w załączniku III do JCPOA;
(ii) niezbędne do wykonywania działań bezpośrednio związanych z produktami wyszczególnionymi w art. 2a i art. 3a lub do wszelkich innych działań niezbędnych do wdrożenia JCPOA; oraz
b) w przypadkach gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku XIII, odnośne państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Radę Bezpieczeństwa ONZ, a Rada Bezpieczeństwa ONZ je zatwierdziła.
Artykuł 29
1. Art. 23 ust. 3 lub art. 23a ust. 3 nie stanowią przeszkody dla zasilania zamrożonych rachunków przez instytucje finansowe lub kredytowe otrzymujące środki finansowe przekazywane przez strony trzecie na rachunek osób, podmiotów lub organów wymienionych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach są również zamrażane. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwe organy o takich transakcjach.
2. O ile wszelkie takie odsetki lub inne zyski i płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 23 ust. 1 lub 2 lub art. 23a ust. 1 lub 2, art. 23 ust. 3 lub art. 23a ust. 3 nie mają zastosowania do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:
a) odsetek lub innych zysków na tych rachunkach; lub
b) płatności należnych na mocy umów lub porozumień zawartych lub zobowiązań powstałych przed datą, w której osoba, podmiot lub organ, o których mowa w art. 23 lub art. 23a, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę.
ROZDZIAŁ V
OGRANICZENIA W ZAKRESIE PRZEKAZYWANIA ŚRODKÓW FINANSOWYCH ORAZ USŁUG FINANSOWYCH
Artykuł 30
(uchylony).
Artykuł 30a
(uchylony).
Artykuł 30b
(uchylony).
Artykuł 31
(uchylony).
Artykuł 32
(skreślony).
Artykuł 33
(uchylony).
Artykuł 34
(uchylony).
Artykuł 35
(uchylony).
ROZDZIAŁ VI
OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU
Artykuł 36
Osoba przekazująca z wyprzedzeniem informacje określone w odpowiednich przepisach dotyczących deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu (EWG) nr 2913/92 i rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93, również przedkłada wszelkie zezwolenia wymagane na mocy niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 37
1. Zakazuje się świadczenia usług bunkrowania lub zaopatrywania statków będących własnością lub pod kontrolą - bezpośrednio lub pośrednio - osób, podmiotów lub organów z Iranu, lub jakichkolwiek innych usług na rzecz takich statków, w przypadku gdy usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji przekazanych z wyprzedzeniem, o których mowa w art. 36, dające uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że statki te przewożą towary objęte wspólnym wykazem uzbrojenia lub towary, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych i bezpieczeństwa.
2. Zakazuje się świadczenia usług inżynieryjnych i konserwacyjnych na rzecz samolotów transportowych będących własnością lub pod kontrolą - bezpośrednio lub pośrednio - osób, podmiotów lub organów z Iranu, w przypadku gdy usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji przekazanych z wyprzedzeniem, o których mowa w art. 36, dające uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że samolot transportowy przewozi towary objęte wspólnym wykazem uzbrojenia lub towary, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych lub bezpieczeństwa.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się do momentu, w którym ładunek zostanie poddany kontroli, a następnie, w razie potrzeby, zajęty lub usunięty, stosownie do okoliczności.
Wszelkie czynności zajęcia i usunięcia mogą - zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu - być przeprowadzane na koszt importera lub koszty te mogą być odzyskiwane od jakiejkolwiek innej osoby lub podmiotu odpowiedzialnych za próbę nielegalnego dostarczania, sprzedawania, przekazywania lub wywozu.
Artykuł 37a
(uchylony).
Artykuł 37b
(uchylony).
ROZDZIAŁ VII
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 38
1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub jakiekolwiek inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązań, gwarancji lub odszkodowania, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych, w jakiejkolwiek formie, o ile zostały one wniesione przez:
a) wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach VIII, IX, XIII oraz XIV;
b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Iranu, w tym rząd irański;
c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu jednej z osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) i b).
2. Wykonanie umowy lub transakcji traktuje się jako zakłócone przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia w przypadku gdy istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio z tych środków.
3. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
4. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 39
(uchylony).
Artykuł 40
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a) niezwłocznie dostarczają wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 23 lub art. 23a, właściwym organom państw członkowskich, w których te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy zamieszkują lub znajdują się, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich;
b) współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji
2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane zainteresowanemu państwu członkowskiemu.
3. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
Artykuł 41
Zakazuje się świadomego i celowego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie środków, o których mowa w art. 2a, 2b, 2c, 2d, 3a, 3b, 3c, 3d, 4a, 4b, 5, 10d, 15a, art. 23 ust. 1, 2, 3 i 4 oraz art. 23a ust. 1, 2, 3 i 4.
Artykuł 42
1. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Środki określone w niniejszym rozporządzeniu nie stanowią podstawy jakiejkolwiek odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by podejrzewać, że ich działania naruszałyby te zakazy.
3. (skreślony).
Artykuł 43
(uchylony).
Artykuł 43a
(uchylony).
Artykuł 43b
(uchylony).
Artykuł 43c
(uchylony).
Artykuł 44
1. Komisja i państwa członkowskie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i co trzy miesiące dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami
a) dotyczącymi środków finansowych zamrożonych na mocy art. 23 oraz 23a oraz zezwoleń udzielonych na mocy art. 24, 25, 26, 27, 28, 28a oraz 28b;
b) dotyczącymi naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
2. Państwa członkowskie natychmiast przekazują sobie wzajemnie, a także Komisji wszelkie inne dostępne im stosowne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wdrożenie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 45
Komisja wprowadza zmiany w załącznikach I, II, III, VIIA, VIIB i X na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie.
Artykuł 46
1. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa ONZ umieszcza osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ w wykazie, Rada umieszcza takie osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy w załączniku VIII.
2. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 23 ust. 2 i 3, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku IX.
3. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 23a ust. 2 i 3, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku XIV.
4. O swojej decyzji, wraz z powodem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1-3, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
5. W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
6. W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmuje decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu umieszczonych w wykazie, Rada wprowadza stosowne zmiany w załączniku VIII lub XIII.
7. Wykazy w załącznikach IX i XIV poddawane są przeglądowi regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.
Artykuł 47
1. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie do naruszeń niniejszego rozporządzenia i podejmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 48
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i wskazują je na stronach internetowych wymienionych w załączniku X. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów ich stron internetowych wymienionych w załączniku X.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich właściwych organach, w tym o danych kontaktowych tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, a następnie powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
3. W przypadkach, w których niniejsze rozporządzenie wymaga powiadomienia lub poinformowania Komisji lub innej formy przekazywania informacji z Komisją, wykorzystywane mają być w tym celu adresy i inne dane kontaktowe wskazane w załączniku X.
Artykuł 49
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) na terytorium Unii, w tym w jej przestrzeni powietrznej;
b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
Artykuł 50
Rozporządzenie (UE) nr 961/2010 niniejszym traci moc. Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 51
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 marca 2012 r.
(1) Dz.U. L 19 z 24.1.2012, s. 22.
(2) Dz.U. L 281 z 27.10.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
(4) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.
(5) Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1.
(6) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.
(7) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(8) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(9) Dz.U. L 100 z 14.4.2011, s. 1
(10) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(11) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(12) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.
(13) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(14) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(15) Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1.
(16) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.
(17) Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 3.
(18) Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego (Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz towarów i technologii, o których mowa w art. 2a
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz innych towarów i technologii, w tym oprogramowania, o których mowa w art. 3a
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK IIa
Deklaracja zastosowania końcowego, o której mowa w art. 3a ust. 6, art. 3c ust. 2 oraz art. 3d ust. 2 lit. b)
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz produktów, w tym oprogramowania i technologii, zawartych w wykazie Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, o którym mowa w art. 4a
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK IV
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK IVA
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK V
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK VI
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK VIA
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK VIB
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK VII
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK VIIA
Oprogramowanie, o którym mowa w art. 10d
1. Oprogramowanie do planowania zasobów przedsiębiorstwa zaprojektowane specjalnie do zastosowania w sektorze jądrowym i wojskowym
Nota wyjaśniająca: Oprogramowanie do planowania zasobów przedsiębiorstwa to oprogramowanie wykorzystywane do rachunkowości finansowej, rachunkowości zarządczej, zasobów ludzkich, produkcji, zarządzania łańcuchem dostaw, zarządzania projektami, zarządzania kontaktami z klientami, usług związanych z danymi lub kontroli dostępu.
ZAŁĄCZNIK VIIB
Grafit oraz surowe, przetworzone częściowo wykończone metale, o których mowa w art. 15a
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK VIII
Wykaz osób i podmiotów, o których mowa w art. 23 ust. 1 [1]
A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi
Osoby fizyczne
1) Fereidoun Abbasi-Davani. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL). Data urodzenia: a) 1958; b) 1959. Miejsce urodzenia: Abadan, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ma 'powiązania z Instytutem Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics). Ściśle współpracuje z Mohsenem Fakhrizadehem-Mahabadim'.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
2) Dawood Agha-Jani. Pełniona funkcja: szef eksperymentalnego zakładu wzbogacania paliwa (PFEP) w Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
3) Ali Akbar Ahmadian. Tytuł: wiceadmirał. Pełniona funkcja: szef wspólnego sztabu irańskiego korpusu strażników rewolucji (IRGC). Data urodzenia: 1961. Miejsce urodzenia: Kerman, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Ali Akbar Ahmedian. Inne informacje: zmiana stanowiska.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
4) Amir Moayyed Alai. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie montażem i konstrukcją wirówek. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
5) Behman Asgarpour. Pełniona funkcja: kierownik operacyjny (Arak). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
6) Mohammad Fedai Ashiani. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie uranylowego węglanu amonu oraz w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
7) Abbas Rezaee Ashtiani. Inne informacje: wyższy rangą urzędnik w Biurze Badań i Spraw Górniczych AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Pełniona funkcja: szef Departamentu Finansowego i Budżetowego Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 31.12.1952. Obywatelstwo: irańskie. Nr paszportu: a) I0005159, wydany w Iranie; b) 10005159, wydany w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
9) Haleh Bakhtiar. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie magnezu o stężeniu 99,9 %. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
10) Morteza Behzad. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie elementów wirówek. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Pełniona funkcja: szef Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 15.1.1954. Nr paszportu: A0002987, wydany w Iranie. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
12) Ahmad Derakhshandeh. Pełniona funkcja: prezes i dyrektor zarządzający Banku Sepah, który zapewnia wsparcie AIO i podmiotom jej podległym, w tym SHIG i SBIG; obie grupy zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). Data urodzenia: 11.8.1956. Adres: 33 Hormozan Building, Pirozan St., Sharaj Ghods, Tehran, Iran (Islamic Republic of).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
13) Mohammad Eslami. Tytuł: dr. Inne informacje: szef Instytutu Szkolenia i Badań Sektora Obrony (Defence Industries Training and Research Institute). Alias: Mohammad Islami; Mohamed Islami; Mohammed Islami. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony od 2012 r. do 2013 r.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
14) Reza-Gholi Esmaeli. Pełniona funkcja: szef Departamentu Handlu i Spraw Zagranicznych Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 3.4.1961. Alias: Reza-Gholi Ismaili. Nr paszportu: A0002302, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy MODAFL i były szef Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Centre – PHRC). Nr paszportu: a) A0009228 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie); b) 4229533 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie). Inne informacje: MAEA zwróciła się o jego przesłuchanie w związku działaniami PHRC w okresie, gdy był szefem tego centrum; Iran odmówił jednak spełnienia tej prośby.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
16) Mohammad Hejazi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca oddziałów oporu Bassij. Data urodzenia: 1959. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammed Hijazi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
17) Mohsen Hojati. Pełniona funkcja: szef Fajr Industrial Group, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 28.9.1955. Nr paszportu: G4506013, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
18) Seyyed Hussein Hosseini. Inne informacje: urzędnik AEOI zaangażowany w projekt dotyczący doświadczalnego reaktora ciężkowodnego w Araku.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
19) M. Javad Karimi Sabet. Inne informacje: szef Novin Energy Company, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Pełniona funkcja: szef Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 10.9.1958. Nr paszportu: A0030940, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
21) Ali Hajinia Leilabadi. Pełniona funkcja: dyrektor generalny Mesbah Energy Company. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
22) Naser Maleki. Pełniona funkcja: szef Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 1960. Nr paszportu: A0003039, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Krajowy numer identyfikacyjny: Iran (Islamska Republika Iranu) 0035-11785, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: Naser Maleki jest również urzędnikiem MODAFL nadzorującym pracę nad programem dotyczącym pocisków balistycznych Shahab-3. Shahab-3 to znajdujący się obecnie w użyciu irański pocisk balistyczny dalekiego zasięgu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
23) Hamid-Reza Mohajerani. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie produkcją w zakładzie konwersji uranu (UCF) w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
24) Jafar Mohammadi. Pełniona funkcja: doradca techniczny Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
25) Ehsan Monajemi. Pełniona funkcja: kierownik projektu budowy, Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
26) Mohammad Reza Naqdi. Tytuł: generał brygady. Data urodzenia: a) 11.2.1949 b) 11.2.1952 c) 11.2.1953 d) 11.2.1961. Miejsce urodzenia: a) Nadżaf, Irak; b) Teheran, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: były zastępca szefa sztabu generalnego logistyki sił zbrojnych i badań przemysłowych. Szef państwowej organizacji antyprzemytniczej, zaangażowany w próby obejścia sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
27) Houshang Nobari. Inne informacje: zaangażowany w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Tytuł: generał broni. Pełniona funkcja: rektor Malek Ashtar University of Defence Technology (Politechnika im. Maleka Asztara). Inne informacje: wydział chemii Malek Ashtar University of Defence Technology jest związany z MODALF i przeprowadzał doświadczenia z berylem. Zastępca ministra nauki, badań i technologii.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
29) Mohammad Qannadi. Pełniona funkcja: wiceprezes AEOI ds. badań i rozwoju. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
30) Amir Rahimi. Pełniona funkcja: Szef Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie). Inne informacje: Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie jest częścią należącego do AEOI przedsiębiorstwa Nuclear Fuel Production and Procurement Company, które jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
31) Javad Rahiqi: Pełniona funkcja: szef Esfahan Nuclear Technology Centre (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie) Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (inne informacje: data urodzenia: 24.4.1954; miejsce urodzenia: Marshad).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010 (UE: 24.4.2007).
32) Abbas Rashidi. Inne informacje: zaangażowany w prace związane ze wzbogacaniem uranu w Natanz. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
33) Morteza Rezaie. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: zastępca dowódcy IRGC. Data urodzenia: 1956. Alias: Mortaza Rezaie; Mortaza Rezai; Morteza Rezai.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
34) Morteza Safari. Tytuł: kontradmirał. Pełniona funkcja: dowódca marynarki wojennej IRGC. Alias: Mortaza Safari; Morteza Saferi; Murtaza Saferi; Murtaza Safari.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
35) Yahya Rahim Safavi. Tytuł: generał dywizji. Pełniona funkcja: dowódca, IRGC (Pasdaran). Data urodzenia: 1952. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Yahya Raheem Safavi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
36) Seyed Jaber Safdari. Inne informacje: kierownik zakładu wzbogacania uranu w Natanz. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
37) Hosein Salimi. Tytuł: generał. Pełniona funkcja: dowódca sił powietrznych, IRGC (Pasdaran). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006
38) Qasem Soleimani. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił Qods. Data urodzenia: 11.3.1957. Miejsce urodzenia: Kom, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Qasim Soleimani; Qasem Sulaimani; Qasim Sulaimani; Qasim Sulaymani; Qasem Sulaymani; Kasim Soleimani; Kasim Sulaimani; Kasim Sulaymani; Haj Qasem; Haji Qassem; Sarder Soleimani. Nr paszportu: 008827, wydany w Iranie. Inne informacje: awansowany do rangi generała dywizji, zachowuje stanowisko dowódcy sił Qods.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
39) Ghasem Soleymani. Inne informacje: dyrektor ds. wydobycia uranu w kopalni uranu w miejscowości Saghand.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
40) Mohammad Reza Zahedi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił lądowych IRGC. Data urodzenia: 1944. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammad Reza Zahidi; Mohammad Raza Zahedi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
41) Mohammad Baqer Zolqadr. Pełniona funkcja: generał, oficer IRGC, zastępca ministra spraw wewnętrznych ds. zagadnień związanych z bezpieczeństwem. Alias: Mohammad Bakr Zolqadr; Mohammad Bakr Zolkadr; Mohammad Baqer Zolqadir; Mohammad Baqer Zolqader.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
42) Azim Aghajani. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Alias: Azim Adhajani; Azim Agha-Jani. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 6620505, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu); b) 9003213, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18.4.2012.
43) Ali Akbar Tabatabaei. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Data urodzenia: 1967. Alias: a) Sayed Akbar Tahmaesebi; Syed Akber Tahmaesebi; b) Ali Akber Tabatabaei; Ali Akber Tahmaesebi; Ali Akbar Tahmaesebi. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 9003213, wydany w Iranie / brak danych; b) 6620505, wydany w Iranie / brak danych. Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18.4.2012.
Podmioty
1) Abzar Boresh Kaveh Co. (inna nazwa: BK Co.). Inne informacje: zaangażowane w wytwarzanie elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
2) Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin). Amin Industrial Complex poszukiwało czujników temperatury, które mogą być stosowane w badaniach jądrowych i jądrowych zakładach operacyjnych/ produkcyjnych. Amin Industrial Complex jest własnością Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) – która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – lub jest przez nią kontrolowane, lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran Inne nazwy: Amin Industrial Compound i Amin Industrial Company. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
3) Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG (Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii) Inna nazwa: Ammunition Industries Group. Inne informacje: a) AMIG sprawuje kontrolę nad 7th of Tir – przedsiębiorstwem, które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie produkcji wirówek. AMIG jest z kolei własnością DIO – organizacji, która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – i jest przez nią kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
4) Armament Industries Group (Grupa Przemysłowa ds. Uzbrojenia). Armament Industries Group (AIG) wytwarza i serwisuje różne rodzaje broni strzeleckiej i lekkiej, w tym karabiny dużego i średniego kalibru, oraz zajmuje się związanymi z nimi technologiami. AIG zamawia większość produktów za pośrednictwem przedsiębiorstwa Hadid Industries Complex.
Lokalizacja: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
5) Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI (Irańska Organizacja Energii Atomowej). Inne informacje: zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
6) Bank Sepah i Bank Sepah International. Inne informacje: Bank Sepah zapewnia wsparcie Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) i podmiotom jej podległym, w tym Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
7) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Inne informacje: a) jednostka zależna Saccal System companies, b) spółka ta usiłowała nabyć towary wrażliwe dla jednego z podmiotów umieszczonych w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
8) Cruise Missile Industry Group. Inna nazwa: Naval Defense Missile Industry Group. Inne informacje: wytwarzanie i rozwój pocisków samosterujących; odpowiedzialna za okrętowe pociski rakietowe, w tym za pociski samosterujące.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
9) Defence Industries Organisation – DIO (Organizacja Przemysłu Obronnego). Inne informacje: podmiot nadrzędny kontrolowany przez MODAFL; niektóre podmioty podlegające DIO były zaangażowane w program produkcji elementów do wirówek i w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
10) Defense Technology and Science Research Center – DTSRC (Centrum Badawcze ds. Nauki i Technologii Obronnej). DTSRC jest własnością irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL) – nadzorującego irańskie badania i rozwój, produkcję, obsługę techniczną, eksport i zaopatrzenie w zakresie obrony – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu.
Lokalizacja: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
11) Doostan International Company. Doostan International Company (DICO) dostarcza części potrzebne do irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
12) Electro Sanam Company (inne nazwy: a) E. S. Co., b) E. X. Co.). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
13) Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre – NFRPC (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie) oraz Esfahan Nuclear Technology Centre – ENTC (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie). Inne informacje: stanowią one część Nuclear Fuel Production and Procurement Company (przedsiębiorstwa produkującego i pozyskującego paliwo jądrowe) wchodzącej w skład Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (AEOI).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
14) Ettehad Technical Group (Grupa Techniczna Ettehad). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
15) Fajr Industrial Group (Grupa Przemysłowa Fajr). Inne informacje: a) znana wcześniej jako Instrumentation Factory Plant, b) podmiot podlegający AIO, c) zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
16) Farasakht Industries. Farasakht Industries jest własnością Iran Aircraft Manufacturing Company – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu – które z kolei jest własnością MODAFL lub jest przez nie kontrolowane.
Lokalizacja: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
17) Farayand Technique. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
18) First East Export Bank, P.L.C. First East Export Bank, PLC jest własnością Bank Mellat lub jest przez niego kontrolowane lub działa w jego imieniu. W ostatnich siedmiu latach Bank Mellat uczestniczył w wartych setki milionów dolarów transakcjach irańskich podmiotów zajmujących się działaniami jądrowymi, balistycznymi i obronnymi.
Lokalizacja: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Numer w rejestrze gospodarczym: LL06889 (Malezja). Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (inna nazwa: Instrumentation Factories Plant). Inne informacje: wykorzystywana przez AIO w niektórych próbach zakupów.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
20) Jabber Ibn Hayan. Inne informacje: laboratorium AEOI zaangażowane w działania dotyczące cyklu paliwowego.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008 (UE: 24.4.2007).
21) Joza Industrial Co. Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
22) Kala-Electric. Inna nazwa: Kalaye Electric. Inne informacje: dostawca dla PFEP – Natanz. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
23) Karaj Nuclear Research Centre (Centrum Badań Jądrowych w Karadżu). Inne informacje: część działu badawczego AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
24) Kaveh Cutting Tools Company. Kaveh Cutting Tools Company jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
25) Kavoshyar Company. Inne informacje: jednostka zależna AEOI. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
26) Khorasan Metallurgy Industries. Inne informacje: a) jednostka zależna Ammunition Industries Group (AMIG), przedsiębiorstwa zależnego od DIO, b) zaangażowana w produkcję elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
27) M. Babaie Industries. M. Babaie Industries podlega Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (oficjalnie Air Defense Missile Industries Group) należącej do irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (AIO). AIO kontroluje przedsiębiorstwa zajmujące się pociskami balistycznymi: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), które zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Lokalizacja: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
28) Malek Ashtar University (Politechnika im. Maleka Asztara). Podmiot podlegający DTRSC w ramach MODAFL. Obejmuje to również grupy badawcze, które podlegały wcześniej Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Center – PHRC). Inspektorzy MAEA nie dostali pozwolenia na rozmowy z personelem ani na przejrzenie dokumentów pod kontrolą tej organizacji, co miało rozstrzygnąć sporne kwestie dotyczące ewentualnego wojskowego wymiaru irańskiego programu jądrowego.
Lokalizacja: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
29) Mesbah Energy Company. Inne informacje: a) dostawca dla reaktora doświadczalnego A40 w Araku, b) zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
30) Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (Ministry of Defense Logistics Export). Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (MODLEX) sprzedaje broń produkcji irańskiej odbiorcom na całym świecie z naruszeniem postanowień rezolucji nr 1747 (2007), zakazującej Iranowi sprzedawania broni lub powiązanych materiałów.
Lokalizacja: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
31) Mizan Machinery Manufacturing. Mizan Machinery Manufacturing (3M) jest własnością SHIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran Inna nazwa: 3MG Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
32) Modern Industries Technique Company. Modern Industries Technique Company (MITEC) jest odpowiedzialne za projektowanie i budowę reaktora ciężkowodnego IR-40 w Araku. MITEC był główną firmą w procesie zaopatrzenia podczas budowy reaktora ciężkowodnego IR-40.
Lokalizacja: Arak, Iran Inne nazwy: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
33) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine. NFRPC (Centrum Badań Jądrowych do Zastosowań Rolniczych i Medycznych). Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) jest dużym centrum badawczym w ramach Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). NFRPC jest centrum AEOI ds. rozwoju paliwa jądrowego i jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Lokalizacja: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran Inne nazwy: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
34) Niru Battery Manufacturing Company. Inne informacje: a) jednostka zależna DIO, b) do jej zadań należy produkcja jednostek zasilających na potrzeby irańskiego wojska, w tym systemów rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
35) Novin Energy Company (inna nazwa: Pars Novin). Inne informacje: działa w ramach AEOI. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
36) Parchin Chemical Industries. Inne informacje: oddział DIO, który wytwarza amunicję, materiały wybuchowe, jak również stałe paliwo napędowe dla rakiet i pocisków rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
37) Pars Aviation Services Company. Inne informacje: zajmuje się konserwacją różnych statków powietrznych, w tym MI-171, używanych przez siły powietrzne IRGC.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
38) Pars Trash Company. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
39) Pejman Industrial Services Corporation. Pejman Industrial Services Corporation jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Inne informacje: uczestniczyło w budowie zakładu konwersji uranu w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
41) Qods Aeronautics Industries. Inne informacje: zajmuje się wytwarzaniem bezzałogowych statków powietrznych, spadochronów, paralotni, paramotorów itd. IRGC chwaliła się, że stosuje te produkty jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
42) Sabalan Company. Pod nazwą Sabalan Company skrywa się SHIG. Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
43) Sanam Industrial Group. Inne informacje: podlega AIO, nabywał w imieniu AIO sprzęt do celów programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
44) Safety Equipment Procurement (SEP). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
45) 7th of Tir. Inne informacje: podlega DIO, powszechnie uznaje się, że jest bezpośrednio zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Pod nazwą SAPICO skrywa się SHIG.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
49) Shahid Karrazi Industries. Shahid Karrazi Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Teheran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
50) Shahid Satarri Industries. Shahid Sattari Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: południowo-wschodni Teheran, Iran Inna nazwa: Shahid Sattari Group Equipment Industries. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
51) Shahid Sayyade Shirazi Industries. Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway – Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
52) Sho'a' Aviation. Inne informacje: wytwarza ultralekkie statki powietrzne; IRGC twierdzi, że stosuje je jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
53) Special Industries Group. Special Industries Group (SIG) podlega DIO.
Lokalizacja: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie UE: 24.7.2007 (ONZ: 9.6.2010).
54) TAMAS Company. Inne informacje: a) zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu, b) TAMAS jest podmiotem nadrzędnym w stosunku do czterech jednostek zależnych, w tym jednostki zajmującej się ekstrakcją uranu w celu koncentracji oraz innej jednostki odpowiedzialnej za przetwarzanie uranu, jego wzbogacanie i odpady.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
55) Tiz Pars. Pod nazwą Tiz Pars skrywa się SHIG. Między kwietniem i lipcem 2007 r. Tiz Pars, w imieniu SHIG, usiłowało nabyć laserową maszynę do spawania i cięcia, pracującą w pięciu płaszczyznach, co byłoby istotnym wkładem w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
56) Ya Mahdi Industries Group. Inne informacje: podlega AIO, która jest zaangażowana w zakup sprzętu rakietowego na rynku światowym.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
57) Yazd Metallurgy Industries. Yazd Metallurgy Industries (YMI) podlega DIO.
Lokalizacja: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. Inne nazwy: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
58) Behineh Trading Co.
Inne informacje: Irańskie przedsiębiorstwo, które odegrało kluczową rolę w nielegalnym dostarczaniu przez Iran broni do Afryki Zachodniej i działało w imieniu IRGC Qods Force, dowodzonych przez generała dywizji Qasema Soleimaniego umieszczonego w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007) jako nadawca przesyłek z bronią. Inne informacje: Lokalizacja: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Tehran, Iran. Nr tel.: +98 919 538 2305. Strona internetowa: http://www. behinehco.ir Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18 kwietnia 2012
59) Yas Air. Yas Air to nowa nazwa Pars Air, przedsiębiorstwa należącego do Pars Aviation Services Company, które z kolei zostało umieszczone w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007). Yas Air wspomagało Pars Aviation Services Company, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.
60) SAD Import Export Company. Sad Export Import Company wspomagało Parchin Chemical Industries i 7th of Tir Industries, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) P.O. Box 1584864813. Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.
B. Podmioty będące własnością Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC), kontrolowane przez niego lub działające w jego imieniu
(1) Fater (lub Faater) Institute: jednostka zależna Khatam al-Anbiya (KAA). Fater współpracowało z zagranicznymi dostawcami – prawdopodobnie w imieniu spółek KAA – nad projektami IRGC w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(5) Hara Company. Hara Company jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(6) Imensazan Consultant Engineers Institute. Imensazan Consultant Engineers Institute jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) to przedsiębiorstwo będące własnością IRGC, zaangażowane w projekty budowlane – cywilne i wojskowe – na dużą skalę oraz w inne działania techniczne. Wykonuje dużą część prac z zakresu projektów Passive Defense Organization. W szczególności jednostki zależne KAA były mocno zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordo.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(8) Makin: Makin jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(9) Omran Sahel Omran Sahel jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(11) Rah Sahel: Rah Sahel jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(12) Rahab Engineering Institute: Rahab jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(13) Sahel Consultant Engineers. Sahel Consultant Engineers jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(14) Sepanir: Sepanir jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
C. Podmioty będące własnością Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL), kontrolowane przez nie lub działające w ich imieniu
1) Irano Hind Shipping Company: lokalizacja: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
2) IRISL Benelux NV: lokalizacja: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; numer VAT BE480224531 (Belgia)
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
3) South Shipping Line Iran (SSL): lokalizacja: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
ZAŁĄCZNIK IX
Wykaz osób i podmiotów, o których mowa w art. 23 ust. 2 [2]
|
I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Data urodzenia: 14.3.1949 Miejsce urodzenia: Choj, Islamska Republika Iranu Płeć: mężczyzna |
Reza Aghazadeh jest obywatelem Iranu, członkiem Rady ds. Ochrony Interesów Państwa. W latach 1997–2009 pełnił funkcję szefa Irańskiej Organizacji Energii Atomowej. W związku z pełnioną funkcją odgrywał czołową rolę w rozwoju irańskiego programu jądrowego. Pracownicy AEOI nadal konsultują się z nim w kwestiach jądrowych. Reza Aghazadeh ponosi zatem odpowiedzialność za bezpośredni udział w irańskim programie jądrowym i w eskalacji jądrowej. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
3. |
Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Data urodzenia: 22.5.1952 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Płeć: mężczyzna |
Dr. Hoseyn Faqihian przyczynił się do rozwoju irańskiego programu jądrowego jako dyrektor generalny Nuclear Fuel Production Company i zastępca dyrektora AEOI. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
inż. Mojtaba HAERI |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. przemysłu. Pełni nadzór nad AIO i DIO. |
23.6.2008 |
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6. |
Said Esmail KHALILIPOUR (alias: LANGROUDI) |
Data urodzenia: 24.11.1945 Miejsce urodzenia: Langarud Płeć: mężczyzna |
Said Esmail Khalilipour jest byłym zastępcą szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Said Esmail Khalilipour jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
7. |
Ali Reza KHANCHI |
Adres NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/ Iran; Faks: (+9821) 8021412 Płeć: mężczyzna |
Ali Reza Khanchi był szefem Tehran Nuclear Research Centre – TNRC (Centrum Badań Jądrowych w Teheranie) wchodzącego w skład AEOI, a obecnie jest naukowcem prowadzącym badania naukowe dla TNRC. TNRC uczestniczy w doświadczeniach z rozszczepianiem plutonu. Kontynuuje współpracę z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI) jako naukowiec. Khanchi jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie na rzecz tych działań. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
8. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Data urodzenia: 2.4.1955 Funkcja: profesor na Politechnice Malek Asztar; prezes zarządu Iran Telecommunication Company Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na umieszczonej w wykazie UE Politechnice Malek Asztar, podlegającej umieszczonemu w wykazie UE ośrodkowi Defense Technology and Science Research Centre (DTSRC), który wspiera irańskie Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) poprzez prowadzenie działań badawczo-rozwojowych. Członkowie wydziałów tej politechniki zajmują się badaniami dotyczącymi pocisków i energii jądrowej, tym samym zapewniając rządowi Iranu wsparcie z zakresu badań naukowych i rozwoju. Ebrahim Mahmudzadeh jest także prezesem zarządu Iran Telecommunications Company, która jest częściowo kontrolowana przez umieszczony w wykazie UE Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Ebrahim Mahmudzadeh popiera zatem rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
9. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10. |
Generał brygady Beik MOHAMMADLU |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. zaopatrzenia i logistyki (zob. część B, nr 29). |
23.6.2008 |
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12. |
Mohammad Reza MOVASAGHNIA |
|
Wiceminister przemysłu i przewodniczący IMIDRO – Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organization (irańska organizacja rozwojowo-remontowa na rzecz kopalń i przemysłu wydobywczego) – od sierpnia 2023 r. Były przewodniczący Naval Defense Missile Industry Group, zwanej również Samen Al A'Emmeh Industries Group (SAIG) i Cruise Missile Industry Group, umieszczonej w wykazie UE. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
Ali Akbar SALEHI |
|
Były minister spraw zagranicznych. Były szef Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI). Nadal działa na styku środowiska akademickiego i politycznego, a podczas niedawnych wystąpień publicznych bronił irańskiego przemysłu jądrowego i go popierał. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (17.11.2009 zawieszone od 16.1.2016) |
|
16. |
Kontradmirał Mohammad SHAFFI RUDSARI (alias: ROODSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; ROODSARI, Mohammad, Shafi'I; ROODSARI, Mohammad, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Shafi'I; RUDSARI, Mohammad, Shafiei) |
|
Były zastępca dyrektora MODAFL ds. koordynacji (zob. część B wpis nr 29). |
23.6.2008 |
|
17. |
Abdollah SOLAT SANA (alias: Solatsana Solat Sanna; Sowlat Senna; Sovlat Thana) |
|
Dyrektor zarządzający zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza materiał zasilający (UF6) służący do wzbogacania, przeznaczony dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanzie. W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za rolę, którą odgrywa. |
23.4.2007 |
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
inżynier Naser RASTKHAH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Rastkhah jest obecnie członkiem zarządu Irańskiego Towarzystwa Ochrony przed Promieniowaniem (Iranian Radiation Protection Society), państwowej instytucji powiązanej z AEOI, która nadzoruje irański program jądrowy. Rastkhah jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i zapewnia mu wsparcie.( |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016) |
|
20. |
Behzad SOLTANI |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były zastępca szefa AEOI. Soltani jest obecnie zaangażowany w działalność badawczą o dużym znaczeniu dla przemysłu jądrowego i jest powiązany z podmiotami rządowymi, takimi jak Irańskie Towarzystwo Chemiczne (Iranian Chemical Society – ICS). Behzad Soltani zapewnia zatem wsparcie na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016) |
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
Davoud BABAEI |
|
Obecny szef ochrony instytutu badawczego w Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych – Organizacji Innowacji i Badań Obronnych (SPND), który był kierowany przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego. MAEA stwierdziła, że SPND ma związek z potencjalnym wojskowym wymiarem irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy. Jako szef ochrony Davoud Babaei jest odpowiedzialny za uniemożliwienie ujawniania informacji, w tym informacji, których potrzebuje MAEA. |
1.12.2011 |
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
26. |
(skreślony) |
|
|
|
|
27. |
Kamran DANESHJOO (alias DANESHJOU) |
Funkcja: profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii. Były minister nauki, badań i technologii. Jako kierownik projektu dotyczącego 111. części planu AMAD udzielał wsparcia działaniom Iranu wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
1.12.2011 |
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
Milad JAFARI (Milad JAFERI) |
Data urodzenia: 20.9.1974 Miejsce urodzenia: Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Powiązane podmioty: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG); MACPAR Makina San Ve Tic; Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi; STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. |
Obywatel Iranu, dostarczający towary, w większości metale, umieszczonym w wykazie UE firmom-przykrywkom z Shahid Hemmat Industries Group (SHIG). |
1.12.2011 |
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
31. |
Ali KARIMIAN |
|
Obywatel Iranu, dostarczający towary, przede wszystkim włókno węglowe, umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwom z grupy SHIG i SBIG. |
1.12.2011 |
|
32. |
Majid KHANSARI |
Data urodzenia: 1972 Miejsce urodzenia: Chomeini Shahr, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Odgrywa wpływową rolę w irańskim programie jądrowym. Jest byłym dyrektorem generalnym obiektu jądrowego w Natanz oraz umieszczonego w wykazie UE producenta wirówek Kalaye Electric Company (KEC). Jako ekspert w dziedzinie zarządzania obiektami jądrowymi nadal dzieli się swoją opinią na temat irańskiego programu jądrowego i wywiera wpływ na krajową debatę na temat tego programu. Majid Khansari jest zatem zaangażowany w irańskie działania jądrowe lub działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych. |
1.12.2011 |
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
35. |
Mohammad MOHAMMADI |
|
Dyrektor zarządzający MATSA. |
1.12.2011 |
|
36. |
(skreślona) |
|
|
|
|
37. |
Mohammad Sadegh NASERI |
|
Szef Physics Research Institute (poprzednia nazwa: Institute of Applied Physics). |
1.12.2011 |
|
38. |
Mohammad Reza REZVANIANZADEH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Mohammad Reza Rezvanianzadeh jest powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej oraz z będącą podmiotem rządowym Irańską Organizacją ds. Geologii i Poszukiwania Minerałów (Geology and Mineral Exploration Organization). Jest zatem powiązany z podmiotami udzielającymi wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011 zawieszone od 16.1.2016)” |
|
39. |
(skreślony) |
|
|
|
|
40. |
Hamid SOLTANI |
Funkcja: dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA). Zajmując to stanowisko, jest powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z irańskimi działaniami w zakresie opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej. |
1.12.2011 |
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
42. |
Javad AL YASIN |
Funkcja: szef Research Centre for Explosion and Impact Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Szef Research Centre for Explosion and Impact, znanego również pod nazwą METFAZ. |
1.12.2011 |
|
43. |
(skreślony) |
|
|
|
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
46. |
(skreślony) |
|
|
|
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
(skreślony) |
|
|
|
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
(skreślony) |
|
|
|
|
53. |
(skreślony) |
|
|
|
|
54. |
(skreślony) |
|
|
|
|
55. |
(skreślony) |
|
|
|
|
56. |
(skreślony) |
|
|
|
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Aerospace Industries Organisation (Organizacja Przemysłu Lotniczego – AIO) |
Adres 1: AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Adres 2: Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL), której zadaniem jest nadzorowanie irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. Nadzoruje kilka jednostek zależnych, których zadaniem jest produkcja lub zamawianie różnych komponentów tego programu. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
2. |
Armed Forces Geographical Organisation |
|
Jednostka zależna MODAFL uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennych na potrzeby programu budowy pocisków balistycznych. |
23.6.2008 |
|
3. |
Azarab Industries |
Adres: Główna siedziba: No.15, MollaSadra Ave., Vanak sq., Tehran (Postal Code: 1991913981), Iran; Zakład produkcyjny: Sanaat Sq., Arak-Iran, Postal Code: 3818997873 |
Azarab Industries jest zaangażowane w produkcję energii jądrowej i ma bliskie powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI). Azarab Industries jest ponadto powiązane z Khatam-al Anbiya, przedsiębiorstwem inżynieryjnym kontrolowanym przez IRGC. Azarab Industries jest zatem przedsiębiorstwem zaangażowanym w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
Bank Mellat |
Adres: Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Tehran 15817, Iran; P. O. Box 11365-5964, Tehran 15817, Iran |
Bank Mellat udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu, w szczególności w formie pożyczek mających na celu wspieranie nierentownych przedsiębiorstw rządowych. Rząd Iranu jest również największym udziałowcem Bank Mellat. Bank Mellat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. |
Bank Melli, Bank Melli Iran (w tym wszystkie oddziały) i spółki zależne |
Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran, Iran Numer rejestracji: 60FC005874HRB10813 |
Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Melli jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. a) |
Arian Bank (inna nazwa: Aryan Bank) |
Adres: House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan |
Arian Bank jest afgańską spółką joint venture Bank Melli i Bank Saderat. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków, a rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank ten zapewnia wsparcie finansowe na rzecz podmiotów blisko powiązanych z IRGC i na rzecz popleczników rządu Iranu. Arian Bank jest zatem podmiotem będącym własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez te podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. b) |
Assa Corporation |
Adres: ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA Numer identyfikacji podatkowej: 1368932 (USA) |
Assa Corporation jest podmiotem będącym własnością Assa Company, które jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Corporation jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010 zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. c) |
Assa Company Ltd |
6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands |
Assa Company Ltd jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Company Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. d) |
Bank Kargoshaie (inne nazwy: Bank Kargoshaee, Kargosai Bank, Kargosa'i Bank) |
Adres: 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran |
Bank Kargoshaie jest spółką zależną Banku Melli. Bank Kargoshaie świadczy usługi finansowe zarówno na rzecz osób fizycznych, jak i przedsiębiorstw. Z kolei Bank Melli jest największym bankiem Iranu, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany, a także świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Kargoshaie jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. e) |
Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) |
Adres: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran, Iran, P.O. Box 3898-15875 Adres: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran, Iran 15116 Adres: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: 89584 |
Bank Melli Iran Investment Company jest irańskim bankiem inwestycyjnym. Bank Melli Iran Investment Company jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowany Bank Melli to największy irański bank, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany oraz udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran Investment Company jest zatem własnością podmiotu wspierającego rząd Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. f) |
Bank Melli Iran ZAO Inna nazwa: Mir Business Bank |
Adres: Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia Adres: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Russia Faks: +7 (495) 9286286, (007495) 6286286 E-mail: mbbmos@mbbru.com Mellimos@BMIRU.com Mellimos@Rex400.ru Strona internetowa: www.mbbru.com www. bmiru.com |
Bank Melli Iran ZAO jest irańskim bankiem z siedzibą w Rosji. Bank Melli Iran ZAO jest własnością Bank Melli, największego irańskiego banku, i jest przez niego kontrolowany; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran ZAO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (23.6.2008 zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. g) |
Bank Melli Printing and Publishing Company Inna nazwa: BMPPC |
Adres:18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Tehran, Iran, P.O. Box 37515-183 Adres: Km 16 Karaj Special Road, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 37515-183, Tehran, Iran Numer rejestracji: 382231 |
Bank Melli Printing and Publishing Company to irańskie przedsiębiorstwo drukarskie i wydawnicze. Bank Melli Printing and Publishing Company jest własnością Bank Melli – który udziela wsparcia rządowi Iranu – i jest przez niego kontrolowane. Bank Melli Printing and Publishing Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. h) |
Cement Investment and Development Company Inne nazwy: CIDCO Cement Industry Investment and Development Company CIDCO Cement Holding |
Adres: No 20, West Nahid Blvd. Vali Asr Ave., Tehran, Iran, 1967757451 Adres: No 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran |
Cement Investment and Development Company to irańskie przedsiębiorstwo będące własnością Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) i przez nie kontrolowane. BMIIC jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowane; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany oraz udziela wsparcia rządowi Iranu. Cement Investment and Development Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. i) |
First Persian Equity Fund |
Adres: Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands Adres: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Cayman Islands Adres: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 |
First Persian Equity Fund to fundusz inwestycyjny uruchomiony w 2007 r. przez Bank Melli. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. First Persian Equity Fund jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. j) |
Mazandaran Cement Company |
Adres: 51 Africa Street, Shaheed Sattari Avenue, between Zafar & Mirdamad, 1968856911 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR40014GN Data rejestracji: 1975 |
Mazandaran Cement Company to irańskie przedsiębiorstwo kontrolowane przez Bank Melli i rząd Iranu. Za jego pośrednictwem Bank Melli prowadzi interesy w przemyśle cementowym. Mazandaran Cement Company jest zatem kontrolowane przez rząd Iranu oraz przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. Ponadto przedsiębiorstwo to również udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. m) |
Melli Bank plc |
Adres: 98A Kensington High Street, W8 4SG London, United Kingdom Numer rejestracji: GB04152338 |
Melli Bank PLC jest spółką zależną należącą w całości do Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu. Melli Bank PLC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. o) |
Shemal Cement Company Inne nazwy: Siman Shomal Shomal Cement Company |
Adres: No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Tehran - 15146, Iran Adres: Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran, 151446, Iran Adres: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran, Iran |
Shemal Cement Company jest przedsiębiorstwem cementowym kontrolowanym przez Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Jego głównym udziałowcem jest przedsiębiorstwo Cement Industries Investment and Development Company, w większości należące do National Development Group Investment, którego głównym udziałowcem jest Bank Melli Iran. Shemal Cement Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
6. |
Bank Refah |
40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, 19917 Iran |
Banque Refah przejął bieżące operacje Bank Melli w następstwie nałożenia na ten bank sankcji przez Unię Europejską. |
26.7.2010 |
|
7. |
Bank Saderat |
Adres: Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Tehran, Iran |
Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków. Rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank Saderat udziela wsparcia finansowego w formie pożyczek podmiotom bliskim IRGC. Umożliwia również przekazywanie środków finansowych poplecznikom rządu Iranu w regionie, którzy są odpowiedzialni za działania destabilizujące. Bank Saderat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
7a (*) |
Bank Saderat Iran (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne: |
Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran |
Obsługując akredytywy Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO) w marcu 2009 r., Bank Saderat naruszył postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1737, w któ rej wskazano DIO i w związku z tym na łożono wymóg zamrożenia jej funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych oraz wprowadzono zakaz udostępniania DIO jakichkolwiek funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych. Obsługując te akredytywy, Bank Saderat pomagał również DIO w naruszaniu zawartego w rezolucji RB ONZ nr 1747 zakazu dotyczącego nabywania i dostarczania przez Iran uzbrojenia i pokrewnych zasobów materiałowych. |
|
|
|
a) Bank Saderat PLC (London) |
5 Lothbury, Londyn EC2R 7HD, Zjednoczone Królestwo |
Jednostka zależna, 100 % udziałów należy do Banku Saderat. |
|
|
(*) Zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2016/603 wpis ten stosuje się do dnia 22 października 2016 r. |
||||
|
8. |
Sina Bank |
187 Mothari Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: IRFEB54525 |
Sina Bank jest kontrolowany przez Fundację Mostazafan (Islamic Revolution Mostazafan Foundation), ważny irański podmiot parapaństwowy, który jest kontrolowany przez najwyższego przywódcę Alego Chameneiego i który posiada pakiet kontrolny w Sina Bank. Sina Bank świadczy usługi finansowe na rzecz Fundacji Mostazafan oraz grupy jej jednostek i spółek zależnych. W związku z tym Sina Bank udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem Fundacji Mostazafan. |
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
9. |
ESNICO (dostawca sprzętu dla Nuclear Industries Corporation) |
No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran |
Realizuje zamówienia na wyroby przemysłowe, zwłaszcza na potrzeby działań związanych z programem jądrowym prowadzonych przez AEOI, Novin Energy i Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Dyrektorem ESNICO jest Haleh Bakhtiar. |
26.7.2010 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. a) |
EDBI Exchange Company Inna nazwa: Export Development Exchange Broker Co. |
Adres: No 20, 13th St., Vozara Ave., Tehran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353 Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran |
EDBI Exchange Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi wymiany walut. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Exchange Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
11. b) |
EDBI Stock Brokerage Company |
Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran |
EDBI Stock Brokerage Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi brokerskie na giełdzie. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Stock Brokerage Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
11. c) |
Banco Internacional De Desarrollo CA |
Adres: Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C. P. 1060, Venezuela Miejsce rejestracji: Caracas, Wenezuela Data rejestracji: 2007 lub 2008 Numer rejestracji: J294640109 |
Banco Internacional de Desarrollo (BID) jest wenezuelskim podmiotem będącym własnością Export Development Bank of Iran (EDBI), irańskiego podmiotu, którego celem jest udzielanie wsparcia rządowi Iranu. BID jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
12. |
Fajr Aviation Composite Industries |
Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran |
ednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (obydwa podmioty wskazane przez UE), która produkuje przede wszystkim materiały kompozytowe dla lotnictwa. Fajr Aviation Composite Industries produkuje również drony, które rzekomo są wykorzystywane do destabilizacji regionu. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
Future Bank BSC |
Adres: Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785 Numer rejestracji działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9.6.2009; Licencja handlowa nr 13388 (Bahrajn) |
Future Bank BSC jest irańskim bankiem z siedzibą w Bahrajnie. Future Bank BSC został utworzony jako spółka joint venture między Bank Saderat a Bank Melli, dwoma największymi bankami Iranu, które są własnością rządu Iranu, są przez niego kontrolowane i udzielają mu wsparcia. Future Bank BSC jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
15. |
Industrial Development & Renovation Organization Inna nazwa: IDRO |
Adres: 78/1 Atefi Street and Africa Avenue, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 55958, Arbift Tower 1508, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 16820, Jebel Ali, Dubai, United Arab Emirates Adres: Vali e Asr Building, Vali Asr St, Jam e Jam Ave, Tehran, Iran Adres: P.O.Box 19395-1855, Tehran, Iran Adres: No.2 Vali-Asr Building, Vali-Asr Street, Jam-e-Jam Ave, Tehran, Iran Data rejestracji: 1967 |
Industrial Development and Renovation Organisation jest organem rządowym odpowiedzialnym za przyspieszanie uprzemysłowienia Iranu. Przedsiębiorstwo to jest zaangażowane w program jądrowy i program dotyczący pocisków balistycznych oraz udziela wsparcia irańskiemu sektorowi przemysłowemu. Industrial Development and Renovation Organisation jest zatem własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane i go wspiera. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
16. |
Iran Aircraft Industries (IACI) |
|
Jednostka podległa IAIO w ramach MODAFL (zob. nr 29). Wytwarza i naprawia silniki samolotów i statków powietrznych oraz przeprowadza ich przeglądy; na ogół nabywa wyroby lotnicze – zwykle pochodzenia amerykańskiego – przez zagranicznych pośredników. Wykryto także, że IACI i jednostki jej podległe, starając się nabyć wyroby lotnicze, korzystają z sieci pośredników na całym świecie. |
26.7.2010 |
|
17. |
Iran Aircraft Manufacturing Company (alias HESA; HESA Trade Center; HTC; IAMCO; IAMI; Iran Aircraft Manufacturing Company; Iran Aircraft Manufacturing Industries; Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran; Hava Peyma Sazi-e Iran; Havapeyma Sazhran; Havapeyma Sazi Iran; Hevapeimasazi) |
P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran; P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Tehran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Tehran, Iran |
Jest własnością MODAFL, jest przez niego kontrolowana lub działa w jego imieniu (zob. nr 29). |
26.7.2010 |
|
18. |
Iran Centrifuge Technology Company (inne nazwy: TSA; TESA; Farayand Technique; Technology of Centrifuge of Iran Company) |
Adres nr 1: 156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Teheran Adres nr 2: Khalij-e Fars Boulevard, Kilometre 10 of Atomic Energy Road, Rowshan Shahr, Third Moshtaq Street, Isfahan, Iran Adres nr 3: Yousef Abad District, No. 1, 37th Street, Teheran, Iran |
Iran Centrifuge Technology Company produkuje części do wirówek wzbogacających uran i bezpośrednio wspiera działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.07.2010 |
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
Iran Electronic Industries i następujące jednostki zależne: |
O Box 18575-365, Teheran, Iran |
Jednostka zależna będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacją siostrzaną AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów uzbrojenia. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
23.6.2008 |
|
|
a) Isfahan Optics |
P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave., Isfahan, Iran P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran |
Podmiot będący własnością, kontrolowany lub działający w imieniu Iran Electronics Industries, podmiotu zaangażowanego w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. Sama jest również zaangażowana w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.7.2010 |
|
21. |
Iran Insurance Company (alias Bimeh Iran) |
121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Tehran, Iran P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran, Iran |
Iran Insurance Company ubezpiecza zakup różnorodnych wyrobów, które mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 RB ONZ. Ubezpieczone zakupy to m.in. części zamienne do śmigłowców, elektronika oraz komputery stosowane w nawigacji statków powietrznych i pocisków. |
26.7.2010 |
|
22. |
Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) |
Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Tehran, Iran Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Tehran, Iran 107 Sepahbod Gharani Avenue, Tehran, Iran |
Organizacja w ramach MODAFL (zob. nr 29) odpowiedzialna za planowanie i zarządzanie w irańskim sektorze lotnictwa wojskowego. |
26.7.2010 |
|
23. |
Javedan Mehr Toos |
|
Firma inżynieryjna wykonująca zamówienia na rzecz Irańskiej Agencji Energii Atomowej (umieszczonej w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 RB ONZ). |
26.7.2010 |
|
24. |
Kala Naft |
Kala Naft Tehran Trading Building, Sepahbod Gharani Street, Karim Khan Zand Avenue, 15988 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047040 |
Kala Naft jest przedsiębiorstwem zajmującym się produkcją, wsparciem i zamówieniami; to spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Kala Naft jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
25. |
Machine Sazi Arak |
P.O. Box: 148, KM 4, Tehran Alley, 3818997888 Arak, Iran Numer rejestracji: IR30177GN Data rejestracji: 1967 |
Machine Sazi Arak jest irańskim przedsiębiorstwem produkującym maszyny i urządzenia przemysłowe. Produkuje sprzęt przeznaczony do działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, a wśród jego klientów znajdują się Irańska Organizacja Energii Atomowej (AEOI) i MODAFL. Jest również powiązane z IDRO, które wspiera produkcyjnie program jądrowy. Machine Sazi Arak było również zaangażowane w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. Wspiera także działalność w zakresie poszukiwania ropy naftowej i gazu prowadzoną pod nadzorem Ministerstwa ds. Ropy Naftowej oraz NIOC i jego spółek zależnych. Machine Sazi Arak jest zatem zaangażowane w program dotyczący pocisków jądrowych i udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
26. |
Marine Industries (inna nazwa: Marine Industries Organization (MIO), Marine Industries Group (MIG)) |
Adres: Pasdaran Ave, P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Data rejestracji: 1996 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna umieszczonej w wykazie UE Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO), która jest przez kolei jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Zajmuje się morskimi aspektami irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych, m.in. budując statki, które mogą przenosić i odpalać pociski. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania na rzecz broni jądrowej lub dotyczące pocisków balistycznych oraz udzielającym poparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
27. |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company Inna nazwa: Saakhte Tajhizate Niroogahi |
Adres: No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company (SATNA) jest spółką zależną AEOI i Novin Energy (oba umieszczone w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737). Jest zaangażowane w rozwój reaktorów jądrowych. Power Plants' Equipment Manufacturing Company zapewnia zatem wsparcie działaniom Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
28. |
Mechanic Industries Group |
|
Uczestniczyła w produkcji elementów służących do realizacji programu balistycznego. |
23.6.2008 |
|
29. |
Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (inne nazwy: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics; MODAFL; MODSAF) |
Adres nr 1: Ferdowsi Avenue, Sarhang Sakhaei Street, Teheran, Iran Adres nr 2: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 3: Sarhang Sakhaei Street, Ferdowsi Avenue, Teheran, Iran Adres nr 4: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 5: Pasdaran Ave., Teheran, Iran Adres nr 6: PO Box 16315-189, Teheran, Iran Adres nr 7: located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran Adres nr 8: PO Box 19315-189, Pasdaran Street, South Noubonyand Square, Teheran, Iran |
The Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (Ministerstwo Obrony i Wsparcia Logistyki Sił Zbrojnych), które obejmuje MODLEX Export Center, (zwane również Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX)) odpowiada za programy badawcze, rozwojowe, produkcyjne i eksportowe Iranu z zakresu obronności, w tym za wsparcie dla programów z dziedziny pocisków i programów jądrowych. |
23.06.2008 |
|
30. |
Nuclear Power Production and Procurement Company (NPPD) |
No. 8, Tandis St., Africa Ave., Tehran (headquarter), Iran |
Nuclear Power Production and Development Company (NPPD) jest spółką zależną AEOI i jest zaangażowana w rozwój elektrowni jądrowych. NPPD jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007, zawieszone od 16.1.2016) |
|
31. |
Parchin Chemical Industries (PCI) صنایع شیمیایی پارچین (inne nazwy: Parchin Chemical Factories Chemical Industries Group; PCF Chemical Industries Group; Parchin Chemical Factories; Parchin Chemical Industry Group; PCI Group; Parchin Chemical Ind (PCF); Parchin Chemical Factories; Para Chemical Industries; PCF; PCI; Parchin Military Base) |
Adres nr 1: Khavaran Road Km 30-35, Parchin Special Road, Varamin, Parchin Adres nr 2: Nobonyad Square, Teheran 15765-358 Adres nr 3: Parchin Forked Rd., 35th km. Khavaran Rd., Pakdasht, Teheran, Iran (zakład produkcyjny) Adres nr 4: 2nd Floor, Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Teheran, Iran (centrala) Adres nr 5: Pasdaran Av., PO Box 16765/358, Teheran, Iran Adres nr 6: 2nd Floor, Sanam Bldg., 3rd Floor, Sanam Bldg., P.O. Box 16765/358, Nobonyad Square, Teheran, Iran
|
Parchin Chemical Industries (PCI) produkuje amunicję, materiały wybuchowe i stałe paliwo napędowe do rakiet i pocisków balistycznych. Obiekty tego przedsiębiorstwa były wykorzystywane do produkowania i testowania broni jądrowej. Parchin Chemical Industries jest zatem odpowiedzialne za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Parchin Chemical Industries jest częścią Grupy Przemysłu Chemicznego i Rozwoju Materiałów (Chemical Industries and Development of Material Group – CIDMG), będącej oddziałem irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która podlega Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i jest zatem własnością irańskiego rządu. Parchin Chemical Industries jest zatem podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu, oraz jest kontrolowany przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i jest z tymi podmiotami powiązany. |
23.6.2008 (ONZ: 24.3.2007) |
|
|
Nr telefonu: + 98 21 2258929; + 98 21 35243153; + 98 21 3130626 Strona internetowa: http://icig.ir/ Nr w rejestrze: nr 892 w rejestrze spółdzielni Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); Iran Electronics Industries (IEI) |
|
|
|
|
32. |
Parto Sanat Co (inna nazwa: Parto Sanaat Co.; Parto Sanat Company; Partonsanat; Partosanat Co.; Partosanat PJSC; Yakan Parto; Bargh Va Electronic Partosanat) |
Adres: No. 2417 Valiasr St, corner of 14th St, P.O. Box 15178 43316, Tehran, Iran |
Wytwórca przemienników częstotliwości; jest w stanie rozwinąć i zmodyfikować importowane przemienniki tak, by można je było stosować w gazowych wirówkach wzbogacających. Sądzi się, że firma ta jest zaangażowana w działalność w zakresie proliferacji jądrowej. |
26.7.2010 |
|
33. |
Passive Defense Organization |
|
Odpowiada za wybór i budowę obiektów strategicznych, w tym – jak twierdzi Iran – zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom), zbudowanego bez powiadamiania MAEA, wbrew wymogom nałożonym na Iran (potwierdzonym w rezolucji Rady Zarządzających MAEA). Przewodniczącym organizacji jest generał brygady Gholam-Reza Jalali, były członek Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej. |
26.7.2010 |
|
34. |
Post Bank |
237, Motahari Ave., Tehran, Iran 1587618118 |
Post Bank przekształcił się z irańskiego banku krajowego w bank pomagający Iranowi prowadzić handel międzynarodowy. Działa w imieniu Bank Sepah (umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1747 RB ONZ), wykonując transakcje Bank Sepah i ukrywając jego związki z transakcjami, by ominąć sankcje. W roku 2009 Post Bank ułatwiał w imieniu Bank Sepah prowadzenie interesów między irańskim sektorem obronnym a beneficjentami z zagranicy. Ułatwia też prowadzenie interesów z firmą-przykrywką północnokoreańskiego Tranchon Commercial Bank, znanego z zaangażowania w interesy między Iranem a KRLD związane z proliferacją. |
26.7.2010 |
|
35. |
Raka |
Powiązany podmiot: Kalaye Electric Company (KEC) |
Dział Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. Utworzony pod koniec 2006 roku, odpowiedzialny za budowę zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom). |
26.7.2010 |
|
36. |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute Inne nazwy: Research Institute of Nuclear Science and Technology, Nuclear Science and Technology Research Institute |
AEOI, PO Box 14395-836, Tehran, Iran |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest oficjalnie powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która nadzoruje irański program jądrowy. Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
37. |
Schiller Novin |
Gheytariyeh Avenue - no 153-3rd Floor-PO BOX 17665/153 6 19389 Tehran |
Działa w imieniu Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO). |
26.7.2010 |
|
38. |
Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (SAKIG) |
|
Podmiot podległy irańskiej organizacji Aerospace Industries Organisation (AIO). SAKIG rozwija i produkuje systemy pocisków rakietowych ziemia-powietrze dla irańskiego wojska. Realizuje projekty wojskowe, balistyczne i projekty związane z obroną powietrzną; zamawia towary z Rosji, Białorusi i Korei Północnej. |
26.7.2010 |
|
39. |
Shakhese Behbud Sanat |
|
Zaangażowany w produkcję sprzętu i części na potrzeby cyklu paliwowego. |
26.7.2010 |
|
40. |
State Purchasing Organisation (SPO, alias State Purchasing Office; State Purchasing Organization) |
|
SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie jednostką zależną MODAFL. |
23.6.2008 |
|
41. |
Biuro Współpracy w zakresie Technologii w gabinecie prezydenta Iranu (inna nazwa: Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii (CITC); Prezydencki Ośrodek Współpracy nad Transformacją i Postępem) |
Miejsce rejestracji: Tehran, Iran |
Działa w dziedzinach badań, biotechnologii, nanotechnologii, energii odnawialnej i informatyki. Jego działalność zaczęła się w 2001 r., kiedy zostało mu powierzone planowanie strategiczne i koordynacja irańskiej działalności rozwojowej w zakresie nanotechnologii. Biuro to działa przy gabinecie prezydenta i jest nadzorowane przez ten gabinet. Działa jako ośrodek centralny w tej dziedzinie oraz służy jako ośrodek koordynacji i umożliwiania powiązań i współpracy. Utrzymuje powiązania ze społecznością międzynarodową, tworzy sieci z laboratoriami w różnych krajach, finansuje irańskich naukowców i prowadzi działalność dydaktyczną. Występując pod inną nazwą »Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii« (CITC) biuro to jest ponadto częścią międzywydziałowego systemu, na który składa się CITC, irańskie Ministerstwo Informacji oraz Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) pod bezpośrednim zwierzchnictwem prezydenta Iranu. Osoby powiązane z CITC, działające jako oficjalni przedstawiciele Iranu za granicą, wykonywały także tajne funkcje oficerów wywiadu naukowo-technicznego. Odpowiada za irański rozwój technologiczny poprzez stosowne zamówienia zagraniczne i powiązania szkoleniowe. Udziela wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
42. |
Yeganeh Energy Sazan Atrak Part (dawniej Yasa Part) i następujące jednostki zależne: |
Adres: Ground Floor – Building 0 – Maharat 3 Alley – Maharat Street – Bidak Industrial Area – Badranlu Rural District – Central District -Bojnord City – prowincja Chorasan Północny, Iran, kod pocztowy: 9418156318 Rodzaj podmiotu: prywatna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Bojnord – prowincja Chorasan Północny, Iran Numer rejestracji: 5219 |
Przedsiębiorstwo zajmujące się zamówieniami związanymi z zakupem materiałów i technologii niezbędnych w programie jądrowym i dotyczącym pocisków balistycznych. |
26.7.2010 |
|
|
a) Arfa Paint Company (inne nazwy: ARFA; Arfa Company) |
Adres 1: Unit 5, 9th floor, Sarve Tower, Saadat Abad, Tehran, Iran Adres 2: 16th km Karaj Special Road, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
b) Arfeh Company |
Adres: West Lavasani, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
d) Hosseini Nejad Trading Co. (inna nazwa: Hosseini Nejad Trading Company) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
e) Iran Saffron Company (inne nazwy: Iransaffron Co.; Iran Safron; Iran Saffron; Iran Saffron Co.) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
43. |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) |
Adres: Główna siedziba: Depenau 2, D-20095 Hamburg; Kish branch, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, Kish Island 79415 Adres: Tehran branch, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Tehran, Iran |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) jest własnością rządu Iranu i Bank of Industry and Mines oraz jest przez nie kontrolowany. EIH jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanym. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
Aras Farayande |
Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Tehran |
Zaangażowany w nabywanie materiałów dla Iran Centrifuge Technology Company, objętej sankcjami UE. |
23.5.2011 |
|
46. |
EMKA Company |
Adres: P.O. Box 14155-1339, Tehran, Iran |
EMKA Company prowadzi działalność w irańskim przemyśle jądrowym. EMKA Company jest spółką zależną TAMAS Company – przedsiębiorstwa specjalizującego się w produkcji surowców i paliwa jądrowego w Iranie. EMKA Company jest w szczególności odpowiedzialna za poszukiwanie, wydobycie i przetwarzanie minerałów w ramach jądrowego cyklu paliwowego. EMKA Company jest zatem zaangażowana w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
Noavaran Pooyamoj (alias Noavaran Tejarat Paya, Bastan Tejerat Mabna, Behdis Tejarat (lub Bazarganis Behdis Tejarat Alborz Company lub Behdis Tejarat General Trading Company), Fanavaran Mojpooya, Faramoj Company (lub Tosee Danesh Fanavari Faramoj), Green Emirate Paya, Mehbang Sana, Mohandesi Hedayat Control Paya, Pooya Wave Company, Towsee Fanavari Boshra) |
|
Zaangażowane w nabywanie materiałów, które są kontrolowane i mają bezpośrednie zastosowanie w wytwarzaniu wirówek na potrzeby irańskiego programu wzbogacania uranu. |
23.5.2011 |
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
Raad Iran (alias Raad Automation Company) Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co) |
Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w nabywanie inwertorów na potrzeby zakazanego irańskiego programu wzbogacania. Raad Iran zostało założone, aby produkować i projektować systemy kontroli, sprzedaje też i instaluje inwertory oraz programowalne kontrolery logiczne. |
23.5.2011 |
|
53. |
Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company Inne nazwy: Sureh Nuclear Reactors Fuel Company Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran |
Główna siedziba: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran, Iran Kompleks zakładów: Persian Gulf Boulevard, Km 20 SW Esfahan Road, Esfahan; Iran |
Wcześniej znana jako Sureh Nuclear Reactors Fuel Company, jest spółką podlegającą Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), składającą się z zakładu konwersji uranu, fabryki wytwarzania paliwa oraz fabryki produkcji cyrkonu. Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
54. |
Sun Middle East FZ Company |
|
Przedsiębiorstwo nabywające towary wrażliwe na potrzeby Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Posługuje się pośrednikami mającymi siedzibę poza Iranem, aby zaopatrywać się w towary potrzebne SUREH. Gdy towary te są wysyłane do Iranu, Sun Middle East podaje tym pośrednikom fałszywe dane o użytkowniku końcowym, aby obejść odpowiednie przepisy celne danego kraju. |
23.5.2011 |
|
55. |
Ashtian Tablo |
Ashtian Tablo – No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Tehran |
Zaangażowane w produkowanie i dostarczanie specjalistycznego sprzętu elektrycznego i materiałów mających bezpośrednie zastosowanie w irańskim sektorze jądrowym. |
23.5.2011 |
|
56. |
Bals Alman |
|
Producent sprzętu elektrycznego (aparatura łączeniowa) zaangażowany w budowę zakładów w Fordu (Kom), wybudowanych bez powiadomienia o tym MAEA. |
23.5.2011 |
|
57. |
Hirbod Co (inna nazwa: HIRBOD Company) |
Adres 1: Hirbod Co – Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, 14316 Tehran, Iran Adres 2 (fabryka): Tehran-Saveh Highway, km 80, Mamounieh Industrial Town, at the end of 8th Street, Asad Abadi, Tehran, Iran Data rejestracji: 1995 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Jest jedną z wiodących firm w dziedzinie wyrobów ze stali nierdzewnej. Zapewnia wyroby ze stali, w tym do celów bezpieczeństwa i wojskowych, wielu podmiotom w Iranie, w szczególności Artesh – irańskiej armii. Wspiera zatem rząd Iranu i zapewnia wsparcie dla rozwijania przez Iran broni jądrowej i systemów jej przenoszenia. |
23.5.2011 |
|
58. |
(skreślony) |
|
|
|
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
60. |
Paya Parto (inna nazwa: Paya Partov; National Centre for Laser Science and Technology) |
|
Podmiot zajmujący się badaniami nad stabilnym rozdzielaniem izotopów, które jest kluczowym parametrem w produkcji komponentów do wirówek w ramach irańskiego programu jądrowego. Posiada ścisłe powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która prowadzi program jądrowy Iranu i nadzoruje poszczególne projekty. Jest zatem odpowiedzialny za zapewnianie wsparcia dla irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
23.5.2011 |
|
61. |
(skreślony) |
|
|
|
|
62. |
Taghtiran (inna nazwa: Taghtiran Kashan Company) |
Adres: Unit 2, No. 3, 2nd Alley, Asad Abadi St., Vali-e asr St., 14316 Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) |
Produkuje części ze stali nierdzewnej i stali węglowej przeznaczone dla różnych podmiotów, m.in. branży bezpieczeństwa i wojskowej, takich jak Organizacja Przemysłu Obronnego i obiekty jądrowe, np. zakład przetwarzania uranu. |
23.5.2011 |
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
66. |
MAAA Synergy |
Malaysia |
Zaangażowane w nabywanie części do irańskich myśliwców. |
23.5.2011 |
|
67. |
Modern Technologies FZC (MTFZC) |
PO Box 8032, Sharjah, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
68. |
Qualitest FZE |
Level 41, Emirates Towers, Sheikh Zayed Road, PO Box 31303, Dubai, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
69. |
Bonab Research Center (BRC) |
Adres: Jade ye Tabriz (km 7), East Azerbaijan, Iran |
Bonab Research Center prowadzi badania nad projektowaniem i produkcją komponentów jądrowych i sprzętu jądrowego przez irańskie organizacje. Bonab Research Center zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
70. |
Tajhiz Sanat Shayan (TSS) |
Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Teheran, Iran |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
71. |
Instytut Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics (IAP)) |
Powiązane podmioty: Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (SPND); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Zapewnia badania i rozwój na potrzeby irańskiego programu jądrowego. Nawiązał partnerstwa projektowe z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Innowacji i Badań Obronnych, która jest jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) i która pracuje nad nadaniem programowi jądrowemu, pod kierownictwem Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych, charakteru obronnego. Jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i w działalność z zakresu pocisków balistycznych. |
23.5.2011 |
|
72. |
Aran Modern Devices (AMD) |
|
Związane z siecią MTFZC. |
23.5.2011 |
|
73. |
(skreślony) |
|
|
|
|
74. |
Electronic Components Industries (ECI) |
Hossain Abad Avenue, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo podległe Iran Electronics Industries. |
23.5.2011 |
|
75. |
Shiraz Electronics Industries |
Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo podległe Iran Electronics Industries. |
23.5.2011 |
|
76. |
Iran Marine Industrial Company (SADRA) Sadra Building No. |
Sadra Building No 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669-56491, Teheran, Iran |
Znajduje się pod faktyczną kontrolą umieszczonej w wykazie UE spółki al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) – powodem jej umieszczenia w wykazie jest jej przynależność do IRGC. Popiera rząd Iranu poprzez swoje zaangażowanie w irańskim sektorze energetycznym, w tym złożach gazu South Pars. |
23.5.2011 |
|
77. |
Uniwersytet Shahid Beheshti (Shahid Beheshti University) |
Adres 1: Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Tehran, Iran Adres 2: Shahid Shahriari Square, Evin, P. O. Box 19839-6311369411, Tehran, Iran |
Podmiot publiczny pod nadzorem Ministerstwa Nauki, Badań Naukowych i Technologii. Prowadzi badania naukowe mające znaczenie w kontekście rozwoju broni jądrowej. |
23.5.2011 |
|
78. |
Aria Nikan (alias Pergas Aria Movalled Ltd) |
Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Tehran, 1576935561 |
Dostarcza na potrzeby działu Iran Centrifuge Technology Company (TESA), umieszczonej w wykazie UE. Czyniło starania, by pozyskać objęte sankcjami materiały, w tym towary z UE, które można stosować w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
79. |
Bargh Azaraksh (także jako: Barghe Azerakhsh Sakht) |
No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Esfahan. |
Przedsiębiorstwo, któremu zlecono prace w zakresie elektryczności i rurociągów na terenie zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. Powierzono mu opracowanie, zakup i zainstalowanie elektrycznego sprzętu kontrolnego w Natanz w 2010 roku. |
1.12.2011 |
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
81. |
Eyvaz Technic (inna nazwa: Azarsam Instrument Company) |
Adres 1: No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Tehran, Iran Adres 2: Tehran Province, Kooy-e-Mehrzad, Kooy-e-Mehrzad, M78Q+V2R, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Producent sprzętu próżniowego, który zaopatruje zakłady wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. W 2011 roku dostarczył przetworniki ciśnienia Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. |
1.12.2011 |
|
82. |
Uranium Processing Nuclear Fuel Production Company of Iran Inne nazwy: FATSA Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company of Iran Uranium Processing and Production Company Esfahan Nuclear Fuel Iran Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company |
Adres: Atomic Energy Organization of Iran, No. 1995, North Karegar St., West Shahid Seyyed Abbas Abtahi Street 20, Amirabad, Tehran, Iran Data rejestracji: 11.7.2007 Numer rejestracji: 300525 |
Iran's Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company (FATSA) prowadzi działalność w zakresie konwersji uranu i powiązanych elementów, w zakresie zarządzania budową, rozruchu, eksploatacji i likwidacji zakładów i fabryk konwersji uranu i produkcji kaset paliwowych i w powiązanych sektorach oraz nadzoru tych działań, a także w zakresie realizacji wszelkich istotnych krajowych i zagranicznych transakcji w tej dziedzinie, jak również w zakresie przywozu lub wywozu przetworzonych materiałów do kaset paliwowych i produktów fabrycznych. Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie. Ponadto jest kontrolowane przez Irańską Organizację Energii Atomowej i udziela wsparcia – materialnego, logistycznego lub finansowego – rządowi Iranu. FATSA jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. Ponadto udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
83. |
Ghani Sazi Uranium Company (inna nazwa: Iran Uranium Enrichment Company) Sherkat-e Ghanisazi-ye Uranium) |
Adres: 3, Qarqavol Close, 20th Street, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC); Iran Centrifuge Technology Company |
Ma umowy produkcyjne z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Kalaye Electric Company (KEC) oraz z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Iran Centrifuge Technology Company. |
1.12.2011 |
|
84. |
Iran Pooya (inna nazwa: Iran Pouya) |
|
Przedsiębiorstwo rządowe, które zarządza największą irańską walcownią aluminium i dostarcza materiałów do produkcji obudowy wirówek IR-1 i IR-2. Główny wytwórca aluminiowych cylindrów do wirówek, wśród którego odbiorców znajdują się AEOI oraz umieszczone w wykazie UE przedsiębiorstwo TESA. |
1.12.2011 |
|
85. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC) |
18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999 |
Przedsiębiorstwo sektora energetycznego zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordu. Zjednoczone Królestwo, Włochy i Hiszpania wydały w stosunku do niego odmowę eksportu. |
1.12.2011 |
|
86. |
Karanir (alias Karanir Sanat, Moaser; Tajhiz Sanat; Karanir Sanat Co; Moshever Sanat Moaser; TSI; Tajis Sanat; Tajhis Sanat Industries) |
Adres 1: 1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue, P. O. Box 19395-6439, Tehran, Iran Adres 2: Beheshti St., Sabonuchi St., Adaee Alley, No. 2,Unit 301, Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
87. |
Khala Afarin Pars (inna nazwa: PISHRO KHALA AFARIN COMPANY; Vacuum Afarin, Pars Vacuum Company) |
Adres 1: Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St., Tehran Adres 2: No. 94, 4th Floor, Unit 16, Bagherkhan St., Sattarkhan St., Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
88. |
MACPAR Makina San Ve Tic |
Adres: Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
89. |
MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company (inna nazwa: Mohandesi Toseh Sanayeh Atomi (METSA)) |
Adres: 90, Fathi Shaghaghi Street, Tehran, Iran Numer rejestracji: 2833278 Krajowy numer identyfikacyjny: 10103191030 Osoby powiązane: Mohammad Mohammadi (dyrektor zarządzający) Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Irańskie przedsiębiorstwo, któremu Kalaye Electric Company, umieszczona w wykazie UE, zleciła usługi projektowe i inżynieryjne w ramach cyklu produkcji paliwa jądrowego. Dostarcza sprzęt na potrzeby zakładu wzbogacania uranu w Natanz. |
1.12.2011 |
|
90. |
Mobin Sanjesh (inna nazwa: Fakoor International Tehran Engineering Company (FITCO)) |
Adres: Entry 3, No 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo to bezpośrednio uczestniczy w irańskich działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Zapewnia towary i usługi na potrzeby systemów magnetycznych mających bezpośrednie zastosowanie w irańskiej branży cyklu paliwa jądrowego, np. kalibracji spektrometrów mas. |
1.12.2011 |
|
91. |
Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi (inna nazwa: MULTIMAT IC VE DIS TIC. PAZ. LTD. STI.; MULTIMAT IC VE DIS TICARET PAZARLAMA LIMITED SIRKETI; MULTIMAT IMPORT AND EXPORT; MULTIMAT LTD.; MULTIMAT TEHRAN; MULTIMAT TRADING COMPANY) |
Adres: Guvendik Mahallesi 132/1 Sokak, Izmir, Türkiye Miejsce rejestracji: Izmir, Türkiye Data rejestracji: 30.12.1996 Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
92. |
Research Centre for Explosion and Impact (alias METFAZ) |
44, 180th Street West, Tehran, 16539-75751 |
Jednostka podległa Malek Ashtar University, umieszczonemu w wykazie UE; nadzoruje działalność związaną z ewentualnymi wojskowymi zastosowaniami irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy z MAEA. |
1.12.2011 |
|
93. |
Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood |
Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Esfahan, Iran. |
Przedsiębiorstwo budowlane, które instalowało rury i związany z tym sprzęt pomocniczy w zakładach wzbogacania uranu w Natanz. Zajmowało się w szczególności instalacją rurową w wirówce. |
1.12.2011 |
|
94. |
Saman Tose'e Asia (SATA) |
Adres: 4th Unit, 51 Sane'e St., N.W. of Jahan Kudak, Africa Blvd., 19699-35145, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo inżynieryjne, które uczestniczy w wielu szeroko zakrojonych projektach przemysłowych, w tym w irańskim programie wzbogacania uranu, także poprzez nierejestrowaną pracę w zakładzie wzbogacania uranu w Kom/Fordow. |
1.12.2011 |
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
97. |
STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. (inne nazwy: SSTP, Step Standard Technical Components Industry and Trading Corporation, Step Corporation, Step Standart Teknik Parca Sanayi Ve Ticaret A.S., Step AS, Step Company, Stap Standart Tek Par San Tic AS, Step Standart Teknyk, Parca San. Ve Tyc. A.S., STEP Standart Teknik Parca San. ve Tic. A.S., Step Standart Teknik Parca Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi, Step A.S., Step S.A., Step Istanbul, Standart Teknik Parca San Ve Tic A.S., Standart Teknik Parca San. Ve Ticaret A.S., Standard Technical Component Industry and Trade Company, Step Standart Teknik Parca San Ve Tic As, Step Istanbul/Standart Teknik Parca San. Ve Tic. A.S.) |
Adres: 79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
99. |
TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company-Taba Towlid Abzar
Boreshi Iran; |
12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Tehran |
Przedsiębiorstwo, którego właścicielem lub zarządcą jest TESA, objęte sankcjami przez UE. Uczestniczy w wytwarzaniu sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
100. |
Test Tafsir |
No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Tehran, Iran. |
Przedsiębiorstwo wytwarza i dostarczyło pojemniki na UF6 do zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. |
1.12.2011 |
|
101. |
Tosse Silooha (inna nazwa: Tosseh Jahad E Silo; Tosee Siloha) |
Adres: NO.3. 50th st., Kalantari sq., Seyed Jamaleddin Asadabadi Ave. (Yousefabad), Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Produkuje części do reaktorów jądrowych, takie jak wieże chłodzące i kominy przemysłowe. Przedsiębiorstwo to wspiera także rząd Iranu. |
1.12.2011 |
|
102. |
Yarsanat (inne nazwy: Yar Sanat; Yarestan Vacuumi; Zist Yar Sanat; Yar Sanat Co) |
Adres 1: No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Tehran, Iran Adres 2: No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Tehran, Iran Adres 3: 15, Fatemi Eshragi Alley, Gerda Afrid Building, science and Technology Park, Tarbiat Modares University, S.S 2 – Development Center, 4th Floor, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Przedsiębiorstwo zaopatrujące Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym, np. przyrządów do wzbogacania uranu. |
1.12.2011 |
|
103. |
(skreślony) |
|
|
|
|
104. |
Central Bank of Iran (inne nazwy: Central Bank of the Islamic Republic of Iran, Bank Markazi Jomhouri Islami Iran) |
Adres: 213 Ferdowsi Avenue, 11365 Tehran, Iran; Mirdamad Blvd, 144 - P.O. Box 15875/7/77, Tehran, Iran; PO Box 15875/7177, 144 Mirdamad Blvd, Tehran, Iran P.O. Box: 15875 / 7177 Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 1960 Numer rejestracji: 4296905415 SWIFT/BIC: BMJIIRT1 Adres strony internetowej: http://www.cbi.ir E-mail: G.SecDept@cbi.ir |
Central Bank of Iran udziela wsparcia finansowego IRGC, który jest zaangażowany w irański program jądrowy i irański program dotyczący pocisków balistycznych. Central Bank of Iran wspiera zatem zarówno irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jaki i rząd Iranu. |
29.9.2025 (23.1.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
105. |
Tejarat Bank |
Adres: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P. O. Box: 11365 -5416, Tehran Tel.: 88826690 Faks: 8890028 |
Tejarat Bank jest irańskim bankiem, który wspiera infrastrukturę przemysłową, energetyczną i gospodarczą Iranu, w tym w sektorach petrochemicznym i energetycznym. Bank Tejarat odgrywa znaczącą rolę we wspieraniu projektów rządowych prowadzonych przez Ministerstwo Energii. Zapewnia również wsparcie finansowe na rozwój krajowych projektów petrochemicznych i w zakresie wydobycia ropy naftowej. Jest częściowo własnością rządu Iranu i jest kontrolowany przez rząd Iranu, który przewodniczy zwyczajnemu walnemu zgromadzeniu Tejarat Bank. Tejarat Bank wspiera zatem rząd Iranu. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
106. |
Tidewater (inne nazwy: Tidewater Middle East Co; Tide Water Khavarmianeh) |
Adres pocztowy: No. 84, Vozara St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: publiczna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Nr rejestracji: 12341 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran |
Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.1.2012 |
|
107. |
Tidewater (inne nazwy: Tidewater Middle East Co; Tide Water Khavarmianeh) |
Adres pocztowy: No. 84, Vozara St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: publiczna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Nr rejestracji: 12341 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran |
Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.1.2012 |
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
109. |
Rosmachin |
Adres pocztowy: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Tehran, Iran P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran |
Firma-przykrywka Sad Export Import Company. Zamieszana w nielegalne przekazanie uzbrojenia na pokładzie M/V Monchgorsk. |
23.1.2012 |
|
110. |
Ministerstwo Energii Perski: وزارت نیرو |
Adres: Tehran Province, Tehran, District 3, Kordestan Expy, QCF4+FRR, 19968 32611, Iran Adres: Tehran, Vali Asr Street, the beginning of Ayatollah Hashemi Rafsanjani Highway (Niyaish), Block 4 - Ministry of Energy Building, Postal code: 199683393, Iran |
Irańskie Ministerstwo Energii (Ministry of Energy of Iran – MOE) jest odpowiedzialne za politykę w sektorze energetycznym i za zacieśnianie współpracy z państwami trzecimi. MOE jest właścicielem MAPNA Group – kluczowego podmiotu działającego w irańskim sektorze energii, ropy naftowej i gazu – lub go kontroluje. MAPNA Group jest zaangażowane – we współpracy z Ministerstwem ds. Ropy Naftowej – w poszukiwanie złóż gazu i ropy naftowej, a zatem wnosi wkład w dochody Iranu z ropy naftowej. Znaczna część tych dochodów jest przeznaczana na siły zbrojne i na SPND. Poprzez powiązanie z MAPNA Group irańskie Ministerstwo Energii wspiera działania jądrowe Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
111. |
Ministerstwo ds. Ropy Naftowej |
Adres: Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge, Iran Numer rejestracji: IR0022770444 |
Irańskie Ministerstwo ds. Ropy Naftowej jest odpowiedzialne za politykę w sektorze naftowym, który zapewnia znaczne środki finansowe na irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania broni jądrowej. Ministerstwo ds. Ropy Naftowej zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
112. |
National Iranian Oil Company Inna nazwa: NIOC |
NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing, Taleghani Avenue Tehran - Iran/First Central Building, Taleghan St., Tehran, Postal Code: 1593657919, P.O. Box 1863 and 2501, Iran Numer rejestracji: IR0000047087 Data rejestracji: 6.12.1955 |
National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIOC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym NIOC. NIOC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
113. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
7 Temasek Boulevard #07-02, Suntec Tower One 038987, Singapore Numer rejestracji: SG199004388C (Singapur) Data rejestracji: 5.9.1990 (Singapur) |
National Iranian Oil Company PTE LTD jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company PTE LTD jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
114. |
National Iranian Oil Company International Affairs Limited Inna nazwa: NIOC International Affairs Limited |
24 Grosvenor Gardens, SW1W 0DH, London, United Kingdom Numer przedsiębiorstwa: 02772297 (Zjednoczone Królestwo) |
National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
115. |
Iran Fuel Conservation Organization Inna nazwa: IFCO |
Adres: No. 23 East Daneshvar St.North Shiraz St.Molasadra St.Vanak Sq. Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188604760-6 |
Iran Fuel Conservation Organisation jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie zużycia paliwa oraz spółką zależną (100 %) przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) – podmiotu państwowego zarządzanego przez państwo, zapewniającego znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. Iran Fuel Conservation Organization jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
116. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
Industrial Zone, Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378759 Inne powiązane podmioty (spółki zależne): – Kala Naft – Karoon Oil & Gas Production Company – Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) – Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) – Maroun Oil & Gas Company – Naftiran Intertrade Company (inna nazwa: Naftiran Trade Company) (NICO) – National Iranian Central Oilfield Company (ICOFC) – National Iranian Oil Company International Affairs Limited – Petroleum Engineering & Development Company – Petropars International FZE (PPI FZE) – Petropars Iran Company (PPI) – Petropars Ltd – Petropars Oilfield Services Company (POSCO) – Petropars Resources Engineering LTD (PRDE) – Petropars UK Limited – South Zagros Oil & Gas Production Company – West Oil & Gas Production Company |
Karoon Oil & Gas Production Company jest największym irańskim przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Karoon Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
117. |
Petroleum Engineering & Development Company Inna nazwa: PEDEC |
No. 61 Shahid Kalantari St., Sepahbod Qarani Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000054377 Data rejestracji: 27.8.1980 |
Petroleum Engineering & Development Company (PEDEC) jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC) oraz jej działu ds. rozwoju i inżynierii. NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
118. |
North Drilling Company (NDC) |
Adres: No. 2127 Valiasr St., Corner of Del Afrooz St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30068GN / 10101920830 Data rejestracji: 1999 (sprywatyzowana w 2009) |
North Drilling Company jest wiodącym przedsiębiorstwem w sektorze odwiertów naftowych i gazowych. Jest spółką zależną Sina Energy Holding, która jest spółką zależną Fundacji Mostazafan. Fundacja Mostazafan jest ważnym irańskim podmiotem parapaństwowym kontrolowanym przez rodzinę najwyższego przywódcy, IRGC i rząd Iranu. Ponadto North Drilling Company współpracowało z National Iranian South Oil Company i National Iranian Oil Company. North Drilling Company zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane. Ponadto jest powiązane z podmiotami będącymi własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanymi i udzielającymi mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.4.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
119. |
Khazar Expl & Prod Co Inna nazwa: KEPCO |
No. 19 11th St.Khaled Eslamboli St., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188722430 |
Khazar Exploration and Production Company (KEPCO) jest jednym z pięciu przedsiębiorstw zajmujących się produkcją i poszukiwaniem ropy naftowej i gazu i wchodzących w skład przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), a zatem jego spółką zależną. National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. KEPCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
120. |
National Iranian Drilling Company Inna nazwa: NIDC |
Adres: Airport Sq. Pasdaran Blvd., Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR0000368792 |
National Iranian Drilling Company (NIDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
121. |
South Zagros Oil & Gas Production Company Perski: شرکت بهره برداری نفت وزاگرس جنوبی |
Adres: Parvaneh St., Karimkhan Zand Blvd., Shiraz, Iran Numer rejestracji: IR0052586382 Nr tel.: (+98) 7112138204 |
South Zagros Oil & Gas Production Company jest przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i gaz ziemny; to spółka zależna National Iranian Oilfield Company (ICOFC), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. South Zagros Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
122. |
Maroun Oil & Gas Company Inne nazwy: Maroun Oil and Gas Operations Maround Oil and Gas Production Co. MOGPC |
Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0052586388 Data rejestracji: 2.12.1998 |
Maroun Oil & Gas Company jest spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Maroun Oil & Gas Company odpowiada za produkcję, przetwarzanie i przekazywanie ropy naftowej, gazu i kondensatów z większych złóż ropy naftowej. Produkcja i sprzedaż ropy naftowej odgrywają kluczową rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Maroun Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC i wspiera rząd Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
123. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) |
Adres: Chuzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378790 |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. MOGC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
124. |
Gachsaran Oil & Gas Company Perski: شرکت بهرهبرداری نفت و گاز گچساران Inna nazwa: Gacharsan Oil Gas Co. |
Adres: Gachsaran, Kohkiluye-va-Boyer, Ahmad, Iran Nr tel.: (+98) 7422222581 |
Gachsaran Oil & Gas Company jest zarządzane przez National Iranian South Oil Company (NISOC) i jest spółką zależną (100 %) państwowego National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC z kolei udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Gachsaran Oil & Gas Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i będący jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
125. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
Adres: Naft Blvd., Omidieh, Khouzestan, Iran; Adres: Khuzestan, Omidieh, Oil Boulevard, Iran Adres strony internetowej: aogpc.nisoc.ir |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC), znane również jako Aghajari Oil and Gas Exploitation Company, jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie energii i spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC). NISOC jest spółką zależną przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), które udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. AOGPC jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
126. |
Arvandan Oil & Gas Company Inna nazwa: AOGC |
Adres: Khamenei Ave., Khorramshahr, Iran Nr tel.: (+98) 6324214021 |
Arvandan Oil &Gas Company jest irańskim podmiotem działającym w sektorze ropy naftowej i gazu oraz spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Eksploatuje duże pola naftowe i gazowe w regionie Karun Zachodni. Jego działalność przyczynia się do realizacji celów NIOC w zakresie produkcji krajowej. NIOC jest państwowym przedsiębiorstwem energetycznym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe i wsparcie rządowi Iranu. Arvadan Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
127. |
West Oil & Gas Production Company |
Adres: No. 42 Zan Blvd, Naft Sq., Kermanshah, Iran Numer rejestracji: IR915378784 |
West Oil & Gas Production Company jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company, które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. West Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
128. |
East Oil & Gas Production Company Inna nazwa: EOGPC |
Adres: No. 18 Payam 6 St, Payam Ave, Sheshsad Dastga, Mashha, Iran Nr tel.: (+98) 5117633011 |
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company (ICOFC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. EOGPC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
129. |
Iranian Oil Terminals Company Inna nazwa: IOTC |
Adres: No. 11 Hojjat Souri Street (7th Street), Pasdaran Ave., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188732221 |
Iranian Oil Terminals Company jest irańskim przedsiębiorstwem, spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Otrzymuje, przechowuje, eksportuje i importuje ropę naftową, produkty ropopochodne i kondensaty gazu, a także świadczy usługi, w tym usługi morskie. Jest ważnym uczestnikiem systemu produkcji i eksportu ropy naftowej i gazu z tego kraju, zatem zapewnia dochody rządowi Iranu. Iranian Oil Terminals Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto samo Iranian Oil Terminals Company udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
130. |
Pars Special Economic Energy Zone Perski: منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس inna nazwa: PSEEZ |
Adres: Pars Special Economic Energy Zone Org., Assaluyeh, Boushehr, Iran Adres: Bushehr Province, Assaluyeh, Pars Special Economic Energy Zone Organization, P. O. Box: 7511946484, Iran Numer rejestracji: IR916378778 |
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) jest spółką zależną (100 %) państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Ponadto port w Assaluyeh należący do PSEEZ świadczy usługi ruchu portowego na rzecz IRISL. PSEEZ jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
131. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
Adres: No. 20, Alvand St, Argentina Sq, Tehran, 1514938111, Iran |
Iran Liquefied Natural Gas Co. zarządza irańskimi projektami w zakresie LNG. Jest spółką zależną National Iranian Gas Export Company, która sama jest spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Głównym udziałowcem Iran Liquefied Natural Gas Co. jest rząd Iranu.Iran Liquefied Natural Gas Co. jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
132. |
Naftiran Intertrade Company (NICO) Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران inna nazwa: Naftiran Trade Company inna nazwa: NICO inna nazwa: Naftiran Intertrade Co. (NICO) Limited |
Adres: 5th Floor, Petropars Building, No 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Adres: No. 35, Farhang Blvd (Erfan St Corner), Saadat Abad, Tehran, Iran Adres: Level 5(I), Main Office Tower, Financial Park Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia Adres: Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, United Kingdom Numer rejestracji: IRL0000000024809 Tel. +98 21 22372486; + 98 21 22374681; + 98 21 22374678; Faks: +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com |
Naftiran Intertrade Company jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Naftiran Intertrade Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
133. |
Naftiran Intertrade Company Srl Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران |
Adres: Avenue de la Tour-Halimand 6, 1009 Pully, Switzerland Numer rejestracji: CH-550.1.031.089-0 Numer VAT: CHE-109.711.148 Tel.: +41 21 3106565 Faks: +41 21 3106566/67/72 Email: nico.finance@naftiran.ch |
Naftiran Intertrade Company Srl jest spółką zależną (100 %) Naftiran Intertrade Company, która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NICO SRL jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
134. |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) (inna nazwa: PetroIran; inna nazwa: »PEDCO«) |
Adres: PEDCO, P.O. Box 2965, Al Bathaa Tower,9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,United Arab Emirates; P. O. Box 15875-6731, Tehran, Iran; 41,1st Floor, International House, The Parade, St. Helier JE2 3QQ, Jersey; No. 22, 7th Lane, Khalid Eslamboli Street, Shahid Beheshti Avenue, Tehran, Iran; No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley, Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street, Shariati Street, Tehran 19199/45111, Iran |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC), która udziela wsparcia rządowi Iranu. NIOC jest nie tylko pośrednio właścicielem PEDCO, ale również bezpośrednio wyznacza kierownictwo przedsiębiorstwa. PEDCO jest przedsiębiorstwem produkcyjnym i poszukiwawczym odpowiedzialnym za rozwój pól naftowych i gazowych. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDCO jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
135. |
Petropars Ltd. (inna nazwa: Petropasr Limited; inna nazwa: »PPL«) |
Adres: North Naft Street 10, Mirdawad Boulevard, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000102447 |
Petropars Ltd. (PPL) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest w 100 % spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company NIOC udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
136. |
Petropars International FZE inna nazwa: PPI FZE |
Adres: P.O. Box 72146,Dubai, United Arab Emirates Adres: Adres na wyspie Kisz: 79 to 82 Plates, 6 Sanat Tree, Derakhte Sabs Tree, Kish Island, Iran Adres: 3rd Floor, Petropars Limited, Farhang Blvd, Farhang Square, Sa'adat Abad, Tehran, Iran |
Petropars International FZE jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO należy do National Iranian Oil Company (NIOC), które jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Petropars International FZE świadczy usługi transportowe, logistyczne i handlowe w regionie Zatoki Perskiej. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
137. |
Petropars UK Limited |
Adres: 47 Queen Anne Street, London W1G 9JG, United Kingdom Adres: 4 Dancastle Court, 14 Arcadia Avenue, London, N3 2JU Numer rejestracji: 03503060 (Zjednoczone Królestwo) |
Petropars UK Ltd jest spółką zależną Petropars Ltd (PPL). Petropars Ltd (PPL) jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars UK Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
138. |
National Iranian Gas Company inna nazwa: NIGC |
Adres: National Iranian Gas Company Building, South Aban Street, Karimkhan Boulevard, Tehran, Iran Adres (2): P.O. Box 15875, Tehran, Iran |
National Iranian Gas Company (NIGC) jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo zaangażowanym w produkcję i dystrybucję gazu w tym kraju, a także w eksport gazu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIGC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym i wiceprezesem NIGC. NIGC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
139. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company Perski: شرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران inna nazwa: NIORDC |
Adres: 4 Varsho Street, Tehran 1598666611, P. O. Box 15815/3499, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000365670 |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), odpowiedzialną za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Ponadto minister ds. ropy naftowej jest odpowiedzialny za mianowanie dyrektora generalnego NIORDC. NIORDC jest zatem kontrolowana przez rząd Iranu i NIOC, który udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
140. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833 Tel. +98 21 23801 Email: info@nitc-tankers.com; wszystkie oddziały na całym świecie |
National Iranian Tanker Company udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem swoich udziałowców, w tym Iranian State Retirement Fund (irańskiego państwowego funduszu emerytalnego). Ponadto NITC jest jednym z największych na świecie operatorów zbiornikowców do przewozu ropy naftowej i jednym z głównych przewoźników irańskiej ropy naftowej. W związku z tym NITC udziela rządowi Iranu wsparcia logistycznego, transportując irańską ropę. Eksport ropy naftowej przez Iran jest kluczowym źródłem dochodów dla jego budżetu i wydatków wojskowych. National Iranian Tanker Company udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 |
|
141. |
Trade Capital Bank |
220035 Belarus Timiriazeva str. 65A Tel.: +375 (17) 3121012 Faks: +375 (17) 3121008 Email: info@tcbank.by |
Trade Capital Bank jest spółką zależną (99 %) Tejarat Bank. Tejarat Bank jest częściowo własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. Ponadto, za pośrednictwem swoich spółek zależnych, uczestniczy w obchodzeniu środków ograniczających, świadcząc usługi na rzecz firm przykrywek wykorzystywanych przez Iran. W związku z tym Tejarat Bank zarówno udziela wsparcia rządowi Iranu, jak i wspiera umieszczone w wykazie podmioty w obchodzeniu środków ograniczających. Trade Capital Bank jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
142. |
Bank of Industry and Mine |
Adres: Hafez Avenue, P.O. Box 11365/4978, Tehran, Iran Adres: PO Box 15875-4456, Firouzeh Tower, No 1655 Vali-Asr Ave after Chamran Crossroads, Tehran 1965643511, Iran Adres: No. 491, Opposite to Saman Building, past of Shahid Beheshti Crossroad, Imam Khomeyni St, Iran. Tel.: +98 21 22029811-19, 22029837 Faks: +98 21 22029894, 0451-7724202 Email: info@bim.ir |
Bank of Industry and Mine jest bankiem państwowym działającym w sektorze przemysłu i górnictwa w Iranie. Bank of Industry and Mine jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
143. |
Cooperative Development Bank inna nazwa: Tose'e Ta'avon Bank |
Adres: Bozorgmehr Street, Block 271, P.O.Box 14155-6569, Tehran, Iran Adres: Mirdamad Blvd., Northeast Corner of Mirdamad Bridge, No. 271, Tehran No. 271, 4th Floor, Mirdamad Blvd, Northeast of Mirdamad Bridge, Tehran, Iran |
Cooperative Development Bank jest irańską państwową instytucją bankową udzielającą wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
145. |
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) |
Adres: No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St, P.O.Box: 79145/3184; Iran; Tel.: +98-21-77606030 Numer rejestracji: 4000000128233 Adres strony internetowej: www.niopdc.ir |
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Zadaniem NIOPDC jest dostarczanie paliwa w całym kraju. NIOPDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
146. |
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) |
Adres: No.194, Sepahbod Gharani Ave., Tehran, Iran Tel.: +98-21-88801960 / +98-21-66152223 Faks: +98-21-66154351 Adres strony internetowej: www.ioptc.com |
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) jest spółką zależną National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest kontrolowana przez rząd Iranu i przez National Iranian Oil Company (NIOC), podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i przez niego kontrolowany. IOPTC jest zatem kontrolowana przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i będące jego własnością. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
147. |
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) Inna nazwa: شرکت ملی مهندسی و ساختمان نفت ایران |
No.263, Ostad Nejatollahi Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047088 Data rejestracji: 18.3.1992 |
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) i jest ona odpowiedzialna za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIOEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
148. |
Iran Composites Institute (inna nazwa: Composites Research Laboratory (CRL)) |
Iran Composites Institute, Iranian University of Science and Technology, 16845-188, Tehran, Iran Nr tel.: 98 217 3912858 Faks: 98 217 7491206 E-mail: ici@iust.ac.ir Strona internetowa: http://www.behinehco.ir Powiązane podmioty: Politechnika Malek Asztar Iran Centrifuge Technology Company (inna nazwa: TESA) |
Ośrodek badań i rozwoju w dziedzinie materiałów i struktur kompozytowych. Został utworzony we współpracy z irańskim Uniwersytetem Nauki i Technologii i pozostaje jego częścią. Poprzez prowadzone badania uniwersytet ten jest zaangażowany w program jądrowy Iranu. Ma powiązania z kilkoma irańskimi uczelniami, w tym z umieszczoną w wykazie UE Politechniką Malek Asztar, która jest powiązana z umieszczonym w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Otrzymał w przeszłości zlecenie dotyczące dostarczania wirników wirówki IR-2M podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu oraz podmiotom będącym jego własnością lub przez niego kontrolowanym. |
22.12.2012 |
|
149. |
Jelvesazan Company |
22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Isfahan, Iran Nr telefonu: 98 0311 2658311 15 Nr faksu: 98 0311 2679097 |
Jelvesazan Company wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2012 r. Jelvesazan zamierzała dostarczać kontrolowane pompy próżniowe podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
150. |
Iran Aluminium Company
|
Arak Road Km 5, Tehran Road, 38189-8116, Arak, Iran Tel: 98 861 4130430 Faks: 98 861 413023 Adres strony internetowej: www.iralco.net
|
The Iran Aluminium Company (aka IRALCO, Iranian Aluminium Company) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. W połowie 2012 r. IRALCO miał umowę na dostarczanie aluminium podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
151. |
Simatec Development Company |
|
Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
22.12.2012 |
|
152. |
Aluminat
|
1. Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (zakład produkcyjny) 2. Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Teheran Nr telefonu: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237 Nr faksu: 98 21 22057127 Adres strony internetowej: www.aluminat.com
|
Aluminat wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań jądrowych niosących ryzyko proliferacji. Na początku 2012 roku Aluminat miał zawartą umowę na dostarczanie aluminium 6061-T6 podmiotowi umieszczonemu w wykazie przez UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
153. |
Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (Organisation of Defensive Innovation and Research) (SPND) |
Adres: Negarestan 3, off Pasdaran Street, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. MAEA wskazała na SPND i wyraziła zaniepokojenie, że ma on związek z potencjalnym wojskowym wymiarem programu jądrowego Iranu. SPND była zarządzana przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego i stanowi część Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) – podmiotu umieszczonego w wykazie przez UE. |
22.12.2012 |
|
154. |
First Islamic Investment Bank (FIIB) |
Adres: Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka Federal Territory of Labuan, Labuan 87000, Malaysia Adres: 19A-31-3A, Level 31, Business Suite, Wisma UOA, No. 19 Jalan Pinang, Kuala Lumpur, 50450, Malaysia Adres: Menara Prima 17th floor Jalan Lingkar Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950, Indonesia Adres: Oddział: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur, Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan, 50450, Malaysia Adres: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Labuan F.T, 87000, Malaysia |
The First Islamic Investment Bank (FIIB) jest południowoazjatyckim bankiem należącym do Sorinet Group, która jest własnością irańskiego biznesmena Babaka Zanjaniego. Działalność FIIB obejmuje różne działania wspierające politykę rządu Iranu polegającą na obchodzeniu środków ograniczających. FIIB udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
155. |
International Safe Oil |
Adres: Labuan Federal Territory, Malaysia |
International Safe Oil (ISO) zajmuje się sprzedażą irańskiej ropy w Malezji. Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów międzynarodowych środków ograniczających nałożonych na Iran i udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Zapewnia wsparcie, w tym finansowe, National Iranian Oil Company (NIOC) i Nafitran Intertrade Company Ltd (NICO) – podmiotom umieszczonym w wykazie UE. International Safe Oil jest zatem odpowiedzialne za udzielanie wsparcia podmiotom umieszczonym w wykazie UE oraz rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
156. |
Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (alias: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust) |
Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988 Adres: Oddział w Teheranie: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. Kody SWIFT: SCERIRTH KSH (oddział na wyspie Kisz), SCTSAEA1 (oddział w Dubaju), SCERIRTH (oddział w Teheranie) Adres: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25 Adres: SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. Adres: Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port Tel.: 09347695504 (oddział na wyspie Kisz) 09347695504/97-143257022-99 (oddział w Dubaju) 09347695504 (oddział w Teheranie) Email: info@sctbankers.com zanjani@sctbankers.com |
Sorinet Commercial Trust (SCT) uczestniczy w sieci »zaufanych przedsiębiorstw« i banków wykorzystywanej przez rząd Iranu do obchodzenia środków ograniczających, w szczególności umożliwia sprzedaż irańskiej ropy naftowej na czarnym rynku. Sorinet Commercial Trust udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
157. |
HK Intertrade Company Ltd inna nazwa: HK Intertrade |
Adres: 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong |
HK Intertrade Company przyniosła korzyści rządowi Iranu, gdyż uczestniczyła w systemie, który pomógł w praniu dochodów z irańskiej ropy naftowej. Uważa się również, że HK Intertrade jest firmą przykrywką dla National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. HK Intertrade Company Ltd zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością podmiotu zapewniającego wsparcie rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
158. |
Petro Suisse |
Petro Suisse Avenue de la Tour- Haldimand 6, 1009 Pully, Switzerland |
Petro Suisse jest przedsiębiorstwem działającym w irańskim sektorze ropy naftowej i gazu, kierowanym przez pracowników National Iranian Oil Company (NIOC). Z kolei NIOC udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Petro Suisse jest również powiązane z Naftiran Intertrade Co (NICO) – spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). Petro Suisse jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia finansowego rządowi Iranu oraz jest powiązane z podmiotem udzielającym wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
159. |
(skreślony) |
|
|
|
|
160. |
(skreślony) |
|
|
|
|
161. |
Sharif University of Technology (politechnika Sharif) |
Ostatni znany adres: Azadi Ave/Street, P.O. Box 11365-11155, Tehran, Iran Tel. + 98 21 66 161 E-mail: info@sharif.ir Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (AIO) Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) |
Uniwersytet z siedzibą w Teheranie i główne repozytorium badań jądrowych w Iranie. Współpracuje w dziedzinie badań nad pociskami balistycznymi i ich produkcji z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Przemysłu Lotniczego (AIO), która nadzoruje irański program dotyczący pocisków balistycznych w imieniu Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Ponadto współpracuje z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wspiera go m.in. przy dokonywaniu zamówień. Ogół tych działań wskazuje na wysoki stopień współpracy z rządem Iranu w dziedzinie wojskowej lub w dziedzinach powiązanych, co stanowi wsparcie udzielane rządowi Iranu. |
8.11.2014 |
|
162. |
Moallem Insurance Company (alias: Moallem Insurance; Moallem Insurance Co.; M.I.C; Export and Investment Insurance Co.)
|
No. 56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Tehran 1517973511, Iran PO Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Tehran 19699, Iran Phone: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835 Faks: (98-21) 88771245 Adres strony internetowej: www.mic-ir.com |
Główny ubezpieczyciel IRISL
|
22.12.2012 |
|
163. |
Petropars Iran Company inna nazwa: PPI |
Adres: No. 9, Maaref Street, Farhang Blvd, Saadet Abad, Tehran, Iran. Adres: No. 33, Farhang Blvd, Sa'adat-Abad, Tehran, Iran Tel.: (+98) (21) 22372340 |
Petropars Iran Company (PPI) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO jest własnością National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest podmiotem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. Petropars Iran Company (PPI) jest odpowiedzialna za realizację projektów w przemyśle naftowym, gazowym i petrochemicznym oraz pełni funkcję kontrahenta w zakresie inżynierii, zamówień, zarządzania i budownictwa w imieniu Petropars Ltd. W związku z tym Petropars Iran Company jest własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
164. |
Petropars Oilfield Services Company (inna nazwa: POSCO) |
Adres: Kish harbor, PPI Bldg |
Petropars Oilfield Services Company (POSCO) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącej do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym, które udziela wsparcia rządowi Iranu. POSCO jest odpowiedzialne za zarządzanie operacjami wiertniczymi prowadzonymi przez Petropars LTD, a także świadczyło usługi doradcze na rzecz NIOC i NISOC. POSCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (8.6.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
165. |
Petropars Operation & Management Company (alias: POMC)
|
Adres: South Pars Gas, Assaluyeh, Bushehr, Tel. +98-772-7363852. http://www.petropars.com/Subsidiaries/POMC.aspx |
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company
|
8.6.2013 |
|
166. |
Petropars Resources Engineering Ltd |
Adres: 4th Floor, No. 19, 5th St., Gandi Ave., Tehran, 1517646113, Iran |
Petropars Resources Engineering Ltd (PRE) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. PRE jest odpowiedzialne za zarządzanie i usługi inżynieryjne oraz zapewnianie zasobów ludzkich na potrzeby projektów związanych z ropą naftową i gazem oraz zaspokajanie powiązanych z tym potrzeb w dziedzinie energii elektrycznej, mechaniki i instrumentów. PRE jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
167. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC)
|
Iranian Oil Company (U.K.) Limited, a.k.a. IOC. Adres: NIOC House 6th Floor, 4 Victoria Street, London, United Kingdom, SW1H 0NE
|
IOC jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO jest objęta sankcjami UE, gdyż jest całkowitą własnością National Iranian Oil Company (NIOC), która również jest podmiotem wskazanym przez UE, jako że przekazuje środki finansowe rządowi Iranu. Wszyscy trzej dyrektorzy zarządu IOC (stan na dzień 18 grudnia 2012 r.) pełnili poprzednio funkcje dyrektorskie, pracując dla NIOC, co również świadczy o silnych powiązaniach między IOC a NIOC. |
8.6.2013 |
|
168. |
Post Bank of Iran inna nazwa: Post Bank Iran inna nazwa: Post Bank |
237, Motahari Ave., Tehran, 1587618118, Iran Numer rejestracji: IRFEB57517 Adres strony internetowej: www.postbank.ir |
Post Bank of Iran jest irańskim bankiem, w którym większościowy udział ma rządu Iranu i który jest przez niego kontrolowany. Post Bank of Iran udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
169. |
Iran Insurance Company inna nazwa: Bimeh Iran |
Adres: No. 51, South Shiraz Street, South Brazil Street, Vanak Square, Tehran, Iran Adres: 21st Floor, City Tower 2 Opposite Future Museum Sheikh Zayed Road, Dubai Adres: PO Box 2004, Dubai, UAE Adres: 2nd Floor, Al Awtad Building Near Al Maha Petrol Station, Watt Ayah PO Box 417, Postal Code 100, Muscat, Oman Adres: 2nd Floor, Gumran Butti Suweidi Al Dhahi Building Opposite Hamdan Center, Hamdan Street PO Box 3281, Abu Dhabi, UAE |
Iran Insurance Company jest irańskim podmiotem publicznym działającym w dziedzinie ubezpieczeń, którego całkowitym właścicielem jest rząd Iranu. Iran Insurance Company posiada znaczny udział w krajowym irańskim rynku ubezpieczeń. Świadczy usługi reasekuracyjne na rzecz przedsiębiorstw w sektorze naftowym i gazowym. Iran Insurance Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
170. |
Export Development Bank of Iran (EDBI) |
Adres: Export Development Building, 21st floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran, Iran Adres: 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran Adres: No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Tehran, Iran; CR. No. 86936 |
Export Development Bank of Iran (EDBI) jest irańskim bankiem państwowym. EDBI udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
171. |
Persia International Plc Bank |
6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom |
Persia International Bank PLC jest podmiotem będącym własnością i kontrolowanym przez Bank Mellat i Bank Tejarat. Tejarat Bank i Bank Mellat są częściowo własnością rządu Iranu i są kontrolowane przez rząd Iranu. Ponadto zapewniają one wsparcie finansowe rządowi Iranu i podmiotom przez niego kontrolowanym. Persia International Bank jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu lub jest przez takie podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
172. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co inna nazwa: IOEC |
Adres: 18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999, Iran Adres: No.52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, Iran Adres strony internetowej: http://www.ioec. com/ |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Iranian Offshore Engineering & Construction Company jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez taki podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
173. |
Bank Refah Kargaran (inna nazwa: Bank Refah) |
Adres: Moffettah No. 125, P.O. Box 15815-1866, Tehran, Iran Adres: No.125 - Mofatteh Cross- Taleghani Ave. - Tehran, Iran Adres: 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Iran Adres: No.186 - North Shiraz St - Mollasadra Ave - Vanak Sq - Tehran, 1991756783, Iran Adres: Shahid Mofatteh Building, 125, Moffateh Crossroad, Talleghani Ave., Tehran, Iran Swift: REF AIRTH |
Bank Refah Kargaran jest irańskim bankiem powiązanym z rządem Iranu. Współpracuje m.in. z Ministerstwem Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL), w tym poprzez ułatwianie zakupu broni. Współpracuje również z Ministerstwem Gospodarki i Finansów oraz Ministerstwem Zdrowia. Bank Refah Kargaran jest własnością rządu Iranu. Bank Refah Kargaran jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
174. |
(skreślony) |
|
|
|
|
175. |
(skreślony) |
|
|
|
|
176. |
(skreślony) |
|
|
|
|
177. |
(skreślony) |
|
|
|
|
178. |
(skreślony) |
|
|
|
|
179. |
(skreślony) |
|
|
|
|
180. |
(skreślony) |
|
|
|
|
181. |
(skreślony) |
|
|
|
|
182. |
(skreślony) |
|
|
|
|
183. |
(skreślony) |
|
|
|
|
184. |
(skreślony) |
|
|
|
|
185. |
(skreślony) |
|
|
|
|
186. |
(skreślony) |
|
|
|
|
187. |
(skreślony) |
|
|
|
|
188. |
(skreślony) |
|
|
|
|
189. |
(skreślony) |
|
|
|
|
190. |
(skreślony) |
|
|
|
|
191. |
(skreślony) |
|
|
|
|
192. |
(skreślony) |
|
|
|
|
193. |
(skreślony) |
|
|
|
|
194. |
(skreślony) |
|
|
|
|
195. |
(skreślony) |
|
|
|
|
196. |
(skreślony) |
|
|
|
|
197. |
(skreślony) |
|
|
|
|
198. |
(skreślony) |
|
|
|
|
199. |
(skreślony) |
|
|
|
|
200. |
(skreślony) |
|
|
|
|
201. |
(skreślony) |
|
|
|
|
202. |
(skreślony) |
|
|
|
|
203. |
(skreślony) |
|
|
|
|
II. Korpus Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC) |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Generał brygady IRGC Javad DARVISH-VAND |
|
Były wiceminister i główny inspektor w MODAFL. |
23.6.2008 |
|
2. |
Ali FADAVI |
Data urodzenia: 13.3.1961 Miejsce urodzenia: Ardestan, Iran Funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: wiceadmirał Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); był tymczasowo p.o. dowódcy tego korpusu. Jest byłym dowódcą marynarki wojennej korpusu. |
26.7.2010 |
|
3. |
Parviz FATAH |
Data urodzenia: 1961 Miejsce urodzenia: Anzal, prowincja Azerbejdżan Zachodni, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: 6379886494 |
Szef organizacji Execution of Imam Khomeini's Order (EIKO) i były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). EIKO jest konglomeratem gospodarczym pod bezpośrednim nadzorem Najwyższego Przywódcy. Szacuje się, że EIKO, wraz z dwiema innymi organizacjami, kontroluje ponad połowę gospodarki Iranu. Parviz Fatah udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
4. |
Generał brygady IRGC Seyyed Mahdi FARAHI |
|
Od 2021 r. wiceminister ds. obrony i wsparcia sił zbrojnych. Wcześniej wiceminister do spraw obrony i spraw przemysłowych w Ministerstwie Obrony, szef organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization) i Organizacji Przemysłu Lotniczego i Kosmicznego (Aerospace Industries Organization) w Ministerstwie Obrony, a także dowódca obozu szkoleniowego dla personelu sił zbrojnych. Były szef irańskiej organizacji przemysłu lotniczego i kosmicznego (Aerospace Industries Organization – AIO) i były dyrektor zarządzający umieszczonej w wykazie UE organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization). Członek IRGC. |
23.6.2008 |
|
5. |
Ali HOSEYNITASH |
Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), od czasu powołania w 2013 r. szef dyrekcji strategicznej Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego. Najwyższa Rada Bezpieczeństwa Narodowego kształtuje i koordynuje politykę bezpieczeństwa i obrony Iranu, podejmując także istotne decyzje dotyczące irańskiego programu jądrowego. Ali Hoseynitash jest zatem zaangażowany w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz popiera rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
6. |
Mohammad Ali JAFARI |
|
Były dowódca IRGC. Obecnie szef Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters. |
23.6.2008 |
|
7. |
Mostafa Mohammad NAJJAR |
Data urodzenia: 2.12.1956 Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Od września 2013 r. starszy rangą doradca Szefa Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych ds. branży wiedzy i technologii. Były minister spraw wewnętrznych (2009–2013) i były minister w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) (2005–2009); odpowiada za wszystkie programy wojskowe, w tym programy dotyczące pocisków balistycznych. Członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.6.2008 |
|
8. |
Mohammad Reza NAQDI (محمد رضا نقدی) (alias Mohammad-Reza NAQDI; Mohammad Reza NAGDI; Gholamreza NAQDI) |
Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Pełniona funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy i generał brygady IRGC, jest zatem członkiem Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
9. |
Mohammad PAKPUR |
Data urodzenia: 1961 Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dowódca sił lądowych Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Hossein SALAMI (حسین سلامی) (alias: Hosein SALIMI; Hussain SALIMI; Hosain SALIMI; Husain SALIMI; Hossein SALIMI; Hossein SALEEMI; Hussain SALEEMI; Husain SALEEMI; Hosein SALEEMI) |
Data urodzenia: 1960 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Funkcja: głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: generał dywizji Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: D08531177 |
Głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
12. |
Ali SHAMSHIRI |
Funkcja: zastępca asystenta i doradca Najwyższego Przywódcy Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), jest zastępcą asystenta i doradcą Najwyższego Przywódcy zakresie pełnionej przez niego roli głównodowodzącego. Zajmował ponadto wysokie stanowiska w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) jako szef Organizacji Ochrony Wywiadu MODAFL. |
23.6.2008 |
|
13. |
Ahmad VAHIDI |
Data urodzenia: 27.6.1958 Miejsce urodzenia: Sziraz, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Prominentny członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) od 1979 r. Powołany w 1981 r. na stanowisko zastępcy szefa wywiadu; odgrywał rolę w organizowaniu Ministerstwa Wywiadu, został pierwszym dowódcą sił Quds w IRGC w 1988 r. oraz kierował jednostką wywiadu w IRGC. Ponadto założył kilka garnizonów IRGC, które są odpowiedzialne za organizowanie działań terrorystycznych. W 1997 r. został przeniesiony do Ministerstwa Obrony. W 2009 r. został powołany na stanowisko ministra obrony i zajmował to stanowisko do 2013 r. Nadal jest wysokiej rangi postacią w IRGC. |
23.6.2008 |
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
Abolghassem Mozaffari SHAMS |
|
Były szef Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. |
1.12.2011 |
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
Ali Ashraf NOURI |
|
Szef Wydziału ds. Sztuki, Edukacji i Badań w zakresie Rewolucji Islamskiej w Basidż (Basij Islamic Revolution Art Educational and Research Complex). Wcześniej zastępca dowódcy IRGC, szef biura politycznego IRGC. |
23.1.2012 |
|
18. |
Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi lub Saeedi |
|
Od marca 2017 r. przewodniczący prezydium ideologicznego i politycznego Najwyższego Przywódcy pełniący funkcję głównodowodzącego. Wcześniej przedstawiciel Najwyższego Dowódcy przy IRGC. |
23.1.2012 |
|
19. |
Generał brygady IRGC Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali HAJIZADEH) |
|
Dowódca lotnictwa IRGC. |
23.1.2012 |
|
20. |
(skreślona) |
|
|
|
|
21. |
(skreślona) |
|
|
|
|
22. |
(skreślona) |
|
|
|
|
23. |
(skreślona) |
|
|
|
|
24. |
(skreślona) |
|
|
|
|
25. |
(skreślona) |
|
|
|
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Korpus Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC) |
Tehran (Iran) |
Odpowiada za irański program jądrowy. Sprawuje kontrolę operacyjną nad irańskim programem balistycznym. Podjął próby zamówień w celu wspierania irańskiego programu balistycznego i jądrowego. |
26.7.2010 |
|
2. |
Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force) |
|
Zarządzają irańskimi zasobami pocisków balistycznych krótkiego i średniego zasięgu. |
23.6.2008 |
|
3. |
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command |
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command jest specjalną częścią sił powietrznych IRGC współpracującą ze SBIG (umieszczonym w wykazie przez UE) w odniesieniu do FATEH 110, pocisków balistycznych krótkiego zasięgu, oraz Ashura, pocisków balistycznych średniego zasięgu. Wydaje się być jednostką, która sprawuje faktyczną kontrolę operacyjną nad pociskami. |
|
26.7.2010 |
|
4. |
Naserin Vahid |
|
Naserin Vahid produkuje elementy broni w imieniu IRGC. Firma-przykrywka IRGC. |
26.7.2010 |
|
5. |
Jednostka IRGC Qods |
Teheran (Iran) |
Siły Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) odpowiadają za operacje poza Iranem; są głównym narzędziem polityki zagranicznej Teheranu w zakresie operacji specjalnych i wsparciem dla terrorystów i bojowników islamistycznych za granicą. Według doniesień prasowych Hezbollah w 2006 roku podczas konfliktu z Izraelem używał dostarczanych przez nie rakiet, pocisków manewrujących do zwalczania celów nawodnych i podwodnych (ASCM), przenośnych przeciwlotniczych zestawów rakietowych (MANPADS) oraz bezzałogowych statków powietrznych (UAV), a także korzystał z oferowanych przez siły Qods szkoleń związanych z tymi systemami. Według różnych doniesień siły Qods nadal wyposażają i szkolą Hezbollah w zakresie nowoczesnej broni, pocisków przeciwlotniczych oraz rakiet dalekiego zasięgu. Nadal w ograniczonym stopniu stanowią niebezpieczne wsparcie bojowników talibskich w południowym i zachodnim Afganistanie, zapewniając im szkolenia i środki, w tym broń strzelecką, amunicję, moździerze oraz rakiety bojowe krótkiego zasięgu. |
26.7.2010 |
|
6. |
Sepanir Oil And Gas Energy Engineering Company (alias: Sepah Nir; SEPANIR; SepanirCompany; Sepanir Oil & Gas Energy Eng. Co.; Sepanir Oil and Gas Energy Eng. Co SSK) |
Adres nr 1: – No 216 (Former 319) Bahonar Avenue (Niavaran), Tehran, Iran Adres nr 2: – P.O. Box 19575/657, Tehran, Iran Strona internetowa: www.sepanir.com Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 2006 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company jest przedsiębiorstwem naftowo-gazowym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
26.7.2010 |
|
7. |
Bonyad Taavon Sepah (inne nazwy: IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation) |
Adres: Niayes Highway, Seoul Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo, znane również pod nazwą IRGC Cooperative Foundation założone przez dowódców umieszczonego w wykazie UE Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) w celu ustrukturyzowania inwestycji tego korpusu oraz by zapewniać stałemu personelowi korpusu pożyczki finansowe, kredyty hipoteczne, pożyczki na działalność gospodarczą, a także grunty i materiały budowlane. Jest kontrolowane przez IRGC. Rada Zarządzająca Bonyad Taavon Sepah składa się z dziewięciu członków, z których ośmiu jest członkami IRGC. Do oficerów tych zalicza się głównodowodzącego IRGC, który jest przewodniczącym Rady Zarządzającej, przedstawiciela Najwyższego Przywódcy IRGC, przywódcę Basij, dowódcę sił lądowych IRGC, dowódcę sił powietrznych IRGC, dowódcę marynarki wojennej IRGC, przewodniczącego organizacji bezpieczeństwa informacji IRGC, wyższego rangą oficera IRGC ze Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych oraz wyższego rangą oficera IRGC z Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). |
23.5.2011 |
|
8. |
Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund) |
No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Tehran, Iran |
Bonyad Taavon Sepah utworzył Ansar Bank, aby świadczyć usługi finansowe i kredytowe członkom IRGC. Początkowo Ansar Bank działał jako kasa pożyczkowa, a w pełnoprawny bank przekształcił się w połowie 2009 r., po otrzymaniu licencji od CentralnegoBanku Iranu. Ansar Bank, znany wcześniej jako Ansar al Mojahedin, jest powiązany z IRGC od ponad dwudziestu lat. Członkowie IRGC otrzymywali wynagrodzenia za pośrednictwem Banku Ansar. Bank Ansar zapewniał również specjalne świadczenia członkom IRGC, w tym obniżone opłaty za wyposażenie domu oraz bezpłatną lub częściowo odpłatną opiekę zdrowotną. |
23.5.2011 |
|
9. |
Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank) |
182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran |
Mehr Bank jest kontrolowany przez Bonyad Taavon Sepah oraz przez IRGC. Mehr Bank świadczy usługi finansowe na rzecz IRGC. Zgodnie z wywiadem ze źródeł jawnych, którego udzielił szef Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fatah, Bonyad Taavon Sepah stworzył Mehr Bank, aby świadczyć usługi Basidż (paramilitarnemu skrzydłu IRGC). |
23.5.2011 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Behnam Sahriyari Trading Company |
Adres pocztowy: Ziba Building, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością Benhama Sahriyariego, który dowodzi jednostką 190 sił Quds Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), która zajmuje się przemytem broni. Wykorzystuje on swoje przedsiębiorstwo jako przykrywkę dla transferów broni dokonywanych przez IRGC. Behnam Sahriyari Trading Company uczestniczy zatem w przekazywaniu broni w imieniu IRGC. |
23.1.2012 |
|
12. |
Etemad Amin Invest Co Mobin (alias: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium) |
Pasadaran Av. Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością lub pozostające pod kontrolą IRGC; pomaga finansować strategiczne interesy reżimu. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
(skreślony) |
|
|
|
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
26. |
(skreślony) |
|
|
|
|
27. |
(skreślony) |
|
|
|
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
(skreślony) |
|
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
III. Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Mohammad Hossein Dajmar |
Data urodzenia: 19.2.1956 Miejsce urodzenia: Tehran, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Jako były prezes i dyrektor zarządzający IRISL jest powiązany z IRISL. Jest również byłym przewodniczącym Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID) oraz Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), znanych oddziałów IRISL. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
2. |
Ghasem Nabipour (alias M T Khabbazi Nabipour) |
Urodzony 16 stycznia 1956 r. Irańczyk. |
Dyrektor i jeden z akcjonariuszy Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company; pod tą nową nazwą kryje się Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (alias Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC), umieszczonej w wykazach UE; odpowiada za zarządzanie techniczne statkami IRISL. Pełni funkcję dyrektora zarządzającego IRISL. |
1.12.2011 |
|
3. |
Naser Bateni |
Data urodzenia: 16.12.1962 Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Naser Bateni był dyrektorem zarządzającym Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) – przedsiębiorstwa żeglugowego będącego własnością IRISL Europe, które z kolei jest przedsiębiorstwem będącym własnością IRISL. W związku z tym Naser Bateni uczestniczy w świadczeniu usług na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
Mansour Eslami |
Urodzony 31 stycznia 1965 r. Irańczyk. |
Dyrektor zarządzający IRISL Malta Limited alias Royal Med Shipping Company, objętej sankcjami przez UE. |
1.12.2011 |
|
5. |
Mahamad Talai |
Urodzony 4 czerwca 1953 r. Irańczyk, Niemiec. |
Dyrektor wykonawczy IRISL Europe, dyrektor wykonawczy HTTS, objętej sankcjami przez UE, oraz Darya Capital Administration Gmbh, również objętej sankcjami przez UE. Dyrektor wielu firm-przykrywek będących własnością IRISL lub jej oddziałów lub przez nie kontrolowanych. |
1.12.2011 |
|
6. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r.
|
Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL. |
1.12.2011 |
|
7. |
Captain Alireza GHEZELAYAGH |
|
Dyrektor generalny przedsiębiorstwa Lead Maritime, umieszczonego w wykazie UE, które prowadzi działalność w Singapurze w imieniu HDSL. Ponadto pełni funkcję dyrektora generalnego przedsiębiorstwa Asia Marine Network, umieszczonego w wykazie UE, które jest regionalnym biurem IRISL w Singapurze. |
1.12.2011 |
|
8. |
Gholam Hossein Golparvar |
Data urodzenia: 23.1.1957 Obywatelstwo: irańskie Dowód tożsamości nr 4207 Płeć: mężczyzna |
Gholam Hossein Golparvar jest Irańczykiem działającym w branży żeglugowej. Jest byłym dyrektorem handlowym IRISL i pełni funkcję szefa Sapid Shipping, – przedsiębiorstwa będącego własnością Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) i przez nie kontrolowanego. |
29.9.2025 |
|
9. |
Hassan Jalil Zadeh |
Urodzony 6 stycznia 1959 r. Irańczyk. |
Dyrektor zarządzający i jeden z akcjonariuszy przedsiębiorstwa Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL), objętego sankcjami przez UE. Widnieje jako akcjonariusz wielu firm-przykrywek IRISL. |
1.12.2011 |
|
10. |
Mohammad Hadi Pajand |
Urodzony 25 maja 1950 r. Irańczyk. |
Były dyrektor finansowy IRISL, były zastępca dyrektora zarządzającego Irinvestship limited, podmiotu objętego sankcjami UE, dyrektor zarządzający Fairway Shipping, które przejęło Irinvestship limited. Dyrektor firm-przykrywek IRISL, w tym Lancellin Shipping Company, objętej sankcjami UE, oraz Acena Shipping Company. |
1.12.2011 |
|
11. |
Ahmad Sarkandi |
Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk.
|
Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników. |
1.12.2011 |
|
12. |
Seyed Alaeddin Sadat Rasool |
Urodzony 23 lipca 1965 r. Irańczyk. |
Zastępca dyrektora ds. prawnych grupy IRISL, dyrektor ds. prawnych Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company. |
1.12.2011 |
|
13. |
Ahmad TAFAZOLY |
Data urodzenia: 27 maja 1956 r. Miejsce urodzenia: Bojnord, Iran. Paszport: R10748186 (Iran) wydany 22 stycznia 2007 r.; wygasa 22 stycznia 2012 r. |
Dyrektor zarządzający IRISL China Shipping Company, alias Santelines (lub Santexlines) lub Rice Shipping, lub E-sail Shipping, objętej sankcjami UE. |
1.12.2011 |
|
14. |
Naser Bateni
|
Data urodzenia: 16 grudnia 1962 r., Irańczyk.
|
Naser Bateni działa w imieniu IRISL. Do 2008 r. pełnił funkcję dyrektora IRISL, a następnie był dyrektorem zarządzającym IRISL Europe GmbH. Dyrektor zarządzający przedsiębiorstwa Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS), które jako główny przedstawiciel świadczy istotne usługi na rzecz Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) i Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – przedsiębiorstw, które są podmiotami wskazanymi i działają w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: |
No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Tehran. Iran; No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Tehran, Iran Nr IMO IRISL: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990 |
Zaangażowane w transport ładunków wojskowych, w tym zakazanych ładunków z Iranu. Trzy takie incydenty, stanowiące jawne naruszenie zakazu, zgłoszono komitetowi ds. sankcji wobec Iranu działającemu w ramach RB ONZ. Linie IRISL tak bardzo były związane z proliferacją, że RB ONZ – w rezolucjach nr 1803 i 1929 – wezwała państwa do prowadzenia inspekcji na statkach IRISL, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że transportują one zakazane towary. |
26.7.2010 |
|
|
a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) |
143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Tehran, Iran IMO Nr. 9270658 |
Jest własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
26.7.2010 |
|
|
b) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (alias HDS Lines) |
No 35 Ehteshamieh SQ. Neyestan 7, Pasdaran, Tehran, Iran P.O. Box: 1944833546 Inny adres: No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower |
Działa w imieniu IRISL, obsługując kontenery z wykorzystaniem statków należących do IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
c) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH |
Adres pocztowy: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH, Iran |
Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) jest przedsiębiorstwem z siedzibą w Hamburgu będącym własnością IRISL Europe, która z kolei jest spółką będącą własnością IRISL. HTTS odgrywa znaczącą rolę w ułatwianiu operacji irańskiemu państwowemu konglomeratowi żeglugowemu, czyli Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). W związku z tym HTTS jest własnością IRISL i jest przez nią kontrolowana oraz świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL lub podmiotów będących ich własnością lub przez nie kontrolowanych lub działających w ich imieniu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
|
d) (skreślony) |
|
|
|
|
|
e) (skreślony) |
|
|
|
|
|
f) (skreślony) |
|
|
|
|
|
g) IRISL Club |
No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran |
Jest własnością IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
h) (skreślony) |
|
|
|
|
|
i) (skreślony) |
|
|
|
|
|
j) IRISL Multimodal Transport Company |
No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Tehran. Iran |
Jest własnością IRISL. Odpowiada za kolejowy transport towarów. Jest w pełni kontrolowaną jednostką podległą IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
k) IRITAL Shipping SRL |
Via Gerolamo Morone 6, 20121 Milan, Italy Numer rejestracji: IT03329300101 Data rejestracji: 12.3.1992 |
IRITAL Shipping SRL jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowane. Jest zaangażowane w wysiłki Iranu związane z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie części składowych na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRITAL Shipping SRL jest zatem własnością IRISL i jest zaangażowane w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
|
l) (skreślony) |
|
|
|
|
|
m) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) |
No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran |
W 100 % jest własnością IRISL. Flota licząca w całości sześć statków. Działa na Morzu Kaspijskim. Ułatwiała transporty z udziałem podmiotów umieszczonych w wykazie ONZ i USA, np. Bank Melli, przewożąc ładunki sprzyjające proliferacji z krajów takich jak Rosja czy Kazachstan do Iranu. |
26.7.2010 |
|
|
n) Leading Maritime Pte Ltd (alias Leadmarine; Asia Marine Network Pte Ltd; IRISL Asia Pte Ltd; Leadmaritime) |
200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (lub 199090) |
Leadmarine działa w imieniu HDSL w Singapurze. Wcześniej znana jako Asia Marine Network Pte Ltd oraz IRISL Asia Pte Ltd i działająca w imieniu IRISL w Singapurze. |
26.7.2010 |
|
|
o) (skreślony) |
|
|
|
|
|
p) (skreślony) |
|
|
|
|
|
q) Safiran Payam Darya (alias Safiran Payam Darya Shipping Lines; SAPID Shipping Company) |
No 1 Eighth Narengestan, Artesh Street, Farmanieh, PO Box 19635-1116, Tehran, Iran; Inny adres: 33 Eighth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Tehran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower |
Działa w imieniu IRISL, świadcząc usługi hurtowe. |
26.7.2010 |
|
|
r) (skreślony) |
|
|
|
|
|
s) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) |
No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Tehran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Tehran 15976, Iran. |
Jest własnością IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu. |
26.7.2010 |
|
|
t) (skreślony) |
|
|
|
|
|
u) (skreślony) |
|
|
|
|
|
v) (skreślony) |
|
|
|
|
|
w) Valfajr 8th Shipping Line Co. (alias Valfajr) |
No 119, Corner Shabnam Ally, Shoaa Square Ghaem-Magam Farahani, Tehran – Iran P.O. Box 15875/4155 Inny adres: Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Tehran, Iran; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave.,Abiar Alley. PO Box 4155, Tehran, Iran |
W 100 % jest własnością IRISL. Prowadzi przewozy między Iranem a państwami Zatoki Perskiej, np. Kuwejtem, Katarem, Bahrajnem, Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi i Arabią Saudyjską. Jednostka podległa IRISL z siedzibą w Dubaju, świadcząca usługi promowe i dowozowe, a czasem przewożąca towary i pasażerów w obrębie Zatoki Perskiej. W Dubaju wynajmuje załogi statków, zamawia usługi dostawcze, przygotowuje statki do zacumowania i odpłynięcia oraz do załadunku i wyładunku w porcie. Zawija do portów w Zatoce Perskiej i w Indiach. Od połowy czerwca 2009 roku Valfajr zajmuje wspólny budynek z IRISL w Port Raszid w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich; zajmował także wspólny budynek z IRISL w Teheranie (Iran). |
26.7.2010 |
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
3. |
(skreślony) |
|
|
|
|
4. |
(skreślony) |
|
|
|
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
5a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
7. |
(skreślony) |
|
|
|
|
7a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
8. |
(skreślony) |
|
|
|
|
8a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
9. |
(skreślony) |
|
|
|
|
9a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
13a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17.a. |
Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG |
Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; HRA104149 (Germany), data wydania: 10 lipca 2006 r., adres elektroniczny: adres elektroniczny: smd@irisl.net; strona internetowa: www.irisl.net; tel.: 00982120100488; faks: 00982120100486 Nr IMO: 9328900 |
Jest własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
23.5.2011 |
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
18.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
Kerman Shipping Company Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C37423, utworzone na Malcie w 2005 r. Nr IMO: 9209350 |
Kerman Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem podległym IRISL, będącym w całości jego własnością. Znajduje się pod tym samym adresem na Malcie co Woking Shipping Investments Ltd oraz przedsiębiorstwa będące jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26. |
Woking Shipping Investments Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C39912, data wydania: 2006 r. |
Woking Shipping Investments Ltd jest przedsiębiorstwem podległym IRISL, będącym właścicielem Shere Shipping Company Limited, Tongham Shipping Co. Ltd., Uppercourt Shipping Company Limited, Vobster Shipping Company, które znajdują się pod tym samym adresem na Malcie. |
23.5.2011 |
|
26.a. |
Shere Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305192 |
Shere Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.b. |
Tongham Shipping Co. Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305219 |
Tongham Shipping Co. Ltd jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.c. |
Uppercourt Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305207 |
Uppercourt Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.d. |
Vobster Shipping Company |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305221 |
Vobster Shipping Company jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
27. |
Lancelin Shipping Company Ltd |
Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Cyprus. Rejestracja działalności gospodarczej #C133993 (Cyprus), data wydania: 2002 r. Nr IMO: 9213387 |
Lancelin Shipping Company Ltd jest w całości własnością IRISL. Kierownikiem zarządzającym Lancelin Shipping jest Ahmad Sarkandi. |
23.5.2011 |
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
(skreślony) |
|
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
31. |
(skreślony) |
|
|
|
|
32. |
(skreślony) |
|
|
|
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
35. |
(skreślony) |
|
|
|
|
36. |
E-Sail inne nazwy: E-Sail Shipping Company Rice Shipping; Santex Lines Limited |
Adres: Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Shanghai, China Numer rejestracji: 1429927. |
E-Sail, inna nazwa IRISL Shipping Company Limited, jest spółką działającą w imieniu IRISL i zajmuje się transportem newralgicznych ładunków związanych z irańskim programem jądrowym i irańskim programem dotyczącym pocisków balistycznych. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
37. |
IRISL Maritime Training Institute |
No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran |
IRISL Maritime Training Institute jest jedną z wiodących instytucji edukacji morskiej i podmiotem zależnym Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
38. |
(skreślony) |
|
|
|
|
39. |
Kheibar Company inna nazwa: Khaybar Company |
Adres: 16th Kilometre Old Karaj Road, 13861 Tehran, Iran |
Kheibar Company jest spółką zależną Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Kheibar Company dostarcza części zamienne do statków oraz maszyny górnicze i budowlane. Kheibar Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
40. |
(skreślony) |
|
|
|
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
42. |
(skreślony) |
|
|
|
|
43. |
Good Luck Shipping Company |
Adres: Office 206/207 Malik Saeed, Ahmad Ghabbash, Bur Dubai, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box: 8486, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 8486, Office 206/207, Ahmad Ghubash Building, Oud Mehta, Bur Dubai, United Arab Emirates |
Good Luck Shipping Company to przedsiębiorstwo żeglugowe z siedzibą w ZEA, działające w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
46. |
(skreślony) |
|
|
|
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
(skreślony) |
|
|
|
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
(skreślony) |
|
|
|
|
53. |
(skreślony) |
|
|
|
|
54. |
(skreślony) |
|
|
|
|
55. |
(skreślony) |
|
|
|
|
56. |
(skreślony) |
|
|
|
|
57. |
(skreślony) |
|
|
|
|
58. |
(skreślony) |
|
|
|
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
60. |
(skreślony) |
|
|
|
|
61. |
(skreślony) |
|
|
|
|
62. |
(skreślony) |
|
|
|
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
66. |
(skreślony) |
|
|
|
|
67. |
(skreślony) |
|
|
|
|
68. |
(skreślony) |
|
|
|
|
69. |
(skreślony) |
|
|
|
|
70. |
(skreślony) |
|
|
|
|
71. |
(skreślony) |
|
|
|
|
72. |
(skreślony) |
|
|
|
|
73. |
(skreślony) |
|
|
|
|
74. |
(skreślony) |
|
|
|
|
75. |
(skreślony) |
|
|
|
|
76. |
(skreślony) |
|
|
|
|
77. |
(skreślony) |
|
|
|
|
78. |
(skreślony) |
|
|
|
|
79. |
(skreślony) |
|
|
|
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
81. |
(skreślony) |
|
|
|
|
82. |
(skreślony) |
|
|
|
|
83. |
(skreślony) |
|
|
|
|
84. |
(skreślony) |
|
|
|
|
85. |
(skreślony) |
|
|
|
|
86. |
(skreślony) |
|
|
|
|
87. |
(skreślony) |
|
|
|
|
88. |
(skreślony) |
|
|
|
|
89. |
(skreślony) |
|
|
|
|
90. |
(skreślony) |
|
|
|
|
91. |
(skreślony) |
|
|
|
|
92. |
(skreślony) |
|
|
|
|
93. |
(skreślony) |
|
|
|
|
94. |
(skreślony) |
|
|
|
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
97. |
(skreślony) |
|
|
|
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
99. |
(skreślony) |
|
|
|
|
100. |
(skreślony) |
|
|
|
|
101. |
(skreślony) |
|
|
|
|
102. |
(skreślony) |
|
|
|
|
103. |
(skreślony) |
|
|
|
|
104. |
(skreślony) |
|
|
|
|
105. |
(skreślony) |
|
|
|
|
106. |
(skreślony) |
|
|
|
|
107. |
(skreślony) |
|
|
|
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
109. |
(skreślony) |
|
|
|
|
110. |
(skreślony) |
|
|
|
|
111. |
(skreślony) |
|
|
|
|
112. |
(skreślony) |
|
|
|
|
113. |
(skreślony) |
|
|
|
|
114. |
(skreślony) |
|
|
|
|
115. |
(skreślony) |
|
|
|
|
116. |
(skreślony) |
|
|
|
|
117. |
(skreślony) |
|
|
|
|
118. |
(skreślony) |
|
|
|
|
119. |
(skreślony) |
|
|
|
|
120. |
(skreślony) |
|
|
|
|
121. |
(skreślony) |
|
|
|
|
122. |
(skreślony) |
|
|
|
|
123. |
(skreślony) |
|
|
|
|
124. |
(skreślony) |
|
|
|
|
125. |
(skreślony) |
|
|
|
|
126. |
(skreślony) |
|
|
|
|
127. |
(skreślony) |
|
|
|
|
128. |
(skreślony) |
|
|
|
|
129. |
(skreślony) |
|
|
|
|
130. |
(skreślony) |
|
|
|
|
131. |
(skreślony) |
|
|
|
|
132. |
(skreślony) |
|
|
|
|
133. |
(skreślony) |
|
|
|
|
134. |
(skreślony) |
|
|
|
|
135. |
(skreślony) |
|
|
|
|
136. |
(skreślony) |
|
|
|
|
137. |
(skreślony) |
|
|
|
|
138. |
(skreślony) |
|
|
|
|
139. |
(skreślony) |
|
|
|
|
140. |
(skreślony) |
|
|
|
|
141. |
(skreślony) |
|
|
|
|
142. |
(skreślony) |
|
|
|
|
143. |
(skreślony) |
|
|
|
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
145. |
(skreślony) |
|
|
|
|
146. |
(skreślony) |
|
|
|
|
147. |
(skreślony) |
|
|
|
|
148. |
(skreślony) |
|
|
|
|
149. |
(skreślony) |
|
|
|
|
150. |
(skreślony) |
|
|
|
|
151. |
(skreślony) |
|
|
|
|
152. |
(skreślony) |
|
|
|
|
153. |
Good Luck Shipping Company LLC (także jako: Good Luck Shipping Company)
|
P.O. BOX 5562, Dubai; lub P.O. Box 8486, Dubai, United Arab Emirates
|
Good Luck Shipping Company LLC jako przedstawiciel Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) w Zjednoczonych Emiratach Arabskich świadczy istotne usługi na rzecz tego przedsiębiorstwa, które jest podmiotem wskazanym i działa w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
154. |
Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH
|
Adres: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Inny adres: Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township.
|
Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) jest głównym przedstawicielem, a tym samym podstawowym usługodawcą Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) oraz Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – oba te podmioty zaś zostały wskazane jako podmioty działające w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
155. |
(skreślony) |
|
|
|
|
156. |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) |
Adres: Pasadaran Street/Shahid Lavasani, Asman Tower, No. 523, P.O. Box 1311-19395, Tehran, Iran |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) to publiczne przedsiębiorstwo żeglugowe, będące współwłasnością rządu Iranu, zaangażowane w transport ładunków wojskowych z Iranu do kilku innych państw. Wspiera ono operacje morskie IRGC, zapewniając statki, które wykorzystuje również na potrzeby misji rozpoznawczych. Jest powiązane z wysiłkami Iranu związanymi z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie komponentów na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRISL zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Ponadto przedsiębiorstwo to udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
157. |
(skreślony) |
|
|
|
|
158. |
Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) (inna nazwa: HDS Lines) |
Adres: No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran Dokument rejestracji przedsiębiorstwa nr 5478431, wydany w marcu 2009 r. Numer IMO: 5878431; powstało w 2009 r. |
HDSL są przedsiębiorstwem fasadowym IRISL. HSDLprzejęły, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Line's (IRISL). HDSL działa zatem w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
159. |
Irano Misr Shipping Company (inna nazwa: Nefertiti Shipping) |
Adres: 6, El Horeya Rd., El Attarein, Alexandria, Egypt Adres: Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Egypt Adres: 403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Egypt |
Irano MISR Shipping Company jest spółką zależną IRISL, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie UE, w Egipcie, świadczącą usługi w egipskich portach. Irano MISR Shipping Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
160. |
IRISL (Malta) Ltd
|
Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Malta; Nr rejestracyjny C 33735;
|
IRISL (Malta) Ltd należący w większości do IRISL za pośrednictwem IRISL Europe GmbH, który jest z kolei własnością IRISL. Zatem IRISL Malta Ltd jest kontrolowana przez IRISL. |
27.11.2013 |
|
161. |
IRISL Europe GmbH (Hamburg)
|
Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy; Nr VAT DE217283818 Nr rejestracyjny HRB 81573; |
IRISL Europe GmbH (Hamburg)t jest własnością IRISL.
|
27.11.2013 |
|
162. |
IRISL Europe GmbH (Hamburg) |
Adres: Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy Numer rejestracji: HRB 81573 |
IRISL Europe GmbH (Hamburg) jest własnością IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
163. |
IRISL Marine Services and Engineering Company |
Adres: No. 221, Northern Iranshahr St., Karimkhan Ave., Tehran, Iran Adres: Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran Adres: Karim Khan Zand Avenue (lub: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (lub: Northern Iranshahr Street), No 221, Tehran, Iran Adres: Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, Before Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Iran |
IRISL Marine Services and Engineering Company jest spółką zależną kontrolowaną przez IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
164. |
(skreślony) |
|
|
|
|
165. |
(skreślony) |
|
|
|
|
166. |
(skreślony) |
|
|
|
|
167. |
Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company (inne nazwy: Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company; SAFID Shipping) |
Asseman Tower, Pasdaran Street, Shahid Sayyade Shirazee Square, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0015973950 Data rejestracji: 2009. |
Safiran Payam Darya Shipping Company (Sapid Shipping Company) to irańskie przedsiębiorstwo żeglugowe będące własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i przez nie kontrolowane, świadczące różne usługi na rzecz tego podmiotu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
168. |
Soroush Saramin Asatir (SSA) (podmiot znany także jako: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders) |
No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran.
|
Soroush Saramin Asatir (SSA) obsługuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) lub nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi. |
27.11.2013 |
|
169. |
Soroush Saramin Asatir (SSA) (inne nazwy: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders) |
No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran |
Soroush Saramin Asatir (SSA) eksploatuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
170. |
South Way Shipping Agency Co. Ltd inne nazwy: South Shipping Line Iran; Hoopad Darya Shipping Agent |
Adres: Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR968053464 |
South Way Shipping Agency Co. Ltd jest współwłasnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i działa na ich rzecz w irańskich portach; nadzoruje działania, takie jak załadunek i wyładunek. Jest również współwłasnością rządu Iranu. South Way Shipping Agency Co. Ltd jest zatem podmiotem należącym do IRISL i rządu Iranu oraz przez nie kontrolowanym. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
171. |
Valfajr 8th Shipping Line (inne nazwy: Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr) |
No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Tehran, Iran P.O. Box 15875/4155 Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Tehran, Iran Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30813GN |
Valfajr 8th Shipping Line jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
ZAŁĄCZNIK X
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adresy, na które należy wysyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CZECHY
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NIEMCY
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLANDIA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
WŁOCHY
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
ŁOTWA
https://www.fid.gov.lv/en
LITWA
https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
WĘGRY
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://smb.gov.mt/
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
https://um.fi/pakotteet
SZWECJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
ZAŁĄCZNIK XI
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK XII
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK XIII
Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 23a ust. 1
A. Osoby fizyczne
B. Podmioty i organy
ZAŁĄCZNIK XIV
Wykaz osób, podmiotów i organów, o których mowa w art. 23a ust. 2
A. Osoby fizyczne
B. Podmioty i organy
[1] Załącznik VIII w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2025/1982 z dnia 29 września 2025 r. wykonującego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1982 z 29.09.2025 r.; ost. zm.: Dz.Urz.UE.L.2025.91046 z 19.12.2025 r.). Zmiana weszła w życie 29 września 2025 r.
[2] Załącznik IX w brzmieniu ustalonym przez art. 1 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2025/1980 z dnia 29 września 2025 r. wykonującego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1980 z 29.09.2025 r.; ost. zm.: Dz.Urz.UE.L.2025.91046 z 19.12.2025 r.). Zmiana weszła w życie 29 września 2025 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
