ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 267/2012
z dnia 23 marca 2012 r.
w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (UE) nr 961/2010
(DUUEL. z 2012 r., Nr 110, poz. 17; DUUEL. z 2012 r., Nr 208, poz. 1; DUUEL. z 2012 r., Nr 208, poz. 2; DUUEL. z 2012 r., Nr 282, poz. 16; DUUEL. z 2012 r., Nr 307, poz. 5; DUUEL. z 2012 r., Nr 318, poz. 1; DUUEL. z 2012 r., Nr 332, poz. 31; DUUEL. z 2012 r., Nr 356, poz. 34; DUUEL. z 2012 r., Nr 356, poz. 55; DUUEL. z 2013 r., Nr 156, poz. 3; DUUEL. z 2013 r., Nr 158, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 272, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 306, poz. 3; DUUEL. z 2013 r., Nr 316, poz. 1; DUUEL. z 2013 r., Nr 343, poz. 7; DUUEL. z 2014 r., Nr 15, poz. 18; DUUEL. z 2014 r., Nr 93, poz. 85; DUUEL. z 2014 r., Nr 119, poz. 1; DUUEL. z 2014 r., Nr 325, poz. 3; DUUEL. z 2015 r., Nr 39, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 39, poz. 3; DUUEL. z 2015 r., Nr 92, poz. 12; DUUEL. z 2015 r., Nr 161, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 18; DUUEL. z 2015 r., Nr 206, poz. 20; DUUEL. z 2015 r., Nr 274, poz. 1; DUUEL. z 2015 r., Nr 274, poz. 161; DUUEL. z 2015 r., Nr 314, poz. 10; DUUEL. z 2016 r., Nr 10, poz. 1; DUUEL. z 2016 r., Nr 16, poz. 6; DUUEL. z 2016 r., Nr 104, poz. 8; DUUEL. z 2016 r., Nr 221, poz. 1; DUUEL. z 2017 r., Nr 12, poz. 24; DUUEL. z 2017 r., Nr 146, poz. 1; DUUEL. z 2017 r., Nr 163, poz. 4; DUUEL. z 2018 r., Nr 140, poz. 3; DUUEL. z 2019 r., Nr 140, poz. 1; DUUEL. z 2019 r., Nr 182, poz. 33; DUUEL. z 2019 r., Nr 297, poz. 8; DUUEL. z 2020 r., Nr 196, poz. 1; DUUEL. z 2020 r., Nr 381, poz. 6; DUUEL. z 2021 r., Nr 272, poz. 4; DUUEL. z 2022 r., Nr 114, poz. 60; DUUEL. z 2022 r., Nr 170, poz. 17; DUUEL. z 2023 r., Nr 94, poz. 1; DUUEL. z 2023 r., Nr 110, poz. 25; DUUEL. z 2023 r., poz. 2121; DUUEL. z 2023 r., poz. 2196; DUUEL. z 2024 r., poz. 2074; DUUEL. z 2024 r., poz. 2465; DUUEL. z 2025 r., poz. 1559; DUUEL. z 2025 r., poz. 1975; DUUEL. z 2025 r., poz. 1980;ostatnia zmiana: DUUEL. z 2025 r., poz. 1982)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady 2012/35/WPZiB z dnia 23 stycznia 2012 r. zmieniającą decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa i Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W dniu 25 października 2010 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 961/2010 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 423/2007 (2), aby decyzja Rady 2010/431/WPZiB (3) stała się skuteczna.
(2) W dniu 23 stycznia 2012 r. Rada zatwierdziła decyzję 2012/35/WPZiB przewidującą dodatkowe środki ograniczające wobec Islamskiej Republiki Iranu („Iran”) zgodnie z wnioskiem Rady Europejskiej z dnia 9 grudnia 2011 r.
(3) Te środki ograniczające obejmują w szczególności dodatkowe ograniczenia w handlu towarami i technologiami podwójnego zastosowania, jak również kluczowym sprzętem i technologiami, które mogłyby zostać użyte w przemyśle petrochemicznym, zakazie przywozu irańskiej ropy naftowej, produktów naftowych i produktów petrochemicznych, a także zakazie inwestowania w przemysł petrochemiczny. Ponadto należy zakazać handlu złotem, metalami szlachetnymi i diamentami z rządem Iranu, a także dostarczania nowo wydrukowanych banknotów i nowo wybitego bilonu Bankowi Centralnemu Iranu lub na jego rzecz.
(4) Niezbędne stały się również pewne zmiany techniczne istniejących środków. W szczególności należy wyjaśnić definicję „usług pośrednictwa”. W przypadkach gdy właściwy organ może zezwolić na zakup, sprzedaż, dostawę, przekazywanie lub wywóz towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, nie będzie wymagane oddzielne zezwolenie dotyczące usług pośrednictwa.
(5) Definicję „ przekazywania środków finansowych” należy rozszerzyć na przekazy inne niż elektroniczne, tak aby przeciwdziałać próbom obejścia środków ograniczających.
(6) Zmienione środki ograniczające dotyczące towarów podwójnego zastosowania powinny obejmować wszystkie towary i technologie wyszczególnione w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (4), z wyjątkiem niektórych pozycji z jego kategorii 5 część 2 w związku z ich wykorzystaniem do celów usług komunikacji publicznej w Iranie. Jednakże zakazy zawarte w art. 2 niniejszego rozporządzenia nie mają zastosowania do sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii nowo wymienionych w załączniku I lub II do niniejszego rozporządzenia, dla których zezwolenie już zostało udzielone przez właściwe organy państw członkowskich zgodnie z art. 3 rozporządzenia (UE) nr 961/2010 przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia.
(7) Aby zapewnić skuteczne wprowadzanie w życie zakazu sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu do Iranu kluczowego sprzętu lub technologii, które mogłyby być wykorzystywane w kluczowych sektorach w przemyśle naftowym, przemyśle gazu ziemnego oraz przemyśle petrochemicznym, należy sporządzić wykazy takiego kluczowego sprzętu i technologii.
(8) Z tego samego powodu należy także przedstawić wykazy produktów podlegających ograniczeniom w handlu ropą naftową, produktami naftowymi i produktami petrochemicznymi, złotem, metalami szlachetnymi i diamentami.
(9) Co więcej, ograniczenia w zakresie inwestycji w irańskim sektorze naftowo-gazowym powinny, dla zapewnienia ich skuteczności, obejmować niektóre kluczowe rodzaje działalności, takie jak usługi hurtowego przesyłu gazu w celu jego tranzytu lub dostawy do bezpośrednio połączonych sieci oraz, z tych samych powodów, powinny mieć zastosowanie do spółek joint venture, jak również innych form stowarzyszeń i współpracy z Iranem w sektorze przesyłu gazu ziemnego.
(10) Aby skutecznie ograniczać inwestycje irańskie w Unii należy podjąć środki zakazujące osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom i organom podlegającym jurysdykcji państw członkowskich umożliwiania takich inwestycji lub zezwalania na nie.
(11) Decyzja 2012/35/WPZiB rozszerza zamrożenie aktywów na dodatkowe osoby, podmioty lub organy udzielające wsparcia rządowi Iranu, w tym wsparcia finansowego, logistycznego i materialnego, lub z nimi związane. Decyzja rozszerza ponadto zamrożenie środków na innych członków Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC).
(12) Decyzja 2012/35/WPZiB przewiduje także zamrożenie aktywów Centralnego Banku Iranu. Biorąc jednak pod uwagę możliwe zaangażowanie Centralnego Banku Iranu w finansowaniu handlu zagranicznego, konieczne wydają się odstępstwa, gdyż ten ukierunkowany środek finansowy nie powinien stanowić przeszkody w prowadzeniu operacji handlowych, w tym umów dotyczących środków spożywczych, opieki medycznej, sprzętu medycznego lub do celów humanitarnych zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia. Wyłączenia ustanowione w art. 12 i 14 niniejszego rozporządzenia dotyczące umów przywozu, zakupu lub transportu irańskiej ropy naftowej, irańskich produktów naftowych i produktów petrochemicznych, zawartych przed dniem 23 stycznia 2012 r. mają również zastosowanie do umów dodatkowych, w tym umów dotyczących transportu, ubezpieczenia lub kontroli, niezbędnych do wykonania tych umów. Ponadto irańska ropa naftowa, irańskie produkty naftowe i produkty petrochemiczne, które przywieziono zgodnie z prawem do państwa członkowskiego na mocy wyłączeń ustanowionych w art. 12 i 14 niniejszego rozporządzenia należy uważać za będące w swobodnym obrocie w Unii.
(13) Zakazuje się, w związku z obowiązkiem zamrożenia aktywów Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) oraz jednostek będących własnością lub pod kontrolą IRISL, załadunku towarów na statki będące własnością IRISL lub tych jednostek, lub przez nie czarterowane, oraz wyładunku towarów z takich statków w portach państw członkowskich. Ponadto w związku z zamrożeniem aktywów IRISL zakazane jest także przenoszenie własności statków będących własnością, pod kontrolą lub czarterowanych przez spółki IRISL na inne jednostki. Obowiązek zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL i jednostek będących własnością lub pod kontrolą IRISL nie jednak oznacza konieczności zajęcia lub zatrzymania statków należących do takich jednostek, ani transportowanego przez nie ładunku, w zakresie w jakim towary te należą do osób trzecich, ani też konieczności zatrzymania zatrudnionej przez te linie lub jednostki załogi.
(14) Biorąc pod uwagę próby obejścia sankcji przez Iran, należy wyjaśnić, że wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach I lub II decyzji 2010/413/WPZiB mają być niezwłocznie zamrożone, włączając w to środki finansowe i zasoby ich następców prawnych ustanowionych w celu obejścia środków określonych w niniejszym rozporządzeniu.
(15) Należy także wyjaśnić, że składanie i przesyłanie bankowi niezbędnych dokumentów docelowo przeznaczonych dla osób, podmiotów lub organów, które nie znajdują się w wykazie, w celu uruchomienia płatności dozwolonych zgodnie z niniejszego rozporządzeniem, nie oznacza udostępniania środków finansowych w rozumieniu niniejszego rozporządzenia.
(16) Należy wyjaśnić, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze powinny móc być uwolnione z przeznaczeniem na oficjalne cele misji dyplomatycznych lub konsularnych lub organizacji międzynarodowych korzystających z immunitetów na mocy prawa międzynarodowego, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
(17) Stosowanie ukierunkowanych sankcji finansowych przez dostawców specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych należy rozwinąć zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.
Należy wyjaśnić, że aktywa osób, podmiotów lub organów, które nie zostały wskazane, we wskazanych instytucjach kredytowych i finansowych nie powinny pozostawać zamrożone w ramach stosowania ukierunkowanych środków o charakterze finansowym i powinny móc zostać uwolnione na warunkach przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu.
Biorąc pod uwagę próby korzystania przez Iran ze swojego systemu finansowego w celu obejścia sankcji, konieczne jest wymaganie wzmożonego nadzoru w odniesieniu do działalności instytucji kredytowych i finansowych Iranu, tak aby zapobiec obchodzeniu niniejszego rozporządzenia, w tym zamrożenie aktywów Centralnego Banku Iranu. Powyższe wymogi wzmożonego nadzoru w odniesieniu do instytucji kredytowych i finansowych powinny stanowić uzupełnienie istniejących obowiązków wynikających z rozporządzenia (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym (5) oraz związanych z wdrożeniem dyrektywy 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu (6).
(18) Należy dokonać przeglądu niektórych przepisów dotyczących kontroli przekazywania środków finansowych, aby ułatwić ich stosowanie przez właściwe organy i podmioty gospodarcze oraz zapobiec obchodzeniu przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym dotyczące zamrożenia aktywów Centralnego Banku Iranu.
(19) Co więcej, należy dostosować ograniczenia dotyczące ubezpieczeń, zwłaszcza w celu wyjaśnienia, że dopuszcza się ubezpieczenie misji dyplomatycznych i konsularnych w Unii, a także aby zezwolić na świadczenie usług ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej lub ubezpieczenia od odpowiedzialności za szkody wyrządzone w środowisku.
(20) Ponadto należy zaktualizować wymóg przekazywania informacji przed przybyciem i przed wyjazdem, gdyż obowiązek ten powszechnie stosuje się do wszystkich towarów przywożonych na obszar celny Unii lub z niego wywożonych w następstwie pełnego wdrożenia, z dniem 1 stycznia 2012 r., środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne ustanowionych w stosownych przepisach dotyczących przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych zawartych w rozporządzeniu (EWG) 2913/92 (7) oraz rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 (8).
(21) Należy także dostosować przepisy dotyczące usług bunkrowania i zaopatrywania statków, odpowiedzialności podmiotów gospodarczych oraz zakazu obchodzenia odnośnych środków ograniczających.
(22) Należy dokonać przeglądu mechanizmu wymiany informacji między państwami członkowskimi i Komisją w celu zapewnienia skutecznego wdrażania i jednolitej interpretacji niniejszego rozporządzenia.
(23) Biorąc pod uwagę cele zakazu handlu sprzętem, który może zostać użyty do represji wewnętrznych, powinien on zostać przewidziany w rozporządzeniu (UE) nr 359/2011 dotyczącym środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie (9), a nie w niniejszym rozporządzeniu.
(24) Dla zapewnienia jasności, rozporządzenie (UE) nr 961/2010 powinno zostać uchylone i zastąpione niniejszym rozporządzeniem.
(25) Środki ograniczające przewidziane w niniejszym rozporządzeniu objęte są zakresem Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a zatem w celu ich wdrożenia niezbędne są przepisy na poziomie Unii, w szczególności aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków ograniczających przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
(26) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami określonymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności prawa do skutecznego środka prawnego i do rzetelnego procesu sądowego, prawa własności i prawa do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami i zasadami.
(27) Niniejsze rozporządzenie jest także zgodne ze zobowiązaniami państw członkowskich w ramach Karty Narodów Zjednoczonych oraz z prawnie wiążącym charakterem rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych.
(27a) Uprawnienie do zmiany wykazów zamieszczonych w załącznikach VIII i IX do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę ze względu na szczególne zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego wynikające z programu jądrowego Iranu, a także w celu zapewnienia spójności z procedurą zmian i dokonywania przeglądu załączników I i II do decyzji 2010/413/WPZiB.
(28) Procedura wskazywania osób, których środki podlegają zamrożeniu na mocy niniejszego rozporządzenia, powinna obejmować informowanie wskazanych osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów o powodach umieszczenia w wykazie, tak aby mogły przedstawić swoje uwagi. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada powinna dokonać przeglądu swojej decyzji na podstawie tych uwag i odpowiednio poinformować daną osobę, podmiot lub organ.
(29) Na potrzeby wykonania przepisów niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia maksymalnej pewności prawa w Unii, imiona i nazwiska lub nazwy oraz inne stosowne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze muszą zostać zamrożone zgodnie z rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie przetwarzanie danych osobowych osób fizycznych na mocy niniejszego rozporządzenia powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (10) oraz zgodnie z dyrektywą 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych (11).
(30) Aby zapewnić skuteczność środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie w dniu jego publikacji,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
DEFINICJE
Artykuł 1
Na użytek niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) „oddział” instytucji finansowej lub kredytowej oznacza miejsce prowadzenia działalności, które prawnie stanowi zależną część instytucji finansowej lub kredytowej i które realizuje bezpośrednio wszystkie bądź niektóre spośród transakcji nieodłącznie związanych z działalnością instytucji finansowych lub kredytowych;
b) „usługi pośrednictwa” oznaczają:
(i) negocjowanie lub zawieranie transakcji zakupu, sprzedaży lub dostawy towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym z państwa trzeciego do któregokolwiek innego państwa trzeciego; lub
(ii) sprzedaż lub zakup towarów i technologii lub usług finansowych i technicznych, w tym w przypadku gdy znajdują się one w państwach trzecich, w celu ich przekazania do innego państwa trzeciego;
c) „roszczenie” oznacza każde roszczenie, dochodzone w postępowaniu sądowym lub nie, zgłoszone przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, na mocy umowy bądź transakcji, lub w związku z nimi, w szczególności obejmujące:
(i) roszczenie o wykonanie jakiegokolwiek zobowiązania powstałego na mocy umowy bądź transakcji lub w związku z nimi;
(ii) roszczenie o prolongatę lub spłatę zobowiązania, gwarancji finansowej lub odszkodowania w jakiejkolwiek formie;
(iii) roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;
(iv) roszczenie wzajemne;
(v) roszczenie uznania lub wykonania, łącznie z uznaniem na podstawie procedury exequatur, wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;
d) „umowa lub transakcja” oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub większą liczbę umów lub podobnych zobowiązań między tymi samymi lub różnymi stronami; do celów niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie przepisy z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;
e) „właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku X;
f) „instytucja kredytowa” oznacza instytucję kredytową w rozumieniu art. 4 ust. 1 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (12), w tym jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;
g) „obszar celny Unii” oznacza obszar określony w art. 3 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (13) oraz w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (14);
h) „zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, materialne lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są środkami finansowymi, lecz mogą służyć do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług;
i) „instytucja finansowa” oznacza
(i) przedsiębiorstwo, inne niż instytucja kredytowa, prowadzące co najmniej jeden z rodzajów działalności wyszczególnionych w pkt 2–12 oraz pkt 14 i 15 załącznika I do dyrektywy 2006/48/WE, w tym działalność polegającą na wymianie walut (jako bureaux de change);
(ii) zakład ubezpieczeń, który uzyskał stosowne zezwolenie zgodnie z dyrektywą 2009/138/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (15), w zakresie, w jakim prowadzi on działalność objętą zakresem tej dyrektywy;
(iii) przedsiębiorstwo inwestycyjne w rozumieniu art. 4 ust. 1 pkt 1 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych (16);
(iv) przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania sprzedające swoje jednostki lub akcje; lub
(v) pośrednika ubezpieczeniowego w rozumieniu art. 2 pkt 5 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego (17), z wyjątkiem pośredników, o których mowa w art. 2 ust. 7 tej dyrektywy, w czynnościach dotyczących ubezpieczenia na życie oraz innych usług związanych z inwestycjami;
włączając w to jej oddziały na terytorium Unii lub poza nim;
j) „zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką;
k) „ zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przekazywaniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby jakąkolwiek zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
l) „środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i różnego rodzaju świadczenia, między innymi:
(i) gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
(ii) depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, wierzytelności i zobowiązania dłużne;
(iii) papiery wartościowe i papiery dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty papierów wartościowych, obligacje, weksle, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;
(iv) odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
(v) kredyty, prawa do potrącenia, gwarancje, gwarancje właściwego wykonania umów lub inne zobowiązania finansowe;
(vi) akredytywy, konosamenty, umowy sprzedaży; oraz
(vii) dokumenty poświadczające udział w środkach lub zasobach finansowych;
m) „towary” obejmują produkty, materiały oraz sprzęt;
n) „ubezpieczenie” oznacza przedsięwzięcie lub zobowiązanie, w ramach którego co najmniej jedna osoba fizyczna lub prawna jest zobowiązana do dostarczenia innej osobie lub innym osobom, w zamian za opłatę, odszkodowania lub świadczenia określonego w przedsięwzięciu lub zobowiązaniu, w przypadku urzeczywistnienia się ryzyka;
o) „osoba, podmiot lub organ z Iranu” oznaczają:
(i) państwo irańskie lub każdy organ publiczny tego państwa;
(ii) każdą osobę fizyczną przebywającą lub zamieszkałą w Iranie;
(iii) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ, mające swoją siedzibę w Iranie;
(iv) każdą osobę prawną, każdy podmiot lub każdy organ – w Iranie lub poza jego granicami – będące własnością lub pod kontrolą, bezpośrednio lub pośrednio, co najmniej jednej lub jednego z wyżej wymienionych osób lub organów;
p) „reasekuracja” oznacza działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez zakład ubezpieczeń lub inny zakład reasekuracji lub, w przypadku towarzystwa ubezpieczeniowego znanego jako Lloyd's, działalność polegającą na przyjmowaniu ryzyk cedowanych przez członków Lloyd's, przez zakład ubezpieczeń lub reasekuracji inny niż towarzystwo ubezpieczeniowe znane jako Lloyd's;
q) „Komitet Sankcji” oznacza komitet Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych utworzony na mocy pkt 18 rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych („rezolucja RB ONZ”) nr 1737 (2006);
r) „ pomoc techniczna” oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, pracami rozwojowymi, produkcją, montażem, testowaniem, konserwacją oraz wszelką inną obsługę techniczną, mogące przyjmować formy takie jak instruktaż, doradztwo, szkolenia, przekazanie praktycznej wiedzy lub umiejętności lub usługi konsultingowe;
s) „terytorium Unii” oznacza terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną;
t) [1] „przekazanie środków finansowych” oznacza:
i) transakcję zrealizowaną przez dostawcę usług płatniczych w imieniu zleceniodawcy drogą elektroniczną, w celu udostępnienia środków odbiorcy przez dostawcę usług płatniczych, bez względu na to, czy zleceniodawca i odbiorca są tą samą osobą. Pojęcia „zleceniodawca”, „odbiorca” i „dostawca usług płatniczych” mają to samo znaczenie, co w dyrektywie 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (18);
(ii) transakcję zrealizowaną drogą inną niż elektroniczną, na przykład gotówką, czekiem lub zleceniem księgowym, w celu udostępnienia środków odbiorcy, bez względu na to, czy zleceniodawca i odbiorca są tą samą osobą.
u) [2] (uchylony).
ROZDZIAŁ II
OGRANICZENIA WYWOZU I PRZYWOZU
Artykuł 2
[3] 1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załącznikach I lub II – niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii – na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik I obejmuje towary i technologię, w tym oprogramowanie, które należą do towarów lub technologii podwójnego zastosowania, zgodnie z definicją zawartą w rozporządzeniu Rady (WE) nr 428/2009 (19), z wyjątkiem niektórych towarów i technologii wyszczególnionych w części A załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
3. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję, w terminie czterech tygodni, o zezwoleniach udzielonych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 428/2009, w odniesieniu do towarów i technologii wyszczególnionych w części A załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
4. Załącznik II obejmuje inne towary i technologie, które mogłyby przyczynić się do działań Iranu związanych ze wzbogacaniem, ponownym przetwarzaniem czy z ciężką wodą, do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej, lub prowadzenia działań związanych z innymi kwestiami, co do których Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej (MAEA) wyraziła zaniepokojenie lub które określiła jako nieuregulowane, w tym kwestiami określonymi przez Radę Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji.
5. Załączniki I i II nie obejmują towarów i technologii wymienionych we Wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej (20) (zwanym dalej „wspólnym wykazem uzbrojenia”).
Artykuł 2a
[4] (uchylony).
Artykuł 2b
[5] (uchylony).
Artykuł 2c
[6] (uchylony).
Artykuł 2d
[7] (uchylony).
Artykuł 3
[8] 1. Sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku IIA – niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii – na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie wymaga uzyskania wcześniejszej zgody.
2. We wszystkich przypadkach wywozu, w których na mocy niniejszego artykułu wymagane jest zezwolenie, jest ono wydawane przez właściwe organy państwa członkowskiego, w którym eksporter ma siedzibę, i musi być zgodne ze szczegółowymi zasadami określonymi w art. 11 rozporządzenia (WE) nr 428/2009. Zezwolenie jest ważne w całej Unii.
3. Załącznik IIA obejmuje wszelkie towary i technologie, inne niż te wymienione w załącznikach I i II, które mogłyby przyczynić się do działań związanych ze wzbogacaniem, ponownym przetwarzaniem, lub z ciężką wodą, do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej lub do prowadzenia działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.
4. Eksporterzy dostarczają właściwym organom wszystkich stosownych informacji wymaganych do złożenia wniosku o udzielenie zezwolenia na wywóz.
5. Właściwe organy państw nie udzielają zezwolenia na sprzedaż, dostawę, przekazywanie ani wywóz towarów lub technologii objętych zakresem załącznika IIA, jeżeli mają uzasadnione podstawy, by stwierdzić, że taka sprzedaż, dostawa, przekazanie lub wywóz towarów i technologii jest lub może zmierzać do wykorzystania w związku z jednym z następujących działań:
a) działania Iranu związane ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;
b) tworzenie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej; lub
c) prowadzenie przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.
6. Na warunkach określonych w ust. 5 właściwe organy mogą unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć zezwolenie na wywóz, którego udzieliły.
7. W przypadku odmowy udzielenia zezwolenia lub unieważnienia, zawieszenia, znacznego ograniczenia lub cofnięcia zezwolenia przez właściwy organ zgodnie z ust. 5 lub 6, zainteresowane państwo członkowskie powiadamia o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję oraz przekazuje im stosowne informacje na ten temat w sposób zgodny z przepisami dotyczącymi poufności takich informacji zawartymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 515/97 (21).
8. Zanim państwo członkowskie udzieli zezwolenia zgodnie z ust. 5 na transakcję, która jest zasadniczo identyczna z transakcją, której dotyczy ważna odmowa udzielenia zezwolenia wydana przez inne państwo członkowskie lub państwa członkowskie zgodnie z ust. 6 i 7, konsultuje się najpierw z państwem członkowskim lub państwami członkowskimi, które odmówiły udzielenia zezwolenia. Jeżeli w wyniku takich konsultacji zainteresowane państwo członkowskie postanowi wydać zezwolenie, informuje o tym pozostałe państwa członkowskie i Komisję, udzielając wszystkich stosownych informacji w celu wyjaśnienia takiej decyzji.
Artykuł 3a
[9] (uchylony).
Artykuł 3b
[10] (uchylony).
Artykuł 3c
[11] (uchylony).
Artykuł 3d
[12] (uchylony).
Artykuł 4
[13] Zakazuje się nabywania w Iranie, przywozu lub transportu z tego państwa, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku I lub II, niezależnie od tego, czy pochodzą one z Iranu.
Artykuł 4a
1. Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku III lub wszelkich innych produktów, które zgodnie z ustaleniami państwa członkowskiego mogłyby posłużyć do opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej - niezależnie od tego, czy te towary i technologie pochodzą z Unii - na rzecz jakichkolwiek osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik III zawiera wykaz produktów, w tym towarów i technologii, wymienionych w wykazie Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych.
Artykuł 4b
Zakazuje się:
a) udzielania pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III lub związanymi z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku III, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie,
b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanej z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku III, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych, na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej lub świadczenia związanych z tym usług pośrednictwa, jakimkolwiek osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
c) zawierania jakichkolwiek uzgodnień z osobą, podmiotem lub organem z Iranu lub jakąkolwiek osobą lub podmiotem działającymi w ich imieniu lub pod ich kierownictwem, w tym przyjmowania pożyczek lub kredytów udzielanych przez taką osobę, podmiot lub organ, które umożliwiłyby takiej osobie, podmiotowi lub organowi udział lub zwiększenie swojego udziału, niezależnie lub w ramach spółek joint venture lub innych form partnerstwa, w działalności handlowej obejmującej technologie wymienione w załączniku III.
Artykuł 4c
Zakazuje się nabywania w Iranie, przywozu lub transportu z Iranu, bezpośrednio lub pośrednio, towarów i technologii wymienionych w załączniku III, niezależnie od tego, czy dany produkt pochodzi z Iranu.
Artykuł 5
[14] 1. Zakazuje się:
a) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie pomocy technicznej związanej z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów zawartych w tym wykazie;
b) zapewniania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku I lub II lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku I lub II; oraz
c) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I lub II, w tym w szczególności udzielania dotacji, pożyczek i ubezpieczania kredytów eksportowych na potrzeby sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby udzielania związanej z tym pomocy technicznej.
2. Zezwolenia wydanego przez dany właściwy organ wymaga się dla zapewniania:
a) pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami i technologiami wymienionymi w załączniku IIA oraz dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i używaniem tych towarów i technologii, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami, o których mowa w załączniku IIA, w tym w szczególności udzielanie dotacji, pożyczek i ubezpieczenia kredytów eksportowych na potrzeby wszelkiej sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu takich produktów, lub na potrzeby wszelkiego udzielania związanej z tym pomocy technicznej, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie.
3. Właściwe organy nie udzielają zezwolenia na transakcje, o których mowa w ust. 2, jeżeli mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że takie postępowanie jest lub może zmierzać do przyczynienia się do jednego z następujących działań:
a) działania Iranu związane ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;
b) tworzenie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej; lub
c) prowadzenie przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.
Artykuł 6
[15] Art. 2 ust. 1 i art. 5 ust. 1 nie stosuje się do:
a) bezpośredniego lub pośredniego transferu przez terytorium państw członkowskich towarów objętych zakresem części B załącznika I, jeżeli są one sprzedawane, dostarczane, przekazywane lub wywożone do Iranu, lub do użytku w Iranie, na potrzeby reaktora lekkowodnego w Iranie, którego budowa rozpoczęła się przed grudniem 2006 r.;
b) transakcji, na które zezwolono w ramach programu współpracy technicznej MAEA;
c) towarów dostarczanych lub przekazywanych do Iranu lub do użytku w Iranie w ramach zobowiązań Państw-Stron na mocy Konwencji paryskiej o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów z dnia 13 stycznia 1993 r.;
d) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. dotyczących sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów lub technologii określonych w części C załącznika I do niniejszego rozporządzenia lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów; lub
e) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. dotyczących świadczenia pomocy technicznej lub udzielania finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami i technologiami określonymi w części C załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 7
[16] 1. Bez uszczerbku dla art. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 359/2011, właściwe organy mogą udzielić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, zezwolenia na transakcję, o której mowa w art. 2 ust. 1, lub na świadczenie pomocy lub usług pośrednictwa, o których mowa w art. 5 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, pod warunkiem że:
a) towary i technologia, świadczenie pomocy lub usług pośrednictwa służą do celów związanych z żywnością lub rolnictwem, celów medycznych lub innych celów humanitarnych; oraz
b) w przypadkach gdy transakcje dotyczą towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, a Komitet Sankcji stwierdził uprzednio, na podstawie analizy każdego indywidualnego przypadku, że dana transakcja z pewnością nie przyczyniłaby się do opracowania technologii wspierających podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej.
2. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję, w terminie czterech tygodni, o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 8
[17] 1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu sprzętu lub technologii wyszczególnionych w załącznikach VI i VIA, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. W załącznikach VI i VIA wyszczególniono kluczowy sprzęt i technologię wykorzystywane w następujących kluczowych sektorach przemysłu naftowo-gazowego w Iranie:
a) poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego;
b) produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego;
c) rafinacja;
d) skraplanie gazu ziemnego.
3. W załącznikach VI i VIA wyszczególniono również kluczowy sprzęt i technologię wykorzystywane w przemyśle petrochemicznym w Iranie.
4. W załącznikach VI i VIA nie zamieszcza się pozycji zawartych we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załączniku I, II lub IIA.
Artykuł 9
[18] Zakazuje się:
a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z kluczowym sprzętem i technologiami wymienionymi w załącznikach VI i VIA lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załącznikach VI i VIA;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie finansowania lub pomocy finansowej związanych z kluczowym sprzętem i technologiami wymienionymi w załącznikach VI i VIA.
Artykuł 10
[19] 1. Zakazów ustanowionych w art. 8 i 9 nie stosuje się do:
a) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. transakcji wymaganych przez umowę handlową dotyczącą kluczowego sprzętu lub technologii wykorzystywanych do poszukiwania ropy naftowej i gazu ziemnego, produkcji ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacji lub skraplania gazu ziemnego wymienionych w załączniku VI zawartą przed dniem 30 września 2025 r., lub przez umowy powiązane niezbędne do wykonania takich umów, lub przez umowę bądź porozumienie zawarte przed dniem 30 września 2025 r. i dotyczące inwestycji w Iranie dokonanych przed dniem 30 września 2025 r., ani nie uniemożliwiają one wypełnienia zobowiązań, które z nich wynikają;
b) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. transakcji wymaganych przez umowę handlową dotyczącą kluczowego sprzętu lub technologii dla przemysłu petrochemicznego wymienionych w załączniku VI zawartą przed dniem 30 września 2025 r., lub przez umowy powiązane niezbędne do wykonania takich umów, lub przez umowę bądź porozumienie zawarte przed dniem 30 września 2025 r. i dotyczące inwestycji w Iranie dokonanych przed dniem 30 września 2025 r., ani nie uniemożliwiają one wypełnienia zobowiązań, które z nich wynikają;
c) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. transakcji wymaganych przez umowę handlową dotyczącą kluczowego sprzętu lub technologii wykorzystywanych do poszukiwania ropy naftowej i gazu ziemnego, produkcji ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacji, skraplania gazu ziemnego oraz dla przemysłu petrochemicznego wymienionych w załączniku VIA zawartą przed dniem 30 września 2025 r. i dotyczącą inwestycji w Iranie dotyczących poszukiwania ropy naftowej i gazu ziemnego, produkcji ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacji, skraplania gazu ziemnego dokonanych przed dniem 30 września 2025 r. lub dotyczącą inwestycji w Iranie w przemyśle petrochemicznym dokonanych przed dniem 30 września 2025 r., ani nie uniemożliwiają one wypełnienia zobowiązań, które z nich wynikają; lub
d) przepisów dotyczących pomocy technicznej przeznaczonych jedynie do instalacji sprzętu lub technologii dostarczonego zgodnie z lit. a), b) i c),
pod warunkiem że osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zamierzające wykonać takie transakcje lub udzielić pomocy w związku z takimi transakcjami, z wyprzedzeniem co najmniej 20 dni roboczych powiadomiły o tej transakcji lub pomocy właściwe organy państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę.
2. Zakazy określone w art. 8 i 9 pozostają bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów, o których mowa w art. 12 ust. 1 lit. b) oraz art. 14 ust. 1 lit. b), o ile zobowiązania te wynikają z umów o świadczenie usług lub umów powiązanych niezbędnych do ich wykonania i o ile właściwe organy zezwoliły wcześniej na wykonanie tych zobowiązań oraz poinformowały inne zainteresowane państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.
Artykuł 10a
[20] 1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu kluczowego sprzętu morskiego lub technologii wyszczególnionych w załączniku VIB, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik VIB obejmuje kluczowy sprzęt morski i technologię dla budownictwa okrętowego, konserwacji lub naprawy statków, w tym sprzęt i technologię wykorzystywane do budowy zbiornikowców.
Artykuł 10b
[21] Zakazuje się:
a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z kluczowym sprzętem i technologiami wymienionymi w załączniku VIB lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VIB;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, osobom, podmiotom lub organom z Iranu lub do użytku w Iranie finansowania lub pomocy finansowej związanych z kluczowym sprzętem i technologiami wymienionymi w załączniku VIB.
Artykuł 10c
[22] 1. Zakazy ustanowione w art. 10a i 10b pozostają bez uszczerbku dla dostawy kluczowego sprzętu morskiego i technologii na potrzeby statku, który nie jest własnością osób, podmiotów lub organów z Iranu ani nie jest przez nie kontrolowany i który zmuszony został do zawinięcia do portu w Iranie lub wpłynięcia na wody terytorialne Iranu z powodu siły wyższej.
2. Zakazów ustanowionych w art. 10a i 10b nie stosuje się do wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r. umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 10d
[23] 1. Zakazuje się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu oprogramowania wymienionego w załączniku VIIA, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik VIIA obejmuje oprogramowanie do integracji procesów przemysłowych mające znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej lub mające znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego i dotyczącego pocisków balistycznych.
Artykuł 10e
[24] Zakazuje się:
a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie pomocy technicznej lub usług pośrednictwa związanych z oprogramowaniem wymienionym w załączniku VIIA lub związanych z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VIIA;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanych z oprogramowaniem wymienionym w załączniku VIIA, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu albo do użytku w Iranie.
Artykuł 10f
[25] Zakazów ustanowionych w art. 10d i 10e nie stosuje się do wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 11
[26] 1. Zakazuje się:
a) przywozu ropy naftowej lub produktów naftowych do Unii, jeżeli:
(i) pochodzą one z Iranu; lub
(ii) zostały wywiezione z Iranu;
b) zakupu ropy naftowej lub produktów naftowych znajdujących się w Iranie lub z niego pochodzących;
c) transportu ropy naftowej lub produktów naftowych, jeżeli pochodzą one z Iranu lub są wywożone z Iranu do jakiegokolwiek innego państwa; oraz
d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji związanych z przywozem, zakupem lub transportem ropy naftowej i produktów naftowych pochodzących z Iranu lub które zostały przywiezione z Iranu.
2. Ropa naftowa i produkty naftowe oznaczają produkty wymienione w załączniku IV.
Artykuł 12
[27] 1. Zakazów ustanowionych w art. 11 nie stosuje się do:
a) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. umów handlowych zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów;
b) wykonywania umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania tych umów, w przypadku gdy umowa taka w sposób szczególny przewiduje, że dostawa irańskiej ropy naftowej i produktów naftowych lub dochody z ich dostawy są przeznaczone na zwrot należnych kwot osobom, podmiotom lub organom podlegającym jurysdykcji państw członkowskich;
c) ropy naftowej lub produktów naftowych wywiezionych z Iranu przed dniem 30 września 2025 r. lub w przypadku gdy wywozu dokonano na mocy lit. a), w dniu lub przed dniem 30 września 2025 r.; lub w przypadku gdy wywozu dokonano na mocy lit. b);
d) zakupu paliwa bunkrowego produkowanego i dostarczanego przez kraje trzecie inne niż Iran, przeznaczonego do napędzania silników statków;
e) zakupu paliwa bunkrowego do napędzania silników statków, które zmuszone były zawinąć do portu w Iranie lub wpłynąć na irańskie wody terytorialne z powodu siły wyższej,
pod warunkiem że osoba, podmiot lub organ zamierzające wykonać umowę, o której mowa w lit. a), b) i c), powiadomiły, z wyprzedzeniem co najmniej 20 dni roboczych, o tej działalności lub transakcji właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę.
2. Zakazu ustanowionego w art. 11 ust. 1 lit. d) nie stosuje się, do dnia 1 stycznia 2026 r., bezpośrednio lub pośrednio, do ubezpieczania od odpowiedzialności cywilnej i ubezpieczania od odpowiedzialności za szkody wyrządzone w środowisku oraz reasekuracji.
Artykuł 13
[28] 1. Zakazuje się:
a) przywozu produktów petrochemicznych do Unii, jeżeli:
(i) pochodzą one z Iranu; lub
(ii) zostały wywiezione z Iranu;
b) zakupu produktów petrochemicznych, które znajdują się w Iranie lub które pochodzą z Iranu;
c) transportu produktów petrochemicznych, jeżeli pochodzą one z Iranu lub są wywożone z Iranu do jakiegokolwiek innego kraju; oraz
d) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji związanych z przywozem, zakupem lub transportem produktów petrochemicznych pochodzących z Iranu lub które zostały przywiezione z Iranu.
2. Do celów niniejszego artykułu „produkty petrochemiczne” oznaczają produkty wymienione w załączniku V.
Artykuł 14
[29] 1. Zakazów ustanowionych w art. 13 nie stosuje się do:
a) wykonywania do dnia 1 stycznia 2026 r. umów handlowych zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów;
b) wykonywania umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych, w tym umów dotyczących transportu lub ubezpieczenia, niezbędnych do wykonania tych umów, w przypadku gdy umowa taka w sposób szczególny przewiduje, że dostawa irańskich produktów petrochemicznych lub dochody z ich dostawy są przeznaczone na zwrot należnych kwot osobom, podmiotom lub organom podlegającym jurysdykcji państw członkowskich;
c) produktów petrochemicznych wywiezionych z Iranu przed dniem 30 września 2025 r. lub w przypadku gdy wywozu dokonano na mocy lit. a) w dniu lub przed dniem 30 września 2025 r., lub w przypadku gdy wywozu dokonano na mocy lit. b),
pod warunkiem że osoba, podmiot lub organ zamierzające wykonać daną umowę powiadomiły, z wyprzedzeniem co najmniej 20 dni roboczych, o tej działalności lub transakcji właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę.
2. Zakazu ustanowionego w art. 13 ust. 1 lit. d) nie stosuje się, do dnia 1 stycznia 2026 r., bezpośrednio lub pośrednio, do ubezpieczania od odpowiedzialności cywilnej i ubezpieczania od odpowiedzialności za szkody wyrządzone w środowisku oraz reasekuracji.
Artykuł 14a
[30] 1. Zakazuje się:
a) zakupu, transportu lub przywozu do Unii gazu ziemnego, który pochodzi z Iranu lub który został wywieziony z Iranu;
b) wymiany gazu ziemnego, jeżeli pochodzi z Iranu lub został wywieziony z Iranu;
c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, usług pośrednictwa, i udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej, w tym pochodnych instrumentów finansowych, a także ubezpieczenia i reasekuracji oraz usług pośrednictwa związanych z ubezpieczeniem i reasekuracją, związanych z działalnością określoną w lit. a) lub b).
2. Zakazów ustanowionych w ust. 1 nie stosuje się do:
a) sytuacji, gdy gaz ziemny został wywieziony z państwa innego niż Iran, jeżeli wywieziony gaz został połączony z gazem pochodzącym z Iranu w ramach infrastruktury państwa innego niż Iran;
b) zakupu gazu ziemnego w Iranie przez obywateli państw członkowskich do celów cywilnych, w tym do ogrzewania mieszkań lub używania siły lub do utrzymywania misji dyplomatycznych; lub
c) wykonywania umów o dostawy gazu ziemnego pochodzącego z państwa innego niż Iran do Unii.
3. Do celów niniejszego artykułu „gaz ziemny” oznacza produkty wymienione w załączniku IVA.
4. Do celów ust. 1 „wymiana” oznacza wymianę strumieni gazu ziemnego różnego pochodzenia.
Artykuł 15
[31] 1. Zakazuje się:
a) sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku VII, niezależnie od tego czy pochodzą one z Unii, na rzecz rządu Iranu, jego organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji, osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich polecenie, lub podmiotów bądź organów będących ich własnością lub przez nich kontrolowanych;
b) zakupu, przywozu lub transportu, bezpośrednio lub pośrednio, złota, metali szlachetnych i diamentów wymienionych w załączniku VII, niezależnie od tego czy dany produkt pochodzi z Iranu, od rządu Iranu, jego organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji oraz osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich polecenie, lub podmiotów bądź organów będących ich własnością lub przez nich kontrolowanych; oraz
c) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub usług pośrednictwa, finansowania lub pomocy finansowej, związanych z towarami, o których mowa w lit. a) i b), na rzecz rządu Iranu, jego organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji oraz osób, podmiotów lub organów działających w ich imieniu lub na ich polecenie, lub podmiotów bądź organów będących ich własnością lub przez nich kontrolowanych.
2. Załącznik VII obejmuje złoto, metale szlachetne i diamenty podlegające zakazom, o których mowa w ust. 1.
Artykuł 15a
[32] 1. Zabrania się sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu grafitu i surowych lub częściowo wykończonych metali wyszczególnionych w załączniku VIIB, bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Załącznik VIIB obejmuje grafit oraz surowe lub częściowo wykończone metale, takie jak aluminium i stal, które mają znaczenie dla branż kontrolowanych pośrednio lub bezpośrednio przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej lub mają znaczenie dla irańskiego programu jądrowego, wojskowego oraz dotyczącego pocisków balistycznych.
3. Zakazu ustanowionego w ust. 1 nie stosuje się do towarów wymienionych w załącznikach I, II i IIA.
Artykuł 15b
[33] 1. Zakazuje się:
a) świadczenia, bezpośrednio lub pośrednio, pomocy technicznej lub świadczenia usług pośrednictwa związanych z towarami wyszczególnionymi w załączniku VIIB lub związanymi z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem towarów wymienionych w załączniku VIIB, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie;
b) udzielania, bezpośrednio lub pośrednio, finansowania lub pomocy finansowej związanych z towarami wyszczególnionymi w załączniku VIIB, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu lub do użytku w Iranie.
2. Zakazów ustanowionych w ust. 1 nie stosuje się do towarów wymienionych w załącznikach I, II i IIA.
Artykuł 15c
[34] Zakazów ustanowionych w art. 15a nie stosuje się do wykonywania, do dnia 1 stycznia 2026 r., umów zawartych przed dniem 30 września 2025 r. lub umów dodatkowych niezbędnych do wykonania takich umów.
Artykuł 16
[35] Zakazuje się sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu, bezpośrednio lub pośrednio, nowo wydrukowanych lub niewprowadzonych do obiegu irańskich banknotów i wybitego bilonu Bankowi Centralnemu Iranu lub na jego rzecz.
ROZDZIAŁ III
OGRANICZENIA W FINANSOWANIU NIEKTÓRYCH PRZEDSIĘBIORSTW [36]
Artykuł 17
[37] 1. Zakazuje się:
a) udzielania pożyczek lub kredytów osobom, podmiotom lub organom z Iranu, o których mowa w ust. 2;
b) nabywania udziałów lub zwiększenia posiadanych udziałów w osobie, podmiocie lub organie z Iranu, o których mowa w ust. 2;
c) tworzenia spółek joint venture z osobą, podmiotem lub organem z Iranu, o których mowa w ust. 2;
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 stosuje się do osób, podmiotów lub organów z Iranu uczestniczących:
a) w wytwarzaniu towarów lub technologii wymienionych we wspólnym wykazie uzbrojenia lub w załącznikach I lub II;
b) w poszukiwaniu lub produkcji ropy naftowej i gazu ziemnego, rafinacji paliw lub skraplaniu gazu ziemnego; lub
c) w przemyśle petrochemicznym.
3. Do celów ust. 2 lit. b) i c) stosuje się następujące definicje:
a) ”poszukiwanie ropy naftowej i gazu ziemnego” obejmuje badanie i poszukiwanie zasobów ropy naftowej i gazu ziemnego oraz gospodarowanie tymi zasobami, jak również świadczenie usług geologicznych w odniesieniu do takich zasobów;
b) ”produkcja ropy naftowej i gazu ziemnego” obejmuje usługi hurtowego przesyłu gazu w celu jego tranzytu lub dostawy do bezpośrednio połączonych sieci;
c) ”rafinacja” oznacza przetwarzanie, obróbkę lub przygotowanie paliwa do ostatecznej sprzedaży;
d) ”przemysł petrochemiczny” oznacza instalacji produkcyjnych do wytwarzania produktów w załączniku V.
4. Zakazuje się nawiązywania współpracy z osobami, podmiotami lub organami z Iranu uczestniczącymi w przesyle gazu ziemnego, o czym mowa w ust. 3 lit. b).
5. Do celów ust. 4 „współpraca” oznacza:
a) wspólne ponoszenie kosztów inwestycji w ramach zintegrowanego lub zorganizowanego łańcucha dostaw w celu otrzymywania lub dostawy gazu ziemnego bezpośrednio z terytorium Iranu lub z przeznaczeniem na terytorium Iranu; oraz
b) bezpośrednią współpracę do celów dokonywania inwestycji w urządzenia lub obiekty związane ze skroplonym gazem ziemnym znajdujące się na terytorium Iranu lub inwestycji w urządzenia lub obiekty związane ze skroplonym gazem ziemnym bezpośrednio połączone ze tymi urządzeniami lub obiektami.
Artykuł 18
[38] 1. Inwestycje poprzez transakcje, o których mowa w art. 17 ust. 1, w osoby, podmioty lub organy z Iranu uczestniczące w wytwarzaniu towarów lub technologii wymienionych w załączniku IIA wymagają zezwolenia danego właściwego organu.
2. Właściwe organy nie udzielają zezwolenia na transakcje, o których mowa w ust. 1, jeżeli mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że takie postępowanie przyczyniłoby się do któregokolwiek z następujących działań:
a) działania Iranu związane ze wzbogacaniem i ponownym przetwarzaniem lub z ciężką wodą;
b) tworzenie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej; lub
c) prowadzenie przez Iran działań związanych z innymi kwestiami, co do których MAEA wyraziła zaniepokojenie lub określiła je jako nieuregulowane.
Artykuł 19
[39] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 17 ust. 2 lit. a) właściwe organy mogą udzielić, na warunkach jakie uznają za właściwe, zezwolenia na inwestycje poprzez transakcje, o których mowa w art. 17 ust. 1, jeżeli spełniono następujące warunki:
a) inwestycje dotyczą środków spożywczych, opieki medycznej, sprzętu medycznego lub innych celów humanitarnych; oraz
b) w przypadkach gdy inwestuje się w osoby, podmioty lub organy z Iranu uczestniczące w wytwarzaniu towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych oraz Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, a Komitet Sankcji ustalił uprzednio, na podstawie analizy każdego indywidualnego przypadku, że dana transakcja z pewnością nie przyczyniłaby się do opracowania technologii sprzyjających działaniom stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej przez Iran, ani do tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej.
2. Zainteresowane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję, w terminie czterech tygodni, o zezwoleniach udzielonych na mocy niniejszego artykułu.
Artykuł 20
[40] Art. 17 ust. 2 lit. b) nie stosuje się do udzielania pożyczki lub kredytu ani do nabywania lub zwiększania udziałów, jeżeli spełniono następujące warunki:
a) transakcja jest wymagana na mocy porozumienia lub umowy zawartych przed dniem 30 września 2025 r.; oraz
b) właściwy organ został poinformowany z wyprzedzeniem co najmniej 20 dni roboczych o tej umowie lub o tym porozumieniu.
Artykuł 21
[41] Art. 17 ust. 2 lit. c) nie stosuje się do udzielania pożyczki lub kredytu ani do nabywania lub zwiększania udziałów, jeżeli spełniono następujące warunki:
a) transakcja jest wymagana na mocy porozumienia lub umowy zawartych przed dniem 30 września 2025 r.; oraz
b) właściwy organ został poinformowany z wyprzedzeniem co najmniej 20 dni roboczych o tej umowie lub o tym porozumieniu.
Artykuł 22
[42] Zakazuje się akceptowania lub zatwierdzania – poprzez zawarcie umowy lub w jakikolwiek inny sposób – udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów lub nabywania lub zwiększania udziałów, lub tworzenia spółek joint venture przez jedną lub większą liczbę osób, podmiotów lub organów z Iranu, w przedsiębiorstwie uczestniczącym w którymkolwiek z następujących rodzajów działalności:
a) wydobywanie uranu;
b) wzbogacanie i przetwarzanie uranu;
c) wytwarzanie towarów lub technologii zawartych w wykazach Grupy Dostawców Jądrowych lub Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych.
ROZDZIAŁ IV
ZAMROŻENIE ŚRODKÓW FINANSOWYCH I ZASOBÓW GOSPODARCZYCH
Artykuł 23
1. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku VIII. Załącznik VIII obejmuje osoby, podmioty i organy wskazane przez Radę Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych lub przez Komitet Sankcji zgodnie z pkt 12 rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), pkt 7 rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) lub pkt 11, 12 lub 19 rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010).
2. Zamraża się wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, pozostające w posiadaniu lub pod kontrolą osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku IX. Załącznik IX obejmuje osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy, które zgodnie z art. 20 ust. 1 lit. b) i c) decyzji Rady 2010/413/WPZiB zostały określone jako:
a) zaangażowane w działania, bezpośrednio związane z działaniami lub wspierające działania Iranu stwarzające zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenie systemów przenoszenia broni jądrowej przez Iran, w tym przez zaangażowanie w dostarczanie zakazanych towarów i technologii, lub jako podmioty będące własnością lub pod kontrolą takich osób, podmiotów lub organów, w tym w sposób nielegalny, lub działające w ich imieniu lub na ich polecenie;
b) osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które obeszły lub naruszyły, lub pomagały wymienionym w wykazie osobom, podmiotom lub organom w obejściu lub naruszeniu przepisów niniejszego rozporządzenia, decyzji Rady 2010/413/WPZiB lub rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006), rezolucji RB ONZ nr 1747 (2007), rezolucji RB ONZ nr 1803 (2008) i rezolucji RB ONZ nr 1929 (2010);
c) członkowie Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) lub osoby prawne, podmioty lub organy należące do IRGC lub kontrolowane przez IRGC lub należące do jednego lub większej liczby jego członków lub kontrolowane przez jednego lub większej liczby jego członków, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRGC, lub podmiotom do nich należącym lub przez nich kontrolowanym lub działającym w ich imieniu;
d) inne osoby, podmioty lub organy udzielające wsparcia, takiego jak wsparcie materialne, logistyczne lub finansowe, rządowi Iranu oraz podmiotom będącym ich własnością lub przez nie kontrolowanym, lub osobom i podmiotom z nimi związanym;
e) osoby prawne, podmioty lub organy należące do Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) lub kontrolowane przez IRISL, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy działające w ich imieniu, lub osoby fizyczne bądź prawne, podmioty lub organy zapewniające ubezpieczenie lub inne istotne usługi IRISL, lub podmiotom do nich należącym lub przez nie kontrolowanym lub działającym w ich imieniu.
Zgodnie z obowiązkiem zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL oraz wskazanych podmiotów będących własnością lub pod kontrolą IRISL, zakazuje się załadunku towarów na statki będące własnością IRISL lub takich wskazanych podmiotów lub czarterowane przez IRISL lub takie wskazane podmioty, oraz wyładunek towarów z takich statków w portach państw członkowskich.
Z obowiązku zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych IRISL oraz wskazanych podmiotów będących własnością lub pod kontrolą IRISL nie wynika wymóg zajęcia lub zatrzymania statków będących własnością takich podmiotów, ani transportowanego przez nie ładunku, w zakresie w jakim towary te należą do osób trzecich, ani też wymóg zatrzymania zatrudnionej przez te podmioty załogi.
3. Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom ani organom wymienionym w załącznikach VIII i IX, ani nie udostępnia się takich środków finansowych ani zasobów gospodarczych na rzecz takich osób, podmiotów czy organów.
4. [43] Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych w art. 24, 25, 26, 27, 28, 28a lub 29 zakazuje się świadczenia specjalistycznych usług w zakresie komunikatów finansowych, wykorzystywanych do wymiany danych finansowych, na rzecz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załącznikach VIII i IX.
5. Załączniki VIII i IX zawierają powody umieszczenia wymienionych osób, podmiotów i organów w wykazie, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji.
6. Załączniki VIII i IX zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania odnośnych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, przedstawione przez Radę Bezpieczeństwa lub Komitet Sankcji. W odniesieniu do osób fizycznych, takie informacje mogą zawierać imiona i nazwiska, w tym pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportów i dokumentów tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także funkcję lub zawód. W odniesieniu do osób prawnych, podmiotów i organów, takie informacje mogą zawierać nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności. W odniesieniu do linii lotniczych i przedsiębiorstw żeglugowych, załączniki VIII i IX zawierają również, w miarę dostępności, informacje niezbędne do zidentyfikowania każdego statku lub statku powietrznego należącego do wymienionego przedsiębiorstwa, takie jak oryginalny numer rejestracji lub nazwa. Załączniki VIII i IX zawierają także datę wskazania.
7. Ust. 1, 2 i 3 nie mają zastosowania do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej ani do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i inne działania są prowadzone przez:
a) Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, jak również jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
b) organizacje międzynarodowe;
c) organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d) dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e) pracowników, beneficjentów dotacji, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów, o których mowa w lit. a)–d), w czasie i w zakresie, w jakim działają oni w tym charakterze; lub
f) właściwe inne podmioty określone przez Komitet Sankcji w odniesieniu do załącznika VIII oraz przez Radę w odniesieniu do załącznika IX.
Artykuł 23a
[44] (uchylony).
Artykuł 24
[45] Na zasadzie odstępstwa od art. 23 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem zajęcia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego ustanowionego przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ, o których mowa w art. 23, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę, lub przedmiotem orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego przed tym dniem;
b) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń, na poczet których zostały zabezpieczone, lub roszczeń uznanych za zasadne w takim orzeczeniu, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób zgłaszających takie roszczenia;
c) decyzja o zajęciu lub orzeczenie nie zostały wydane na korzyść osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku VIII lub IX;
d) uznanie zajęcia lub orzeczenia nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym zainteresowanego państwa członkowskiego; oraz
e) w przypadkach gdy stosuje się art. 23 ust. 1, zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o zajęciu lub orzeczeniu.
Artykuł 25
[46] Na zasadzie odstępstwa od art. 23 oraz pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku VIII, lub IX jest należna na mocy umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę, podmiot lub organ lub zobowiązania powstałego na ich rzecz, zanim ta osoba, podmiot czy organ zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa ONZ lub przez Radę, właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) odpowiedni właściwy organ ustalił, że:
(i) środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę, podmiot lub organ wymienione w załączniku VIII lub IX;
(ii) płatność nie będzie służyć działalności zakazanej na mocy niniejszego rozporządzenia; jeżeli płatność stanowi wynagrodzenie za dokonaną już działalność handlową, a właściwy organ innego państwa członkowskiego potwierdził wcześniej, że działalność ta nie była zakazana w momencie jej dokonywania, uznaje się prima facie, że płatność ta nie będzie służyć zakazanej działalności;
(iii) dokonanie płatności nie narusza art. 23 ust. 3; oraz
b) w przypadkach gdy stosuje się art. 23 ust. 1, zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o tym ustaleniu i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet Sankcji w ciągu dziesięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.
Artykuł 26
[47] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 23 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach jakie uznają za stosowne, na uwolnienie lub udostępnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) odpowiedni właściwy organ ustalił, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
(i) niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób wymienionych w załączniku VIII lub IX oraz pozostających na ich utrzymaniu członków rodziny, w tym do opłacenia artykułów spożywczych, czynszu lub kredytu hipotecznego, lekarstw i kosztów leczenia, podatków, składek na ubezpieczenie i opłat za usługi użyteczności publicznej;
(ii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych honorariów i zwrot wydatków związanych ze świadczeniem usług prawniczych;
(iii) przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi związane ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; lub
(iv) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów należnych w związku z wyrejestrowaniem statku; oraz
b) w przypadku gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku VIII, zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło Komitet Sankcji o ustaleniu, o którym mowa w lit. a) i o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, a Komitet Sankcji w ciągu pięciu dni roboczych od dnia powiadomienia nie wyraził sprzeciwu.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 23 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków lub zapłaty za towary lub ich przekazanie, nabywane na potrzeby reaktora lekkowodnego w Iranie, którego budowa rozpoczęła się przed dniem 30 września 2025 r. lub za jakiekolwiek towary do celów, o których mowa w art. 6 lit. b) i c), pod warunkiem że, w przypadku gdy zezwolenie dotyczy osoby, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku VIII, zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło o takim ustaleniu Komitet Sankcji, a Komitet Sankcji je zatwierdził.
Artykuł 27
[48] Na zasadzie odstępstwa od art. 23 ust. 2 i 3 właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych po ustaleniu, że są one niezbędne dla oficjalnych celów misji dyplomatycznych lub konsularnych lub organizacji międzynarodowych korzystających z immunitetów zgodnie z międzynarodowym prawem.
Artykuł 28
[49] Na zasadzie odstępstwa od art. 23 ust. 2 właściwe organy mogą również zezwolić, na warunkach jakie uznają za stosowne, na:
a) uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych Centralnego Banku Iranu po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne w celu zapewnienia instytucjom kredytowym lub finansowym płynności środków na finansowanie działalności handlowej, lub na obsługę pożyczki handlowej; lub
b) uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych Centralnego Banku Iranu po ustaleniu, że środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne w celu zwrotu należnych roszczeń wynikających z umowy lub porozumienia zawartego przez osobę, podmiot lub organ z Iranu przed dniem 30 września 2025 r., jeżeli taka umowa lub porozumienie stanowi o zwrocie zaległych kwot osobom, podmiotom lub organom podlegającym jurysdykcji państw członkowskich;
pod warunkiem, że zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło inne państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na co najmniej dziesięć dnia roboczych przed wydaniem zezwolenia.
Artykuł 28a
[50] Zakazów ustanowionych w art. 23 ust. 2 i 3 nie stosuje się do działań i transakcji dokonywanych w odniesieniu do podmiotów wymienionych w załączniku IX:
a) korzystających z praw wynikających z zawartej pierwotnie z suwerennym rządem innym niż rząd Iranu umowy o wspólnej produkcji, o której mowa w art. 39, przed dniem 30 września 2025 r., w zakresie, w jakim takie działania i transakcje odnoszą się do udziału tych podmiotów w takiej umowie;
b) w zakresie, w jakim jest to niezbędne do wykonania, do dnia 1 stycznia 2026 r., zobowiązań wynikających z umów, o których mowa w art. 12 ust. 1 lit. b), pod warunkiem że właściwy organ uprzednio, na podstawie indywidualnej oceny, zezwolił na te działania i transakcje i że zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło inne państwa członkowskie oraz Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia.
Artykuł 28b
[51] (uchylony).
Artykuł 29
[52] 1. Art. 23 ust. 3 nie uniemożliwia instytucjom finansowym ani kredytowym zasilania zamrożonych rachunków środkami przekazanymi na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w wykazie, pod warunkiem że wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach są również zamrażane. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwe organy o takich transakcjach.
2. Art. 23 ust. 3 nie stosuje się do kwot dodatkowych na zamrożonych rachunkach w postaci:
a) odsetek lub innych zysków na tych rachunkach; lub
b) płatności należnych na mocy umów lub porozumień zawartych lub zobowiązań powstałych przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ, o których mowa w art. 23, zostały wskazane przez Komitet Sankcji, Radę Bezpieczeństwa lub przez Radę;
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki lub inne zyski i płatności zostaną zamrożone zgodnie z art. 23 ust. 1 lub 2.
3. Niniejszego artykułu nie można interpretować jako zezwolenia na przekazywanie środków finansowych, o których mowa w art. 30.
ROZDZIAŁ V
OGRANICZENIA W ZAKRESIE PRZEKAZYWANIA ŚRODKÓW FINANSOWYCH ORAZ USŁUG FINANSOWYCH
Artykuł 30
[53] 1. Zakazane jest przekazywanie środków finansowych między, z jednej strony, instytucjami finansowymi i kredytowymi objętymi zakresem niniejszego rozporządzenia, w rozumieniu art. 49, a z drugiej strony
a) instytucjami kredytowymi i finansowymi oraz kantorami wymiany walut (bureaux de change), z siedzibą w Iranie;
b) oddziałami i podmiotami zależnymi – w przypadku gdy objęte są zakresem niniejszego rozporządzenia – instytucji kredytowych i finansowych oraz kantorami wymiany walut (bureaux de change) z siedzibą w Iranie;
c) oddziałami i podmiotami zależnymi – w przypadku gdy nie są objęte zakresem niniejszego rozporządzenia – instytucji kredytowych i finansowych oraz kantorami wymiany walut (bureaux de change) z siedzibą w Iranie; oraz
d) instytucjami kredytowymi i finansowymi oraz kantorami wymiany walut (bureaux de change), niemającymi siedziby w Iranie, ale kontrolowanymi przez osoby, podmioty i organy mające siedzibę w Iranie,
chyba, że takie przekazywanie jest objęte zakresem ust. 2 i odbywa się zgodnie z ust. 3.
2. Zezwala się na następujące przekazy, zgodnie z ust. 3:
a) przekazy dotyczące żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego, lub służące celom rolnym lub humanitarnym;
b) przekazy dotyczące osobistych przekazów pieniężnych;
c) przekazy związane z konkretną umową handlową, pod warunkiem że taki przekaz nie jest zakazany na mocy niniejszego rozporządzenia;
d) przekazy dotyczące misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim przekazy te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznych lub urzędów konsularnych lub organizacji międzynarodowych posiadających immunitet na mocy prawa międzynarodowego;
e) przekazy dotyczące płatności mających na celu zaspokojenie roszczeń osób, podmiotów lub organów z Iranu lub przeciwko nim, lub przekazy o podobnych charakterze, pod warunkiem że nie przyczyniają się one do działań zakazanych na mocy niniejszego rozporządzenia, w indywidualnych przypadkach, jeżeli zainteresowane państwo członkowskie powiadomiło inne państwo członkowskie i Komisję, co najmniej z dziesięciodniowym wyprzedzeniem, o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia.;
f) przekazy niezbędne do wykonania zobowiązań powstałych na mocy umów, o których mowa w art. 12 ust. 1 lit. b).
3. Przekazywanie środków finansowych, na które może zostać wydane zezwolenie zgodnie z ust. 2, odbywa się w następujący sposób:
a) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym o wartości poniżej 100 000 EUR lub stanowiące równowartość tej kwoty, a także osobiste przekazy pieniężne na kwoty poniżej 40 000 EUR lub stanowiące równowartość tej kwoty nie wymagają uprzedniego zezwolenia.
O przekazach o wartości równej lub wyższej niż 10 000 EUR lub stanowiących równowartość tej kwoty należy uprzednio powiadomić właściwy organ zainteresowanego państwa członkowskiego na piśmie;
b) przekazy związane z transakcjami dotyczącymi żywności, opieki zdrowotnej, sprzętu medycznego lub służące celom rolnym lub humanitarnym o wartości równej lub wyższej niż 100 000 EUR lub stanowiące równoważność tej kwoty, a także przekazy dotyczące transakcji związanych z osobistymi przekazami pieniężnymi na kwoty równe lub wyższe niż 40 000 EUR lub stanowiące równoważność tej kwoty, wymagają uprzedniego zezwolenia właściwych organów zainteresowanego państwa członkowskiego zgodnie z ust. 2.
Państwa członkowskie informują się wzajemnie o wszelkich udzielonych zezwoleniach co trzy miesiące;
c) wszelkie inne przekazy o wartości równej lub wyższej niż 10 000 EUR lub stanowiące równoważność tej kwoty wymagają uprzedniego zezwolenia właściwych organów zainteresowanego państwa członkowskiego zgodnie z ust. 2.
Państwa członkowskie informują się wzajemnie o wszelkich udzielonych zezwoleniach co trzy miesiące.
4. Przekazy środków pieniężnych w wartości poniżej 10 000 EUR lub stanowiące równoważność tej kwoty nie wymagają wcześniejszego zezwolenia ani powiadomienia.
5. Powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków podmiotowi objętemu zakresem ust. 1 lit. a)–d) kierowane są przez dostawcę usług płatniczych zleceniodawcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę.
Powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych od podmiotu objętego zakresem ust. 1 lit a)–d) kierowane są przez dostawcę usług płatniczych odbiorcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę.
Jeżeli dostawca usług płatniczych zleceniodawcy lub odbiorcy nie jest objęty zakresem niniejszego rozporządzenia, powiadomienia i wnioski o zezwolenie kierowane są w przypadku przekazu do podmiotu objętego zakresem ust. 1 lit. a)–d) przez zleceniodawcę, a w przypadku przekazu pochodzącego od podmiotu objętego zakresem ust. 1 lit. a)– d) – przez odbiorcę do właściwych organów państw członkowskich, w których odpowiednio, zleceniodawca lub odbiorca mają miejsce zamieszkania.
6. Instytucje kredytowe i finansowe objęte zakresem niniejszego rozporządzenia w ramach działalności prowadzonej z podmiotami, o których mowa w ust. 1 ust. a)–d), oraz aby zapobiegać naruszeniom postanowień niniejszego rozporządzenia, prowadzą zwiększony nadzór w taki sposób, że:
a) stale nadzorują operacje prowadzone na rachunkach, w szczególności poprzez programy umożliwiające należyte nadzorowanie klientów;
b) wymagają, aby na blankietach zleceń płatniczych wypełniane były wszystkie rubryki dotyczące zleceniodawcy i beneficjenta danej transakcji, a jeżeli informacje te nie są wpisane – odmawiają przeprowadzenia transakcji;
c) przechowują całą dokumentację transakcji przez pięć lat i na żądanie udostępniają ją organom krajowym;
d) jeżeli mają uzasadnione podstawy, by podejrzewać, że działalność prowadzona z instytucjami kredytowymi i finansowymi może naruszać przepisy niniejszego rozporządzenia, niezwłocznie zawiadamiają o swoich podejrzeniach jednostkę analityki finansowej (FIU) lub inny właściwy organ wskazany przez zainteresowane państwo członkowskie, bez uszczerbku dla art. 5 i 23. FIU lub taki inny właściwy organ będą działały jako krajowe centrum otrzymujące i analizujące zawiadomienia o transakcjach, co do których istnieje podejrzenie, że mogą naruszać przepisy niniejszego rozporządzenia. FIU lub taki inny właściwy organ mają bezpośredni lub pośredni dostęp w odpowiednim terminie do informacji finansowych i administracyjnych oraz do informacji związanych z egzekwowaniem prawa, które uznają za niezbędne do odpowiedniego wypełniania tej funkcji, w tym do analizy zawiadomienia o podejrzanych transakcjach.
Artykuł 30a
[54] 1. Przekazywanie środków finansowych na rzecz i od osób, podmiotów i organów z Iranu, które nie są objęte zakresem art. 30 ust. 1, musi odbywać się w następujący sposób:
a) przekazy związane z transakcjami obejmującymi środki spożywcze, opiekę medyczną, sprzęt medyczny lub służące celom rolnym lub humanitarnym nie wymagają uprzedniego zezwolenia.
O przekazach o wartości równej lub wyższej niż 10 000 EUR lub stanowiących równowartość tej kwoty należy uprzednio powiadomić właściwy organ zainteresowanego państwa członkowskiego na piśmie;
b) wszelkie inne przekazy na kwoty mniejsze niż 40 000 EUR lub stanowiących równowartość tej kwoty nie wymagają uprzedniego zezwolenia;
O przekazach o wartości równej lub wyższej niż 10 000 EUR lub stanowiących równowartość tej kwoty należy uprzednio powiadomić właściwy organ zainteresowanego państwa członkowskiego na piśmie;
c) wszelkie inne przekazy o wartości równej lub wyższej niż 40 000 EUR lub stanowiące równowartość tej kwoty wymagają uprzedniego zezwolenia właściwych organów zainteresowanego państwa członkowskiego.
Państwa członkowskie informują się wzajemnie o wszelkich odmowach udzielenia zezwolenia co trzy miesiące.
2. Przekazy środków pieniężnych w wartości poniżej 10 000 EUR lub stanowiące równoważność tej kwoty nie wymagają wcześniejszego zezwolenia ani powiadomienia.
3. Powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych przetwarzane są w następujący sposób:
a) w przypadku elektronicznych przekazów środków finansowych przeprowadzanych przez instytucje kredytowe lub finansowe:
(i) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych do osób, podmiotów lub organów z Iranu, które znajdują się poza Unią, kierowane są przez dostawcę usług płatniczych zleceniodawcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę;
(ii) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych od osób, podmiotów lub organów z Iranu, które znajdują się poza Unią, kierowane są przez dostawcę usług płatniczych odbiorcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę;
(iii) jeżeli, w przypadkach, o których mowa w ppkt (i) i (ii), dostawca usług płatniczych zleceniodawcy lub odbiorcy nie jest objęty zakresem niniejszego rozporządzenia, powiadomienia i wnioski o zezwolenia kierowane są w przypadku przekazywania na rzecz osoby, podmiotu lub organu z Iranu przez zleceniodawcę, a w przypadku przekazu od osoby, podmiotu lub organu z Iranu – przez odbiorcę do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym, odpowiednio, zleceniodawca lub odbiorca zamieszkują;
(iv) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych do osób, podmiotów lub organów z Iranu, które znajdują się w Unii, kierowane są przez dostawcę usług płatniczych odbiorcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę;
(v) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych od osób, podmiotów lub organów z Iranu, które znajdują się w Unii, kierowane są przez dostawcę usług płatniczych zleceniodawcy lub w jego imieniu do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę;
(vi) jeżeli, w przypadkach, o których mowa w ppkt (iv) i (v), dostawca usług płatniczych zleceniodawcy lub odbiorcy nie jest objęty zakresem niniejszego rozporządzenia, powiadomienia i wnioski o zezwolenia kierowane są w przypadku przekazywania na rzecz osoby, podmiotu lub organu z Iranu przez zleceniodawcę, a w przypadku przekazu od osoby, podmiotu lub organu z Iranu – przez odbiorcę do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym, odpowiednio, zleceniodawca lub odbiorca zamieszkują;
(vii) w odniesieniu do przekazywania środków finansowych do lub od osoby, podmiotu lub organu z Iranu w przypadku, gdy ani zleceniodawca ani odbiorca ani ich odpowiedni dostawcy usług płatniczych nie są objęci zakresem niniejszego rozporządzenia, lecz dostawca usług płatniczych, który jest objęty zakresem niniejszego rozporządzenia, działa jako pośrednik, ten dostawca usług płatniczych musi spełnić obowiązek powiadomienia lub wystąpienia o zezwolenie, w zależności od przypadku, jeżeli wie lub ma uzasadniony powód, by podejrzewać, że przekazywanie odbywa się do lub od osoby, podmiotu lub organu z Iranu. W przypadku gdy kilku dostawców usług płatniczych działa w charakterze pośredników, jedynie ten dostawca usług płatniczych, który jako pierwszy dokonał przekazania, musi spełnić, odpowiednio, obowiązek powiadomienia lub uzyskania zezwolenia. Powiadomienia lub wioski o zezwolenie muszą być kierowane do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym dostawca usług płatniczych ma siedzibę;
(viii) w przypadku gdy w szereg powiązanych przekazów środków finansowych zaangażowanych jest kilku dostawców usług płatniczych, przekazy w Unii zawierają odniesienie do zezwolenia udzielonego na mocy niniejszego artykułu;
b) w przypadku przekazów dokonywanych poprzez środki inne niż elektroniczne, powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazywania środków finansowych przetwarzane są w następujący sposób:
(i) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazów do osób, podmiotów lub organów z Iranu kierowane są przez zleceniodawcę do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym zleceniodawca zamieszkuje;
(ii) powiadomienia i wnioski o zezwolenie dotyczące przekazów od osób, podmiotów lub organów z Iranu kierowane są przez odbiorcę do właściwych organów państwa członkowskiego, w którym odbiorca zamieszkuje.
Artykuł 30b
[55] 1. Jeżeli zezwolenie zostało przyznane zgodnie z art. 24, 25, 26, 27, 28 lub 28a nie stosuje się art. 30 i 30a.
Wymóg uzyskania wcześniejszego zezwolenia na przekaz środków finansowych, jak określono w art. 30 ust. 3 lit. b) i c), pozostaje bez uszczerbku dla dokonywania przekazów środków finansowych, o których powiadomiono właściwy organ lub w przypadku których uzyskano zezwolenie właściwego organu przed dniem 30 września 2025 r.. Taki przekaz środków finansowych musi zostać dokonany przed dniem 1 stycznia 2026 r.
Art. 30 i 30a nie stosuje się w odniesieniu do przekazu środków finansowych, o których mowa w art. 29.
2. Art. 30 ust. 3 i art. 30a ust. 1 stosuje się niezależnie od tego, czy przekazania środków finansowych dokonano w ramach jednej operacji czy szeregu operacji, które wydają się być ze sobą powiązane.
Do celów niniejszego rozporządzenia „operacje, które wydają się być ze sobą powiązane” obejmują:
a) szereg kolejnych przekazów od lub do tej samej instytucji finansowej lub kredytowej objętej zakresem art. 30 ust. 1 lit. a)–d) lub od lub do tej samej osoby, podmiotu lub organu z Iranu, dokonywanych w związku z jednorazowym obowiązkiem przekazania środków finansowych, gdzie każdy indywidualny przekaz nie przekracza odpowiedniego progu określonego w art. 30 i art. 30a, lecz przekazy łącznie spełniają kryteria powiadomienia lub zezwolenia; lub
b) łańcuch przekazów obejmujących różnych dostawców usług płatniczych lub osób fizycznych lub prawnych, który stanowi wypełnienie jednorazowego obowiązku przekazania środków finansowych.
3. Do celów art. 30 ust. 3 lit. b) i c) oraz art. 30a ust. 1 lit. c) właściwe organy państw członkowskich udzielają, na warunkach jakie uznają za stosowne, zezwolenia, chyba że mają uzasadnione powody, by stwierdzić, że dany przekaz środków finansowych, który wymaga zezwolenia, wiązałby się z naruszeniem jakiegokolwiek zakazu lub obowiązków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.
Właściwe organy mogą żądać opłaty za rozpatrzenie wniosków o udzielenie zezwolenia.
4. Do celów art. 30a ust. 1 lit. c) zezwolenie uznaje się za udzielone, jeżeli właściwy organ otrzymał wniosek na piśmie o udzielenie zezwolenia i, w terminie czterech tygodni, nie sprzeciwił się na piśmie przekazaniu środków finansowych. Jeżeli sprzeciw wniesiono ze względu na toczące się dochodzenie, właściwy organ stwierdza ten fakt i niezwłocznie powiadamia o swojej decyzji. Właściwe organy mają bezpośredni lub pośredni dostęp w odpowiednim terminie do informacji finansowych, administracyjnych i związanych z egzekwowaniem prawa, które są niezbędne do przeprowadzenia dochodzenia.
5. Następujące osoby, podmioty lub organy nie są objęte zakresem art. 30 oraz 30a:
a) osoby, podmioty lub organy, które dokonują jedynie konwersji dokumentów papierowych na dane w formie elektronicznej i działają na podstawie umowy z instytucją kredytową lub instytucją finansową;
b) osoby, podmioty lub organy, które jedynie dostarczają instytucjom kredytowym lub finansowym systemy informacyjne lub inne systemy wspierające przekazywanie środków finansowych; lub
c) osoby, podmioty lub organy, które jedynie dostarczają instytucjom kredytowym lub finansowym systemy rozliczeniowe i rozrachunkowe.
Artykuł 31
[56] 1. Oddziały i podmioty zależne instytucji kredytowych i finansowych mających siedzibę w Iranie, objęte zakresem niniejszego rozporządzenia w rozumieniu art. 49, powiadamiają właściwy organ państwa członkowskiego, w którym mają siedzibę, o wszystkich dokonanych lub otrzymanych przez nie przekazach środków finansowych, o nazwach lub imionach i nazwiskach stron, kwocie i dacie transakcji, w terminie pięciu dni roboczych od dokonania lub otrzymania danego przekazu środków. Jeżeli dostępna jest taka informacja, powiadomienie musi określać rodzaj transakcji oraz, w stosownych przypadkach, rodzaj towarów, których ona dotyczy, a zwłaszcza musi wskazać, czy dotyczy ona towarów objętych zakresem załączników I, II, IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA lub VIIB niniejszego rozporządzenia, a także – jeżeli wywóz tych towarów wymaga zezwolenia – wskazywać numer udzielonego zezwolenia.
2. Z zastrzeżeniem ustaleń odnoszących się do wymiany informacji i zgodnie z tymi ustaleniami, powiadomione właściwe organy niezwłocznie przekazują informacje o powiadomieniach, o których mowa w ust. 1, stosownie do potrzeb, aby uniemożliwić jakąkolwiek transakcję, która mogłaby przyczyniać się do działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej lub tworzenia systemów przenoszenia broni jądrowej, właściwym organom pozostałych państw członkowskich, w których mają siedzibę strony takich transakcji.
Artykuł 32
(skreślony).
Artykuł 33
[57] 1. Instytucjom kredytowym i finansowym objętym zakresem art. 49 zakazuje się również następujących działań:
a) otwierania nowych rachunków bankowych w instytucjach kredytowych lub finansowych mających siedzibę w Iranie lub w instytucjach kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 30 ust. 1;
b) nawiązywania nowej współpracy w ramach bankowości korespondenckiej z instytucjami kredytowymi lub finansowymi mającymi siedzibę w Iranie lub z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 30 ust. 1;
c) otwierania nowego przedstawicielstwa w Iranie lub ustanawiania nowego oddziału lub podmiotu zależnego w Iranie;
d) ustanawiania nowych spółek joint venture z instytucjami kredytowymi lub finansowymi z siedzibą w Iranie lub z instytucjami kredytowymi lub finansowymi, o których mowa w art. 30 ust. 1.
2. Zakazuje się:
a) zezwalania na otwarcie przedstawicielstwa lub ustanowienie oddziału lub podmiotu zależnego w Unii przez instytucje kredytowe lub finansowe z siedzibą w Iranie lub instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 30 ust. 1;
b) zawierania na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowych lub finansowych z siedzibą w Iranie lub na rzecz lub w imieniu instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 30 ust. 1, umów dotyczących utworzenia przedstawicielstwa, oddziału lub podmiotu zależnego w Unii;
c) udzielania zezwoleń na podejmowanie i prowadzenie działalności instytucji kredytowej lub innej działalności wymagającej uprzedniego zezwolenia, przez przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny instytucji kredytowych lub finansowych z siedzibą w Iranie lub instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 30 ust. 1, jeżeli przedstawicielstwo, oddział lub podmiot zależny nie prowadziły działalności przed dniem 30 września 2025 r.;
d) nabywania lub zwiększania udziałów w instytucjach kredytowych lub finansowych objętych zakresem art. 49 lub nabywania innych tytułów własności w takich instytucjach przez instytucje kredytowe lub finansowe, o których mowa w art. 30 ust. 1.
Artykuł 34
[58] Zakazuje się:
a) sprzedaży lub nabywania publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 30 września 2025 r., bezpośrednio lub pośrednio, na rzecz lub od następujących podmiotów:
(i) Iranu lub jego rządu oraz jego organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji;
(ii) instytucji kredytowych lub finansowych mających siedzibę w Iranie lub instytucji kredytowych lub finansowych, o których mowa w art. 30 ust. 1;
(iii) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na polecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i) lub (ii);
(iv) osób prawnych, podmiotów lub organów będących własnością lub pod kontrolą osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w ppkt (i), (ii) lub (iii);
b) świadczenia na rzecz osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a), usług pośrednictwa w odniesieniu do publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji wyemitowanych po dniu 30 września 2025 r.;
c) pomagania osobom, podmiotom lub organom, o których mowa w lit. a), w emitowaniu publicznych lub gwarantowanych przez władze publiczne obligacji, poprzez świadczenie usług pośrednictwa, reklamę lub inne usługi w odniesieniu do takich obligacji.
Artykuł 35
[59] 1. Zakazuje się ubezpieczania lub reasekuracji lub pośredniczenia w ubezpieczaniu lub reasekuracji na rzecz:
a) Iranu lub jego rządu oraz jego organów publicznych, przedsiębiorstw i agencji;
b) osób, podmiotów lub organów z Iranu innych niż osób fizycznych; lub
c) osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów działających w imieniu lub na polecenie osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) lub b).
2. Ust. 1 lit. a) i b) nie stosuje się do świadczenia usług ubezpieczenia obowiązkowego lub ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej lub reasekuracji, lub pośredniczenia w nich, na rzecz osób, podmiotów lub organów z Iranu, ani do świadczenia usług ubezpieczenia irańskim misjom dyplomatycznym lub konsularnym w Unii.
3. Ust. 1 lit. c) nie stosuje się do świadczenia osobom fizycznym usług ubezpieczenia, w tym ubezpieczenia zdrowotnego lub podróżnego, lub reasekuracji, w związku z ich życiem prywatnym, lub pośredniczenia w nich, z wyjątkiem osób wymienionych w załącznikach VIII i IX.
Ust. 1 lit. c) nie uniemożliwia świadczenia usług ubezpieczenia lub reasekuracji lub pośredniczenia w ubezpieczaniu na rzecz właściciela statku, statku powietrznego lub pojazdu wyczarterowanego przez osobę, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lit. a) lub b).
Do celów ust. 1 lit. c) osoby, podmiotu lub organu nie uznaje się za działające na polecenie osoby, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1 lit. a) i b), jeżeli polecenie to dotyczy dokowania, załadunku, wyładunku lub bezpiecznego tymczasowego tranzytu przez irańskie wody terytorialne lub przestrzeń powietrzną statku lub statku powietrznego.
4. Niniejszy artykuł zakazuje przedłużania lub odnawiania umów ubezpieczeniowych i reasekuracyjnych zawartych przed dniem 30 września 2025 r., ale – bez uszczerbku dla art. 23 ust. 3 – nie zakazuje wypełniania umów zawartych przed tym dniem.
ROZDZIAŁ VI
OGRANICZENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU [60]
Artykuł 36
[61] 1. W celu zapobieżenia przekazywaniu towarów lub technologii objętych wspólnym wykazem uzbrojenia lub takich, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie, wywóz lub przywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, a także jako dodatek do obowiązku przekazywania właściwym organom celnym informacji przed przybyciem i wyjazdem zgodnie ze stosownymi przepisami dotyczącymi przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych oraz zgłoszeń celnych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2913/92 (22) i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 (23), osoba, która przekazuje informacje, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, składa oświadczenie dotyczące tego, czy towary są objęte wspólnym wykazem uzbrojenia lub niniejszego rozporządzenia oraz, w przypadku gdy ich wywóz wymaga uzyskania zezwolenia, przedstawia szczegółowe informacje dotyczące przyznanego im zezwolenia na wywóz.
2. Wymagane dodatkowe informacje, o których mowa w niniejszym artykule, przedstawiane są w zależności od przypadku w formie pisemnej albo przy wykorzystaniu zgłoszenia celnego.
Artykuł 37
[62] 1. Zakazuje się świadczenia usług bunkrowania lub zaopatrywania statków będących własnością lub pod kontrolą – bezpośrednio lub pośrednio – osób, podmiotów lub organów z Iranu, oraz innych usług na rzecz takich statków, w przypadku gdy usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji przekazanych przed przybyciem i wyjazdem, o których mowa w art. 36, dające uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że statki te przewożą towary objęte wspólnym wykazem uzbrojenia lub towary, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych i bezpieczeństwa.
2. Zakazuje się świadczenia usług inżynieryjnych i konserwacyjnych na rzecz samolotów transportowych będących własnością lub pod kontrolą – bezpośrednio lub pośrednio – osób, podmiotów lub organów z Iranu, w przypadku gdy usługodawcy mają informacje, w tym od właściwych organów celnych na podstawie informacji przekazanych przed przybyciem i wyjazdem, o których mowa w art. 36, dające uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że samolot transportowy przewozi towary objęte wspólnym wykazem uzbrojenia lub towary, których dostawa, sprzedaż, przekazywanie lub wywóz są zakazane na mocy niniejszego rozporządzenia, chyba że świadczenie takich usług jest konieczne ze względów humanitarnych lub bezpieczeństwa.
3. Zakazy ustanowione w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się do momentu, w którym ładunek zostanie poddany kontroli, a następnie, w razie potrzeby, zajęty lub usunięty, stosownie do okoliczności.
Wszelkie czynności zajęcia i usunięcia mogą – zgodnie z prawem krajowym lub decyzją właściwego organu – być przeprowadzane na koszt importera lub koszty te mogą być odzyskiwane od innej osoby lub podmiotu odpowiedzialnych za próbę nielegalnego dostarczania, sprzedawania, przekazywania lub wywozu.
Artykuł 37a
[63] 1. Zakazane jest świadczenie następujących usług w odniesieniu do zbiornikowców i statków towarowych pływających pod banderą Islamskiej Republiki Iranu lub posiadanych, czarterowanych lub obsługiwanych, bezpośrednio lub pośrednio, przez osoby, podmioty lub organy z Iranu:
a) świadczenie wszelkiego rodzaju usług klasyfikacji, w tym, ale nie tylko:
(i) opracowywanie i stosowanie zasad klasyfikacji lub specyfikacji technicznych dotyczących projektowania, budowy, wyposażenia i konserwacji statków, jak również pokładowych systemów zarządzania,
(ii) przeprowadzanie badań i kontroli zgodnie z zasadami i procedurami klasyfikacji,
(iii) nadawanie znaku klasy oraz wydawanie, zatwierdzanie lub odnawianie certyfikatów zgodności z zasadami klasyfikacji lub specyfikacjami;
b) nadzór nad projektowaniem, budową lub naprawą statków lub ich części, w tym bloków, elementów, maszyn, instalacji elektrycznych i instalacji kontrolnych, oraz uczestniczenie w nim, a także odnośna pomoc techniczna, finansowanie lub pomoc finansowa;
c) kontrola, testowanie i certyfikacja sprzętu morskiego, materiałów i części składowych, jak również nadzór nad ich instalacją na pokładzie oraz nadzór nad integracją systemów;
d) przeprowadzanie badań, kontroli, audytów i wizyt oraz wydawanie, odnawianie lub zatwierdzanie odpowiednich certyfikatów i dokumentów zgodności, w imieniu administracji państwa bandery, zgodnie z Międzynarodową konwencją o bezpieczeństwie życia na morzu z 1974 r., w brzmieniu poprawionym (SOLAS 1974), wraz z Protokołem z 1988 r.; Międzynarodową konwencją o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, 1973 r., zmienioną Protokołem z 1978 r. dotyczącym tej konwencji, w brzmieniu poprawionym (MARPOL 73/78); Konwencją o międzynarodowych przepisach w sprawie zapobiegania zderzeniom na morzu z 1972 r., w brzmieniu zmienionym (COLREG 1972); Międzynarodową konwencją o liniach ładunkowych, 1966 r. (1966) oraz jej Protokołem z 1988 r.; Międzynarodową konwencją o wymaganiach w zakresie wyszkolenia marynarzy, wydawania im świadectw oraz pełnienia wacht, 1978 r., w brzmieniu poprawionym (STCW); oraz Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków, 1969 (TONNAGE 1969);
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 stosuje się od dnia 1 stycznia 2026 r.
Artykuł 37b
[64] 1. Zabrania się udostępniania statków przeznaczonych do transportu lub przechowywania ropy naftowej i wyrobów petrochemicznych:
(a) osobom, podmiotom i organom z Iranu; lub
(b) osobom, podmiotom lub organom, chyba że podmiot udostępniający statek przedsięwziął środki zapobiegające używanie statku do transportu lub przechowywania ropy naftowej lub produktów petrochemicznych pochodzących z Iranu lub wywiezionych z Iranu.
2. Zakaz ustanowiony w ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla wykonywania zobowiązań wynikających z umów lub umów dodatkowych, o których mowa w art. 12 ust. 1 lit. b) i c), oraz w art. 14 ust. 1 lit. b) i c), o ile o przywozie i transporcie irańskiej ropy naftowej lub produktów naftowych zostały powiadomione właściwe organy, zgodnie z art. 12 ust. 1 lub art. 14 ust. 1.
ROZDZIAŁ VII
PRZEPISY OGÓLNE I KOŃCOWE
Artykuł 38
1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z jakąkolwiek umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia odszkodowawcze lub jakiekolwiek inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o prolongatę lub spłatę zobowiązań, gwarancji lub odszkodowania, zwłaszcza gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych, w jakiejkolwiek formie, o ile zostały one wniesione przez:
a) [65] wskazane osoby, podmioty lub organy wymienione w załącznikach VIII i IX;
b) wszelkie inne osoby, podmioty lub organy z Iranu, w tym rząd irański;
c) wszelkie osoby, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu jednej z osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a) i b).
2. Wykonanie umowy lub transakcji traktuje się jako zakłócone przez środki nałożone na mocy niniejszego rozporządzenia w przypadku gdy istnienie lub przedmiot roszczenia wynika bezpośrednio lub pośrednio z tych środków.
3. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane przez ust. 1, spoczywa na osobie dochodzącej zaspokojenia tego roszczenia.
4. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę legalności niewypełnienia zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 39
[66] Do celów art. 8 i 9, art. 17 ust. 2 lit. b), art. 30 i 35 za osobę, podmiot lub organ z Iranu nie uznaje się organu, podmiotu lub osoby korzystającej z praw wynikających z zawartej pierwotnie z suwerennym rządem innym niż rząd Iranu umowy o wspólnej produkcji przed dniem 30 września 2025 r.. W takich przypadkach i w powiązaniu z art. 8 właściwy organ państwa członkowskiego może wymagać od organu lub podmiotu przedstawienia stosownych gwarancji dotyczących użytkownika końcowego w odniesieniu do wszelkich transakcji sprzedaży, dostaw, przekazywania lub wywozu kluczowego sprzętu lub technologii wyszczególnionych w załączniku VI.
Artykuł 40
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a) [67] niezwłocznie dostarczają wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 23, właściwym organom państw członkowskich, w których te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy zamieszkują lub znajdują się, oraz przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio lub za pośrednictwem państw członkowskich
b) współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji
2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane zainteresowanemu państwu członkowskiemu.
3. Wszelkie informacje dostarczone lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie do celów, dla których je dostarczono lub otrzymano.
Artykuł 41
[68] Zakazuje się świadomego i umyślnego uczestnictwa w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście środków, o których mowa w art. 2, 4a, 4b, 5 ust. 1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a lub 37b.
Artykuł 42
1. Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, którzy dokonują zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiają ich udostępnienia, w dobrej wierze i w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą z tego tytułu żadnej odpowiedzialności, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zatrzymane na skutek niedbalstwa.
2. Środki określone w niniejszym rozporządzeniu nie stanowią podstawy jakiejkolwiek odpowiedzialności osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu, by podejrzewać, że ich działania naruszałyby te zakazy.
3. [69] Osoby, podmioty lub organy objęte zakresem niniejszego rozporządzenia, lub pracownicy lub dyrektorzy takich osób, podmiotów lub organów, którzy w dobrej wierze, zgodnie z art. 30 i 31, ujawnili informacje, o których mowa w art. 30 i 31, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tego tytułu.
3. (skreślony).
Artykuł 43
[70] 1. Państwo członkowskie może podjąć wszelkie działania, które uzna za niezbędne dla zapewnienia przestrzegania stosownych międzynarodowych, unijnych lub krajowych obowiązków prawnych w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa pracowników oraz ochrony środowiska w przypadkach, gdy wdrożenie niniejszego rozporządzenia może mieć wpływ na współpracę z osobą, podmiotem lub organem z Iranu.
2. Na użytek działań podejmowanych zgodnie z ust. 1 nie stosuje się zakazów ustanowionych w art. 8 i 9, art. 17 ust. 2 lit. b), art. 23 ust. 2 oraz art. 30 i 35.
3. Zainteresowane państwo członkowskie powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję o ustaleniu, o którym mowa w ust. 1, oraz o swoim zamiarze udzielenia zezwolenia, na co najmniej dziesięć dni roboczych przed wydaniem zezwolenia. W przypadku zagrożenia dla środowiska lub zdrowia i bezpieczeństwa pracowników w Unii wymagającego pilnych działań zainteresowane państwo członkowskie może udzielić zezwolenia bez uprzedniego powiadomienia i powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję w ciągu trzech dni roboczych od wydania zezwolenia.
Artykuł 43a
[71] 1. Na zasadzie odstępstwa od art. 8, 9, art. 17 ust. 1 w odniesieniu do osób, podmiotów lub organów z Iranu, o których mowa w art. 17 ust. 2 lit. b), art. 23 ust. 2 i 3, o ile dotyczą one osób, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku IX oraz w art. 30 i 35, właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na warunkach, jakie uznają za stosowne, na działania w zakresie poszukiwania lub wydobycia węglowodorów w Unii podejmowane na podstawie koncesji na takie poszukiwania lub wydobycie wydanej przez państwo członkowskie osobie, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku IX, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a) koncesję na poszukiwanie lub wydobycie węglowodorów w Unii wydano przed dniem, w którym osoba, podmiot lub organ wymienione w załączniku IX zostały wskazane; oraz
b) zezwolenie jest niezbędne, aby uniknąć szkód lub zapobiec szkodom w środowisku w Unii lub zapobiec trwałemu zniszczeniu wartości koncesji, w tym poprzez zabezpieczenie rurociągu oraz infrastruktury wykorzystywanej tymczasowo w związku z działalnością objętą koncesją. Takie zezwolenie może obejmować środki podjęte na podstawie ustawodawstwa krajowego.
2. Odstępstwo, o którym mowa w ust. 1, przyznaje się jedynie na niezbędny okres, a jego ważność nie może przekraczać ważności koncesji wydanej osobie, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku IX. Jeżeli właściwy organ uzna za konieczne subrogację lub nałożenie odszkodowania, okres ważności odstępstwa nie może przekraczać pięciu lat.
3. Zainteresowane państwo członkowskie powiadamia inne państwa członkowskie i Komisję o zamiarze udzielenia zezwolenia na co najmniej dziesięć dni roboczych przed wydaniem zezwolenia. W przypadku zagrożenia dla środowiska w Unii wymagającego pilnych działań mających zapobiec szkodom w środowisku zainteresowane państwo członkowskie może udzielić zezwolenia bez uprzedniego zgłoszenia i powiadamia pozostałe państwa członkowskie i Komisję w ciągu trzech dni roboczych od wydania zezwolenia.
Artykuł 43b
(uchylony).
Artykuł 43c
(uchylony).
Artykuł 44
1. Komisja i państwa członkowskie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i co trzy miesiące dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami
a) [72] dotyczącymi środków finansowych zamrożonych na mocy art. 23 oraz zezwoleń udzielonych na mocy art. 24, 25, 26 i 27;
b) dotyczącymi naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
2. Państwa członkowskie natychmiast przekazują sobie wzajemnie, a także Komisji wszelkie inne dostępne im stosowne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wdrożenie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 45
[73] Komisja:
a) zmienia załącznik II na podstawie ustaleń Rady Bezpieczeństwa ONZ lub Komitetu Sankcji lub na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie;
b) zmienia załączniki IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB i X na podstawie informacji dostarczonych przez państwa członkowskie.
Artykuł 46
[74] 1. W przypadku gdy Rada Bezpieczeństwa ONZ lub Komitet Sankcji wpisują osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ do wykazu, Rada umieszcza takie osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy w załączniku VIII.
2. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 23 ust. 2 i 3, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku IX.
3. O swojej decyzji, wraz z powodem umieszczenia w wykazie, Rada powiadamia osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1 lub 2, bezpośrednio – gdy adres jest znany – albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi przedstawienie uwag.
4. W przypadku przedstawienia uwag lub istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu swojej decyzji i odpowiednio informuje osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ.
5. W przypadku gdy Organizacja Narodów Zjednoczonych podejmuje decyzję o usunięciu z wykazu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, lub o zmianie danych identyfikacyjnych osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu umieszczonych w wykazie, Rada wprowadza stosowne zmiany w załączniku VIII.
6. Wykaz w załączniku IX poddawany jest przeglądowi regularnie, co najmniej raz na 12 miesięcy.
Artykuł 47
1. Państwa członkowskie ustanawiają przepisy dotyczące sankcji mających zastosowanie do naruszeń niniejszego rozporządzenia i podejmują wszystkie środki niezbędne do zapewnienia ich wdrożenia. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 48
1. Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i wskazują je na stronach internetowych wymienionych w załączniku X. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów ich stron internetowych wymienionych w załączniku X.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o swoich właściwych organach, w tym o danych kontaktowych tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, a następnie powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
3. W przypadkach, w których niniejsze rozporządzenie wymaga powiadomienia lub poinformowania Komisji lub innej formy przekazywania informacji z Komisją, wykorzystywane mają być w tym celu adresy i inne dane kontaktowe wskazane w załączniku X.
Artykuł 49
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie:
a) na terytorium Unii, w tym w jej przestrzeni powietrznej;
b) na pokładach wszystkich statków powietrznych lub statków podlegających jurysdykcji państw członkowskich;
c) do każdej osoby będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
d) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
e) do każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii.
Artykuł 50
Rozporządzenie (UE) nr 961/2010 niniejszym traci moc. Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 51
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 marca 2012 r.
(1) Dz.U. L 19 z 24.1.2012, s. 22.
(2) Dz.U. L 281 z 27.10.2010, s. 1.
(3) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
(4) Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1.
(5) Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 1.
(6) Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.
(7) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(8) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(9) Dz.U. L 100 z 14.4.2011, s. 1
(10) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(11) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
(12) Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1.
(13) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(14) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
(15) Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1.
(16) Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1.
(17) Dz.U. L 9 z 15.1.2003, s. 3.
(18) Dyrektywa 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego zmieniająca dyrektywy 97/7/WE, 2002/65/WE, 2005/60/WE i 2006/48/WE i uchylająca dyrektywę 97/5/WE (Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/ dir/2007/64/oj).
(19) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 428/2009 z dnia 5 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli wywozu, transferu, pośrednictwa i tranzytu w odniesieniu do produktów podwójnego zastosowania (Dz.U. L 134 z 29.5.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/428/oj).
(20) Najnowsza wersja została opublikowana w Dz.U. C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/ 2025/1499/oj.
(21) Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi Państw Członkowskich i współpracy między Państwami Członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego (Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/515/oj).
(22) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2913/oj).
(23) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/oj).
ZAŁĄCZNIK III
Wykaz produktów, w tym oprogramowania i technologii, zawartych w wykazie Reżimu Kontrolnego Technologii Rakietowych, o którym mowa w art. 4a
Treść załącznika w formacie PDF do pobrania tutaj
ZAŁĄCZNIK VIIA
Oprogramowanie do integracji procesów przemysłowych, o którym mowa w art. 10d, 10e, 10f oraz art. 31 ust. 1 [85]
1. Oprogramowanie do planowania zasobów przedsiębiorstwa, zaprojektowane specjalnie do zastosowania w przemyśle: nuklearnym, wojskowym, gazowym, naftowym, lotniczym, finansowym i budowlanym.
Nota wyjaśniająca: Oprogramowanie do planowania zasobów przedsiębiorstwa to oprogramowanie wykorzystywane do rachunkowości finansowej, rachunkowości zarządczej, zasobów ludzkich, produkcji, zarządzania łańcuchem dostaw, zarządzania projektami, zarządzania kontaktami z klientami, usług związanych z danymi lub kontroli dostępu.
ZAŁĄCZNIK VIII
Wykaz osób i podmiotów, o których mowa w art. 23 ust. 1
A. Osoby i podmioty zaangażowane w działania jądrowe lub związane z rakietami balistycznymi
Osoby fizyczne
(1) Fereidoun Abbasi-Davani. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL). Data urodzenia: a) 1958 b) 1959. Miejsce urodzenia: Abadan, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ma „powiązania z Instytutem Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics). Ściśle współpracuje z Mohsenem Fakhrizadehem-Mahabadim”.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(2) Dawood Agha-Jani. Pełniona funkcja: szef eksperymentalnego zakładu wzbogacania paliwa (PFEP) w Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(3) Ali Akbar Ahmadian. Tytuł: wiceadmirał. Pełniona funkcja: szef wspólnego sztabu irańskiego korpusu strażników rewolucji (IRGC). Data urodzenia: 1961. Miejsce urodzenia: Kerman, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Ali Akbar Ahmedian. Inne informacje: zmiana stanowiska.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(4) Amir Moayyed Alai. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie montażem i konstrukcją wirówek.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(5) Behman Asgarpour. Pełniona funkcja: kierownik operacyjny (Arak). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(6) Mohammad Fedai Ashiani. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie uranylowego węglanu amonu oraz w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(7) Abbas Rezaee Ashtiani. Inne informacje: wyższy rangą urzędnik w Biurze Badań i Spraw Górniczych AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Pełniona funkcja: szef Departamentu Finansowego i Budżetowego Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 31.12.1952. Obywatelstwo: irańskie. Nr paszportu: a) I0005159, wydany w Iranie b) 10005159, wydany w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(9) Haleh Bakhtiar. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie magnezu o stężeniu 99,9 %.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(10) Morteza Behzad. Inne informacje: zaangażowany w wytwarzanie elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Pełniona funkcja: szef Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 15.1.1954. Nr paszportu: A0002987, wydany w Iranie. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(12) Ahmad Derakhshandeh. Pełniona funkcja: prezes i dyrektor zarządzający Banku Sepah, który zapewnia wsparcie AIO i podmiotom jej podległym, w tym SHIG i SBIG; obie grupy zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). Data urodzenia: 11.8.1956. Adres: 33 Hormozan Building, Pirozan St., Sharaj Ghods, Tehran, Iran (Islamic Republic of).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(13) Mohammad Eslami. Tytuł: dr Inne informacje: szef Instytutu Szkolenia i Badań Sektora Obrony (Defence Industries Training and Research Institute). Alias: Mohammad Islami; Mohamed Islami; Mohammed Islami. Inne informacje: pełnił funkcję wiceministra obrony od 2012 r. do 2013 r.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(14) Reza-Gholi Esmaeli. Pełniona funkcja: szef Departamentu Handlu i Spraw Zagranicznych Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO). Data urodzenia: 3.4.1961. Alias: Reza-Gholi Ismaili. Nr paszportu: A0002302, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Pełniona funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy MODAFL i były szef Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Centre – PHRC). Nr paszportu: a) A0009228 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie) b) 4229533 (brak potwierdzenia, wydany prawdopodobnie w Iranie). Inne informacje: MAEA zwróciła się o jego przesłuchanie w związku działaniami PHRC w okresie, gdy był szefem tego centrum; Iran odmówił jednak spełnienia tej prośby.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(16) Mohammad Hejazi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca oddziałów oporu Bassij. Data urodzenia: 1959. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammed Hijazi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(17) Mohsen Hojati. Pełniona funkcja: szef Fajr Industrial Group, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 28.9.1955. Nr paszportu: G4506013, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(18) Seyyed Hussein Hosseini. Inne informacje: urzędnik AEOI zaangażowany w projekt dotyczący doświadczalnego reaktora ciężkowodnego w Araku.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(19) M. Javad Karimi Sabet. Inne informacje: szef Novin Energy Company, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Pełniona funkcja: szef Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 10.9.1958. Nr paszportu: A0030940, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(21) Ali Hajinia Leilabadi. Pełniona funkcja: dyrektor generalny Mesbah Energy Company. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(22) Naser Maleki. Pełniona funkcja: szef Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG), przedsiębiorstwa które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie dotyczącym pocisków balistycznych. Data urodzenia: 1960. Nr paszportu: A0003039, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Krajowy numer identyfikacyjny: Iran (Islamska Republika Iranu) 0035-11785, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: Naser Maleki jest również urzędnikiem MODAFL nadzorującym pracę nad programem dotyczącym pocisków balistycznych Shahab-3. Shahab-3 to znajdujący się obecnie w użyciu irański pocisk balistyczny dalekiego zasięgu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(23) Hamid-Reza Mohajerani. Inne informacje: zaangażowany w zarządzanie produkcją w zakładzie konwersji uranu (UCF) w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(24) Jafar Mohammadi. Pełniona funkcja: doradca techniczny Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (odpowiedzialny za zarządzanie produkcją zaworów do wirówek). Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(25) Ehsan Monajemi. Pełniona funkcja: kierownik projektu budowy, Natanz. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(26) Mohammad Reza Naqdi. Tytuł: generał brygady. Data urodzenia: a) 11.2.1949 b) 11.2.1952 c) 11.2.1953 d) 11.2.1961. Miejsce urodzenia: a) Nadżaf, Irak b) Teheran, Iran (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: były zastępca szefa sztabu generalnego logistyki sił zbrojnych i badań przemysłowych. Szef państwowej organizacji antyprzemytniczej, zaangażowany w próby obejścia sankcji nałożonych na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006) i nr 1747 (2007).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(27) Houshang Nobari. Inne informacje: zaangażowany w kierowanie kompleksem w Natanz zajmującym się wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Tytuł: generał broni. Pełniona funkcja: rektor Malek Ashtar University of Defence Technology (Politechnika im. Maleka Asztara). Inne informacje: wydział chemii Malek Ashtar University of Defence Technology jest związany z MODALF i przeprowadzał doświadczenia z berylem. Zastępca ministra nauki, badań i technologii.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(29) Mohammad Qannadi. Pełniona funkcja: wiceprezes AEOI ds. badań i rozwoju. Inne informacje: osoba zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(30) Amir Rahimi. Pełniona funkcja: Szef Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie). Inne informacje: Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie jest częścią należącego do AEOI przedsiębiorstwa Nuclear Fuel Production and Procurement Company, które jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(31) Javad Rahiqi: Pełniona funkcja: szef Esfahan Nuclear Technology Centre (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie) Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI) (inne informacje: data urodzenia: 24.4.1954; miejsce urodzenia: Marshad).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010 (UE: 24.4.2007).
(32) Abbas Rashidi. Inne informacje: zaangażowany w prace związane ze wzbogacaniem uranu w Natanz.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(33) Morteza Rezaie. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: zastępca dowódcy IRGC. Data urodzenia: 1956. Alias: Mortaza Rezaie; Mortaza Rezai; Morteza Rezai.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(34) Morteza Safari. Tytuł: kontradmirał. Pełniona funkcja: dowódca marynarki wojennej IRGC. Alias: Mortaza Safari; Morteza Saferi; Murtaza Saferi; Murtaza Safari.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(35) Yahya Rahim Safavi. Tytuł: generał dywizji. Pełniona funkcja: dowódca, IRGC (Pasdaran). Data urodzenia: 1952. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Yahya Raheem Safavi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(36) Seyed Jaber Safdari. Inne informacje: kierownik zakładu wzbogacania uranu w Natanz.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(37) Hosein Salimi. Tytuł: generał. Pełniona funkcja: dowódca sił powietrznych, IRGC (Pasdaran). Inne informacje: osoba zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006
(38) Qasem Soleimani. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił Qods. Data urodzenia: 11.3.1957. Miejsce urodzenia: Kom, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Qasim Soleimani; Qasem Sulaimani; Qasim Sulaimani; Qasim Sulaymani; Qasem Sulaymani; Kasim Soleimani; Kasim Sulaimani; Kasim Sulaymani; Haj Qasem; Haji Qassem; Sarder Soleimani. Nr paszportu: 008827, wydany w Iranie. Inne informacje: awansowany do rangi generała dywizji, zachowuje stanowisko dowódcy sił Qods.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(39) Ghasem Soleymani. Inne informacje: dyrektor ds. wydobycia uranu w kopalni uranu w miejscowości Saghand.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(40) Mohammad Reza Zahedi. Tytuł: generał brygady. Pełniona funkcja: dowódca sił lądowych IRGC. Data urodzenia: 1944. Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran (Islamska Republika Iranu). Alias: Mohammad Reza Zahidi; Mohammad Raza Zahedi.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(41) Mohammad Baqer Zolqadr. Pełniona funkcja: generał, oficer IRGC, zastępca ministra spraw wewnętrznych ds. zagadnień związanych z bezpieczeństwem. Alias: Mohammad Bakr Zolqadr; Mohammad Bakr Zolkadr; Mohammad Baqer Zolqadir; Mohammad Baqer Zolqader.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(42) Azim Aghajani. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Alias: Azim Adhajani; Azim Agha-Jani. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 6620505, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu) b) 9003213, wydany w Iranie (Islamska Republika Iranu). Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18.4.2012.
(43) Ali Akbar Tabatabaei. Pełniona funkcja: członek IRGC Qods Force, działający pod zwierzchnictwem dowódcy Qods Force generała dywizji Qasema Soleimaniego, który został umieszczony w wykazie na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1747 (2007). Data urodzenia: 1967. Alias: a) Sayed Akbar Tahmaesebi; Syed Akber Tahmaesebi b) Ali Akber Tabatabaei; Ali Akber Tahmaesebi; Ali Akbar Tahmaesebi. Obywatelstwo: irańskie (Islamska Republika Iranu). Nr paszportu: a) 9003213, wydany w Iranie / brak danych b) 6620505, wydany w Iranie / brak danych. Inne informacje: ułatwiał naruszanie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007) zakazującego wywozu broni i powiązanych materiałów z Iranu.
Podmioty
(1) Abzar Boresh Kaveh Co. (inna nazwa: BK Co.). Inne informacje: zaangażowane w wytwarzanie elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(2) Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin). Amin Industrial Complex poszukiwało czujników temperatury, które mogą być stosowane w badaniach jądrowych i jądrowych zakładach operacyjnych/produkcyjnych. Amin Industrial Complex jest własnością Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) – która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – lub jest przez nią kontrolowane, lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran
Inne nazwy: Amin Industrial Compound i Amin Industrial Company.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG (Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii) Inna nazwa: Ammunition Industries Group. Inne informacje: a) AMIG sprawuje kontrolę nad 7th of Tir – przedsiębiorstwem, które zostało umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) ze względu na rolę, jaką pełni w irańskim programie produkcji wirówek. AMIG jest z kolei własnością DIO – organizacji, która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006) – i jest przez nią kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(4) Armament Industries Group (Grupa Przemysłowa ds. Uzbrojenia). Armament Industries Group (AIG) wytwarza i serwisuje różne rodzaje broni strzeleckiej i lekkiej, w tym karabiny dużego i średniego kalibru, oraz zajmuje się związanymi z nimi technologiami. AIG zamawia większość produktów za pośrednictwem przedsiębiorstwa Hadid Industries Complex.
Lokalizacja: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(5) Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI (Irańska Organizacja Energii Atomowej). Inne informacje: zaangażowana w program jądrowy Iranu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(6) Bank Sepah i Bank Sepah International. Inne informacje: Bank Sepah zapewnia wsparcie Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) i podmiotom jej podległym, w tym Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(7) Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Inne informacje: a) jednostka zależna Saccal System companies, b) spółka ta usiłowała nabyć towary wrażliwe dla jednego z podmiotów umieszczonych w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(8) Cruise Missile Industry Group. Inna nazwa: Naval Defense Missile Industry Group. Inne informacje: wytwarzanie i rozwój pocisków samosterujących; odpowiedzialna za okrętowe pociski rakietowe, w tym za pociski samosterujące.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(9) Defence Industries Organisation – DIO (Organizacja Przemysłu Obronnego). Inne informacje: podmiot nadrzędny kontrolowany przez MODAFL; niektóre podmioty podlegające DIO były zaangażowane w program produkcji elementów do wirówek i w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(10) Defense Technology and Science Research Center – DTSRC (Centrum Badawcze ds. Nauki i Technologii Obronnej). DTSRC jest własnością irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL) – nadzorującego irańskie badania i rozwój, produkcję, obsługę techniczną, eksport i zaopatrzenie w zakresie obrony – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu.
Lokalizacja: Pasdaran Ave, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(11) Doostan International Company. Doostan International Company (DICO) dostarcza części potrzebne do irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(12) Electro Sanam Company (inne nazwy: a) E. S. Co., b) E. X. Co.). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(13) Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre – NFRPC (Centrum Badań nad Paliwem Jądrowym i Wytwarzania Paliwa Jądrowego w Isfahanie) oraz Esfahan Nuclear Technology Centre – ENTC (Centrum Technologii Jądrowej w Isfahanie). Inne informacje: stanowią one część Nuclear Fuel Production and Procurement Company (przedsiębiorstwa produkującego i pozyskującego paliwo jądrowe) wchodzącej w skład Organizacji Energii Jądrowej w Iranie (AEOI).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(14) Ettehad Technical Group (Grupa Techniczna Ettehad). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(15) Fajr Industrial Group (Grupa Przemysłowa Fajr). Inne informacje: a) znana wcześniej jako Instrumentation Factory Plant, b) podmiot podlegający AIO, c) zaangażowana w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(16) Farasakht Industries. Farasakht Industries jest własnością Iran Aircraft Manufacturing Company – lub jest przez nie kontrolowane, lub działa w jego imieniu – które z kolei jest własnością MODAFL lub jest przez nie kontrolowane.
Lokalizacja: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(17) Farayand Technique. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(18) First East Export Bank, P.L.C. First East Export Bank, PLC jest własnością Bank Mellat lub jest przez niego kontrolowane lub działa w jego imieniu. W ostatnich siedmiu latach Bank Mellat uczestniczył w wartych setki milionów dolarów transakcjach irańskich podmiotów zajmujących się działaniami jądrowymi, balistycznymi i obronnymi.
Lokalizacja: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Numer w rejestrze gospodarczym: LL06889 (Malezja).
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(19) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (inna nazwa: Instrumentation Factories Plant). Inne informacje: wykorzystywana przez AIO w niektórych próbach zakupów.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(20) Jabber Ibn Hayan. Inne informacje: laboratorium AEOI zaangażowane w działania dotyczące cyklu paliwowego.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008 (UE: 24.4.2007).
(21) Joza Industrial Co. Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(22) Kala-Electric. Inna nazwa: Kalaye Electric. Inne informacje: dostawca dla PFEP – Natanz.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(23) Karaj Nuclear Research Centre (Centrum Badań Jądrowych w Karadżu). Inne informacje: część działu badawczego AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(24) Kaveh Cutting Tools Company. Kaveh Cutting Tools Company jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(25) Kavoshyar Company. Inne informacje: jednostka zależna AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(26) Khorasan Metallurgy Industries. Inne informacje: a) jednostka zależna Ammunition Industries Group (AMIG), przedsiębiorstwa zależnego od DIO, b) zaangażowana w produkcję elementów wirówek.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(27) M. Babaie Industries. M. Babaie Industries podlega Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (oficjalnie Air Defense Missile Industries Group) należącej do irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (AIO). AIO kontroluje przedsiębiorstwa zajmujące się pociskami balistycznymi: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) i Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), które zostały umieszczone w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006).
Lokalizacja: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(28) Malek Ashtar University (Politechnika im. Maleka Asztara). Podmiot podlegający DTRSC w ramach MODAFL. Obejmuje to również grupy badawcze, które podlegały wcześniej Centrum Badań ds. Fizyki (Physics Research Center – PHRC). Inspektorzy MAEA nie dostali pozwolenia na rozmowy z personelem ani na przejrzenie dokumentów pod kontrolą tej organizacji, co miało rozstrzygnąć sporne kwestie dotyczące ewentualnego wojskowego wymiaru irańskiego programu jądrowego.
Lokalizacja: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(29) Mesbah Energy Company. Inne informacje: a) dostawca dla reaktora doświadczalnego A40 w Araku, b) zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(30) Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (Ministry of Defense Logistics Export). Ministerstwo Obrony – Logistyka Eksportu (MODLEX) sprzedaje broń produkcji irańskiej odbiorcom na całym świecie z naruszeniem postanowień rezolucji nr 1747 (2007), zakazującej Iranowi sprzedawania broni lub powiązanych materiałów.
Lokalizacja: PO Box 16315-189, Tehran, Iran; located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(31) Mizan Machinery Manufacturing. Mizan Machinery Manufacturing (3M) jest własnością SHIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16595-365, Tehran, Iran
Inna nazwa: 3MG
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.6.2008 (ONZ: 9.6.2010).
(32) Modern Industries Technique Company. Modern Industries Technique Company (MITEC) jest odpowiedzialne za projektowanie i budowę reaktora ciężkowodnego IR-40 w Araku. MITEC był główną firmą w procesie zaopatrzenia podczas budowy reaktora ciężkowodnego IR-40.
Lokalizacja: Arak, Iran
Inne nazwy: Rahkar Company, Rahkar Industries, Rahkar Sanaye Company, Rahkar Sanaye Novin
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(33) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine. NFRPC (Centrum Badań Jądrowych do Zastosowań Rolniczych i Medycznych). Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) jest dużym centrum badawczym w ramach Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), która została umieszczona w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 (2006). NFRPC jest centrum AEOI ds. rozwoju paliwa jądrowego i jest zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu.
Lokalizacja: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran
Inne nazwy: Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine; Karaji Agricultural and Medical Research Center
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(34) Niru Battery Manufacturing Company. Inne informacje: a) jednostka zależna DIO, b) do jej zadań należy produkcja jednostek zasilających na potrzeby irańskiego wojska, w tym systemów rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(35) Novin Energy Company (inna nazwa: Pars Novin). Inne informacje: działa w ramach AEOI.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(36) Parchin Chemical Industries. Inne informacje: oddział DIO, który wytwarza amunicję, materiały wybuchowe, jak również stałe paliwo napędowe dla rakiet i pocisków rakietowych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(37) Pars Aviation Services Company. Inne informacje: zajmuje się konserwacją różnych statków powietrznych, w tym MI-171, używanych przez siły powietrzne IRGC.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(38) Pars Trash Company. Inne informacje: a) zaangażowane w irański program jądrowy (program produkcji wirówek), b) wskazywane w sprawozdaniach MAEA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(39) Pejman Industrial Services Corporation. Pejman Industrial Services Corporation jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: P.O. Box 16785-195, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(40) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Inne informacje: uczestniczyło w budowie zakładu konwersji uranu w Isfahanie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(41) Qods Aeronautics Industries. Inne informacje: zajmuje się wytwarzaniem bezzałogowych statków powietrznych, spadochronów, paralotni, paramotorów itd. IRGC chwaliła się, że stosuje te produkty jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(42) Sabalan Company. Pod nazwą Sabalan Company skrywa się SHIG. Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(43) Sanam Industrial Group. Inne informacje: podlega AIO, nabywał w imieniu AIO sprzęt do celów programu dotyczącego pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(44) Safety Equipment Procurement (SEP). Inne informacje: przedsiębiorstwo będąca przykrywką dla AIO, zaangażowane w program dotyczący pocisków balistycznych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 3.3.2008.
(45) 7th of Tir. Inne informacje: podlega DIO, powszechnie uznaje się, że jest bezpośrednio zaangażowane w irański program jądrowy.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(46) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Pod nazwą SAPICO skrywa się SHIG. Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(47) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(48) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Inne informacje: Podmiot podlegający AIO.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 23.12.2006.
(49) Shahid Karrazi Industries. Shahid Karrazi Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Teheran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(50) Shahid Satarri Industries. Shahid Sattari Industries jest własnością SBIG lub jest kontrolowane przez tę grupę lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: południowo-wschodni Teheran, Iran
Inna nazwa: Shahid Sattari Group Equipment Industries.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(51) Shahid Sayyade Shirazi Industries. Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) jest własnością DIO lub jest przez nią kontrolowane lub działa w jej imieniu.
Lokalizacja: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran; Babaei Highway – Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(52) Sho'a' Aviation. Inne informacje: wytwarza ultralekkie statki powietrzne; IRGC twierdzi, że stosuje je jako część swojej doktryny dotyczącej asymetrycznego prowadzenia działań wojennych.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(53) Special Industries Group. Special Industries Group (SIG) podlega DIO. Lokalizacja: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.7.2007 (ONZ: 9.6.2010).
(54) TAMAS Company. Inne informacje: a) zaangażowane w działania związane ze wzbogacaniem uranu, b) TAMAS jest podmiotem nadrzędnym w stosunku do czterech jednostek zależnych, w tym jednostki zajmującej się ekstrakcją uranu w celu koncentracji oraz innej jednostki odpowiedzialnej za przetwarzanie uranu, jego wzbogacanie i odpady.
Data umieszczenia w wykazie UE: 24.4.2007 (ONZ: 3.3.2008).
(55) Tiz Pars. Pod nazwą Tiz Pars skrywa się SHIG. Między kwietniem i lipcem 2007 r. Tiz Pars, w imieniu SHIG, usiłowało nabyć laserową maszynę do spawania i cięcia, pracującą w pięciu płaszczyznach, co byłoby istotnym wkładem w irański program dotyczący pocisków balistycznych.
Lokalizacja: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(56) Ya Mahdi Industries Group. Inne informacje: podlega AIO, która jest zaangażowana w zakup sprzętu rakietowego na rynku światowym.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 24.3.2007.
(57) Yazd Metallurgy Industries. Yazd Metallurgy Industries (YMI) podlega DIO.
Lokalizacja: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran; Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran.
Inne nazwy: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(58) Behineh Trading Co.
Inne informacje: Irańskie przedsiębiorstwo, które odegrało kluczową rolę w nielegalnym dostarczaniu przez Iran broni do Afryki Zachodniej i działało w imieniu IRGC Qods Force, dowodzonych przez generała dywizji Qasema Soleimaniego umieszczonego w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007) jako nadawca przesyłek z bronią.
Inne informacje: Lokalizacja: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Tehran, Iran. Nr tel. +98 919 538 2305. Strona internetowa: http://www.behinehco.ir
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 18 kwietnia 2012
(59) Yas Air. Yas Air to nowa nazwa Pars Air, przedsiębiorstwa należącego do Pars Aviation Services Company, które z kolei zostało umieszczone w wykazie przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na mocy rezolucji nr 1747 (2007). Yas Air wspomagało Pars Aviation Services Company, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Tehran, Iran.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.
(60) SAD Import Export Company. Sad Export Import Company wspomagało Parchin Chemical Industries i 7th of Tir Industries, podmiot umieszczony w wykazie ONZ, w działaniach stanowiących naruszenie pkt 5 rezolucji nr 1747 (2007).
Lokalizacja: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran. (2) P.O. Box 1584864813.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 10.12.2012.
B. Podmioty będące własnością Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC), kontrolowane przez niego lub działające w jego imieniu
(1) Fater (lub Faater) Institute: jednostka zależna Khatam al-Anbiya (KAA). Fater współpracowało z zagranicznymi dostawcami – prawdopodobnie w imieniu spółek KAA – nad projektami IRGC w Iranie.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(2) Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) Ghorb Karbala: Ghorb Karbala jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(4) Ghorb Nooh: Ghorb Nooh jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(5) Hara Company. Hara Company jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(6) Imensazan Consultant Engineers Institute. Imensazan Consultant Engineers Institute jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(7) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) to przedsiębiorstwo będące własnością IRGC, zaangażowane w projekty budowlane – cywilne i wojskowe – na dużą skalę oraz w inne działania techniczne. Wykonuje dużą część prac z zakresu projektów Passive Defense Organization. W szczególności jednostki zależne KAA były mocno zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordo.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(8) Makin: Makin jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(9) Omran Sahel Omran Sahel jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(10) Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(11) Rah Sahel: Rah Sahel jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(12) Rahab Engineering Institute: Rahab jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu; jest jednostką zależną KAA.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(13) Sahel Consultant Engineers. Sahel Consultant Engineers jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(14) Sepanir: Sepanir jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(15) Sepasad Engineering Company: Sepasad Engineering Company jest własnością KAA lub jest przez nie kontrolowane lub działa w jego imieniu.
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
C. Podmioty będące własnością Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (IRISL), kontrolowane przez nie lub działające w ich imieniu
(1) Irano Hind Shipping Company: lokalizacja: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(2) IRISL Benelux NV: lokalizacja: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium; numer VAT BE480224531 (Belgia)
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
(3) South Shipping Line Iran (SSL): lokalizacja: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran
Data umieszczenia w wykazie ONZ: 9.6.2010.
ZAŁĄCZNIK IX
Wykaz osób i podmiotów, o których mowa w art. 23 ust. 2
|
I. Osoby i podmioty zaangażowane w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz osoby i podmioty popierające rząd Iranu |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Data urodzenia: 14.3.1949 Miejsce urodzenia: Choj, Islamska Republika Iranu Płeć: mężczyzna |
Reza Aghazadeh jest obywatelem Iranu, członkiem Rady ds. Ochrony Interesów Państwa. W latach 1997–2009 pełnił funkcję szefa Irańskiej Organizacji Energii Atomowej. W związku z pełnioną funkcją odgrywał czołową rolę w rozwoju irańskiego programu jądrowego. Pracownicy AEOI nadal konsultują się z nim w kwestiach jądrowych. Reza Aghazadeh ponosi zatem odpowiedzialność za bezpośredni udział w irańskim programie jądrowym i w eskalacji jądrowej. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
3. |
Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Data urodzenia: 22.5.1952 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Płeć: mężczyzna |
Dr. Hoseyn Faqihian przyczynił się do rozwoju irańskiego programu jądrowego jako dyrektor generalny Nuclear Fuel Production Company i zastępca dyrektora AEOI. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
inż. Mojtaba HAERI |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. przemysłu. Pełni nadzór nad AIO i DIO. |
23.6.2008 |
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6. |
Said Esmail KHALILIPOUR (alias: LANGROUDI) |
Data urodzenia: 24.11.1945 Miejsce urodzenia: Langarud Płeć: mężczyzna |
Said Esmail Khalilipour jest byłym zastępcą szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Said Esmail Khalilipour jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
7. |
Ali Reza KHANCHI |
Adres NRC: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/ Iran; Faks: (+9821) 8021412 Płeć: mężczyzna |
Ali Reza Khanchi był szefem Tehran Nuclear Research Centre – TNRC (Centrum Badań Jądrowych w Teheranie) wchodzącego w skład AEOI, a obecnie jest naukowcem prowadzącym badania naukowe dla TNRC. TNRC uczestniczy w doświadczeniach z rozszczepianiem plutonu. Kontynuuje współpracę z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI) jako naukowiec. Khanchi jest zatem zaangażowany w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie na rzecz tych działań. |
29.9.2025 (23.4.2007 zawieszone od 16.1.2016) |
|
8. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Data urodzenia: 2.4.1955 Funkcja: profesor na Politechnice Malek Asztar; prezes zarządu Iran Telecommunication Company Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na umieszczonej w wykazie UE Politechnice Malek Asztar, podlegającej umieszczonemu w wykazie UE ośrodkowi Defense Technology and Science Research Centre (DTSRC), który wspiera irańskie Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) poprzez prowadzenie działań badawczo-rozwojowych. Członkowie wydziałów tej politechniki zajmują się badaniami dotyczącymi pocisków i energii jądrowej, tym samym zapewniając rządowi Iranu wsparcie z zakresu badań naukowych i rozwoju. Ebrahim Mahmudzadeh jest także prezesem zarządu Iran Telecommunications Company, która jest częściowo kontrolowana przez umieszczony w wykazie UE Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Ebrahim Mahmudzadeh popiera zatem rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
9. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10. |
Generał brygady Beik MOHAMMADLU |
|
Zastępca dyrektora MODAFL ds. zaopatrzenia i logistyki (zob. część B, nr 29). |
23.6.2008 |
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12. |
Mohammad Reza MOVASAGHNIA |
|
Wiceminister przemysłu i przewodniczący IMIDRO – Iranian Mines and Mining Industries Development and Renovation Organization (irańska organizacja rozwojowo-remontowa na rzecz kopalń i przemysłu wydobywczego) – od sierpnia 2023 r. Były przewodniczący Naval Defense Missile Industry Group, zwanej również Samen Al A'Emmeh Industries Group (SAIG) i Cruise Missile Industry Group, umieszczonej w wykazie UE. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
Ali Akbar SALEHI |
|
Były minister spraw zagranicznych. Były szef Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI). Nadal działa na styku środowiska akademickiego i politycznego, a podczas niedawnych wystąpień publicznych bronił irańskiego przemysłu jądrowego i go popierał. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (17.11.2009 zawieszone od 16.1.2016) |
|
16. |
Kontradmirał Mohammad SHAFFI RUDSARI (alias: ROODSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; ROODSARI, Mohammad, Shafi'I; ROODSARI, Mohammad, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Hossein, Shafiei; RUDSARI, Mohammad, Shafi'I; RUDSARI, Mohammad, Shafiei) |
|
Były zastępca dyrektora MODAFL ds. koordynacji (zob. część B wpis nr 29). |
23.6.2008 |
|
17. |
Abdollah SOLAT SANA (alias: Solatsana Solat Sanna; Sowlat Senna; Sovlat Thana) |
|
Dyrektor zarządzający zakładu konwersji uranu (UCF) w Isfahanie. Jest to zakład, który wytwarza materiał zasilający (UF6) służący do wzbogacania, przeznaczony dla zakładu prowadzącego wzbogacanie w Natanzie. W dniu 27 sierpnia 2006 r. Solat Sana otrzymał z rąk prezydenta Ahmadinedżada specjalne odznaczenie za rolę, którą odgrywa. |
23.4.2007 |
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
inżynier Naser RASTKHAH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były zastępca szefa AEOI. AEOI nadzoruje irański program jądrowy i jest umieszczona w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737 (2006). Rastkhah jest obecnie członkiem zarządu Irańskiego Towarzystwa Ochrony przed Promieniowaniem (Iranian Radiation Protection Society), państwowej instytucji powiązanej z AEOI, która nadzoruje irański program jądrowy. Rastkhah jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i zapewnia mu wsparcie.( |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016) |
|
20. |
Behzad SOLTANI |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były zastępca szefa AEOI. Soltani jest obecnie zaangażowany w działalność badawczą o dużym znaczeniu dla przemysłu jądrowego i jest powiązany z podmiotami rządowymi, takimi jak Irańskie Towarzystwo Chemiczne (Iranian Chemical Society – ICS). Behzad Soltani zapewnia zatem wsparcie na rzecz irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011 zawieszone od 16.1.2016) |
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
Davoud BABAEI |
|
Obecny szef ochrony instytutu badawczego w Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych – Organizacji Innowacji i Badań Obronnych (SPND), który był kierowany przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego. MAEA stwierdziła, że SPND ma związek z potencjalnym wojskowym wymiarem irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy. Jako szef ochrony Davoud Babaei jest odpowiedzialny za uniemożliwienie ujawniania informacji, w tym informacji, których potrzebuje MAEA. |
1.12.2011 |
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
(skreślony) |
|
|
|
|
26. |
(skreślony) |
|
|
|
|
27. |
Kamran DANESHJOO (alias DANESHJOU) |
Funkcja: profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Profesor na irańskim Uniwersytecie Nauki i Technologii. Były minister nauki, badań i technologii. Jako kierownik projektu dotyczącego 111. części planu AMAD udzielał wsparcia działaniom Iranu wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
1.12.2011 |
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
Milad JAFARI (Milad JAFERI) |
Data urodzenia: 20.9.1974 Miejsce urodzenia: Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Powiązane podmioty: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG); MACPAR Makina San Ve Tic; Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi; STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. |
Obywatel Iranu, dostarczający towary, w większości metale, umieszczonym w wykazie UE firmom-przykrywkom z Shahid Hemmat Industries Group (SHIG). |
1.12.2011 |
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
31. |
Ali KARIMIAN |
|
Obywatel Iranu, dostarczający towary, przede wszystkim włókno węglowe, umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwom z grupy SHIG i SBIG. |
1.12.2011 |
|
32. |
Majid KHANSARI |
Data urodzenia: 1972 Miejsce urodzenia: Chomeini Shahr, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Odgrywa wpływową rolę w irańskim programie jądrowym. Jest byłym dyrektorem generalnym obiektu jądrowego w Natanz oraz umieszczonego w wykazie UE producenta wirówek Kalaye Electric Company (KEC). Jako ekspert w dziedzinie zarządzania obiektami jądrowymi nadal dzieli się swoją opinią na temat irańskiego programu jądrowego i wywiera wpływ na krajową debatę na temat tego programu. Majid Khansari jest zatem zaangażowany w irańskie działania jądrowe lub działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych. |
1.12.2011 |
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
35. |
Mohammad MOHAMMADI |
|
Dyrektor zarządzający MATSA. |
1.12.2011 |
|
36. |
(skreślona) |
|
|
|
|
37. |
Mohammad Sadegh NASERI |
|
Szef Physics Research Institute (poprzednia nazwa: Institute of Applied Physics). |
1.12.2011 |
|
38. |
Mohammad Reza REZVANIANZADEH |
Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Mohammad Reza Rezvanianzadeh jest powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej oraz z będącą podmiotem rządowym Irańską Organizacją ds. Geologii i Poszukiwania Minerałów (Geology and Mineral Exploration Organization). Jest zatem powiązany z podmiotami udzielającymi wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011 zawieszone od 16.1.2016)” |
|
39. |
(skreślony) |
|
|
|
|
40. |
Hamid SOLTANI |
Funkcja: dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dyrektor zarządzający Management Company for Nuclear Power Plant Construction (MASNA). Zajmując to stanowisko, jest powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z irańskimi działaniami w zakresie opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej. |
1.12.2011 |
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
42. |
Javad AL YASIN |
Funkcja: szef Research Centre for Explosion and Impact Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Szef Research Centre for Explosion and Impact, znanego również pod nazwą METFAZ. |
1.12.2011 |
|
43. |
(skreślony) |
|
|
|
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
46. |
Mohammad ESLAMI (محمد اسلامی) |
Data urodzenia: 23.9.1956 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Pełniona funkcja: dyrektor Agencji Energii Atomowej Iranu; wiceprezydent Iranu Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu.: D10008684 (paszport dyplomatyczny) |
Jako dyrektor Agencji Energii Atomowej Iranu i wiceprezydent Iranu generał brygady IRGC Mohammad Eslami jest bezpośrednio powiązany z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
47. |
Reza-Gholi ESMAELI (رضاقلی اسماعیلی) (alias: Rezaqoli ESMAILI) |
Data urodzenia: 3.4.1961 Miejsce urodzenia: Teheran (Iran) Pełniona funkcja: dyrektor departamentu w Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: A0002302, wydany w Iranie |
Powiązany z generałem IRGC Seyyedem Hojjatollahem Qoraishim i różnymi instytucjami irańskiego wojska i rządu, w szczególności jako dyrektor departamentu w Organizacji Przemysłu Lotniczego. Jest również powiązany z Biurem ds. Logistyki i Badań w Ministerstwie Obrony. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i jest powiązany z osobami i podmiotami udzielającymi wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 |
|
48. |
Mohsen HOJATI (محسن حجتی) |
Data urodzenia: 28.9.1955 Miejsce urodzenia: Nadżafabad, Iran Pełniona funkcja: prezes Fajr Industrial Group Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: G4506013, wydany w Iranie |
Prezes Fajr Industrial Group, jednostki zależnej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która z kolei jest jednostką podlegającą Ministerstwu Obrony zaangażowaną w irański program balistyczny. Jest zatem bezpośrednio zaangażowany w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
49. |
Naser MALEKI (ناصرملکی) (alias Nasser MALEKI; Naser MAALEKI) |
Data urodzenia: 1960 Miejsce urodzenia: Iran Pełniona funkcja: prezes Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: A0003039, wydany w Iranie Nr krajowego dokumentu tożsamości: 0035011785 |
Prezes przedsiębiorstwa Shahid Hemmat Industries Group (SHIG), które jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe. Jest również urzędnikiem w irańskim Ministerstwie Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL), nadzorującym pracę nad programem budowy rakiet balistycznych Shahab-3. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
50. |
Mohammad Baqer ZOLQADR (محمد باقر ذو القدر) (alias Mohammad Baqer ZULQADER; Mohammad Bagher ZOLGHADR) |
Data urodzenia: 1954 Miejsce urodzenia: Faisa, Iran Funkcja: sekretarz Rady ds. Ochrony Interesów Państwa Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Emerytowany oficer IRGC, obecnie pełni funkcję sekretarza Rady ds. Ochrony Interesów Państwa. Najwyższy przywódca, który mianuje członków tej Rady, przekazał jej uprawnienia do nadzorowania rządu. W praktyce Rada ds. Ochrony Interesów Państwa wspiera rząd Iranu jako nieodłączna część reżimu. W ramach pełnionej przez siebie funkcji udziela on zatem wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 (ONZ: 24.3.2007) |
|
51. |
Ali Akbar AHMADIAN (علی اکبر احمدیان) |
Data urodzenia: 1961 Miejsce urodzenia: Kerman, Iran Pełniona funkcja: sekretarz Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego (Supreme National Security Council – SNSC) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były szef wspólnego sztabu IRGC i były szef wydziału planowania strategicznego IRGC. Obecnie pełni funkcję sekretarza Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego (Supreme National Security Council – SNSC), odpowiedzialnego za nadzór nad wdrażaniem jej decyzji. SNSC koordynuje wszelkie działania, które mają wpływ na obronę Iranu oraz kierowała negocjacjami dotyczącymi irańskiego programu jądrowego. Rozwinął swoją karierę zawodową w ramach IRGC, a od 2007 r. kierował jego Centrum Strategicznym, gdzie według doniesień miał duży wpływ na kształtowanie strategii bezpieczeństwa i strategii wojskowej oraz na opracowywanie irańskiego programu balistycznego. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
17.10.2023 |
|
52. |
Mehrdad AKHLAGHI-KETABACHI (مهرداد اخلاقی کتابچی) |
Data urodzenia: 10.9.1958 Pełniona funkcja: dyrektor Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) i Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: A0030940, wydany w Iranie |
Dyrektor Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) – konglomeratu przedsiębiorstw prowadzonego przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. W ostatnich latach organizacja ta starała się przekierowywać swoją działalność na eksport, dzięki czemu Iran stał się eksporterem broni. Jest również dyrektorem Organizacji Przemysłu Lotniczego, która niedawno zaprojektowała pocisk Kheibar (pocisk precyzyjnego rażenia o średnim zasięgu) mający wzmocnić zdolności irańskich sił zbrojnych w zakresie rakiet balistycznych, dronów i radarów i w innych obszarach. W ramach pełnionej przez siebie funkcji bierze udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, zapewniając w ten sposób wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. Jest odpowiedzialny za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i za opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
53. |
Fereidoun ABASSI-DAVANI (فریدون عباسی دوانی) (alias: Fereydoon ABASSI-DAVANI; Fereidun ABASSI-DAVANI; Fereidoun ABASSI-DAVANI; Fereidoon ABASSI-DAVANI; Fereidoun ABBASI-DAVANI) |
Funkcja: wyższy rangą pracownik naukowy specjalizujący się w kwestiach jądrowych Data urodzenia: 11.7.1958 Miejsce urodzenia: Abadan, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Był wyższym rangą pracownikiem naukowym Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL), szefem Irańskiej Agencji Energii Atomowej (AEOI) oraz posłem do irańskiego parlamentu. Jest wyższym rangą pracownikiem naukowym specjalizującym się w kwestiach jądrowych, powiązanym z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Ze względu na swoje poprzednie wysokie stanowiska w rządzie Iranu oraz członkostwo w irańskim parlamencie i prowadzoną działalność naukową wspiera rząd Iranu i był bezpośrednio zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
17.10.2023 |
|
54. |
Ahmad DERAKHSHANDEH (احمد درخشنده) |
Data urodzenia: 11.8.1956 Miejsce urodzenia: Iran Pełniona funkcja: dyrektor generalny Shahr Bank Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dyrektor generalny Shahr Bank. Shahr Bank jest częścią sektora finansowego irańskiej gospodarki i finansuje rząd Iranu. W ramach pełnionej przez siebie funkcji udziela on zatem wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 |
|
55. |
Morteza REZAIE (مرتضی رضایی) (alias: Morteza REZAEE; Morteza REZAI) |
Data urodzenia: 1956 Miejsce urodzenia: Iran Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); wysoki rangą doradca wojskowy Alego Khameneiego i jego syna Mojtaby Khameneiego w Biurze Najwyższego Przywódcy Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Wysoki rangą oficer wojskowy (generał brygady) w IRGC; od dziesięcioleci zajmuje różne stanowiska w ramach tej organizacji. Jest zatem członkiem IRGC. Ponadto jest wysokim rangą doradcą wojskowym Alego Khameneiego i jego syna Mojtaby Khameneiego w Biurze Najwyższego Przywódcy. Jest zatem również osobą udzielającą wsparcia rządowi Iranu i osobom z nim powiązanym. |
17.10.2023 |
|
56. |
Ahmad Vahid DASTJERDI (احمد وحید دستجردی) |
Data urodzenia: 15.1.1954 Miejsce urodzenia: Iran. Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); doradca ministra ds. ropy naftowej Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: A0002987, wydany w Iranie |
Generał brygady IRGC, doradca ministra ds. ropy naftowej, były szef irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) i wiceminister obrony. Do końca 2017 r. pełnił funkcję dyrektora generalnego Sepah Cooperative Foundation, dużego funduszu inwestycyjnego powiązanego z IRGC. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązany z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Aerospace Industries Organisation (Organizacja Przemysłu Lotniczego – AIO) |
Adres 1: AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Adres 2: Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL), której zadaniem jest nadzorowanie irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. Nadzoruje kilka jednostek zależnych, których zadaniem jest produkcja lub zamawianie różnych komponentów tego programu. Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
2. |
Armed Forces Geographical Organisation |
|
Jednostka zależna MODAFL uważana za dostawcę informacji geoprzestrzennych na potrzeby programu budowy pocisków balistycznych. |
23.6.2008 |
|
3. |
Azarab Industries |
Adres: Główna siedziba: No.15, MollaSadra Ave., Vanak sq., Tehran (Postal Code: 1991913981), Iran; Zakład produkcyjny: Sanaat Sq., Arak-Iran, Postal Code: 3818997873 |
Azarab Industries jest zaangażowane w produkcję energii jądrowej i ma bliskie powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI). Azarab Industries jest ponadto powiązane z Khatam-al Anbiya, przedsiębiorstwem inżynieryjnym kontrolowanym przez IRGC. Azarab Industries jest zatem przedsiębiorstwem zaangażowanym w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
Bank Mellat |
Adres: Head Office Building, 327 Takeghani (Taleghani) Avenue, Tehran 15817, Iran; P. O. Box 11365-5964, Tehran 15817, Iran |
Bank Mellat udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu, w szczególności w formie pożyczek mających na celu wspieranie nierentownych przedsiębiorstw rządowych. Rząd Iranu jest również największym udziałowcem Bank Mellat. Bank Mellat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. |
Bank Melli, Bank Melli Iran (w tym wszystkie oddziały) i spółki zależne |
Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran, Iran Numer rejestracji: 60FC005874HRB10813 |
Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Melli jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. a) |
Arian Bank (inna nazwa: Aryan Bank) |
Adres: House 2, Street Number 13, Wazir Akbar Khan, Kabul, Afghanistan |
Arian Bank jest afgańską spółką joint venture Bank Melli i Bank Saderat. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany; świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków, a rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank ten zapewnia wsparcie finansowe na rzecz podmiotów blisko powiązanych z IRGC i na rzecz popleczników rządu Iranu. Arian Bank jest zatem podmiotem będącym własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez te podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. b) |
Assa Corporation |
Adres: ASSA CORP, 650 (or 500) Fifth Avenue, New York, USA Numer identyfikacji podatkowej: 1368932 (USA) |
Assa Corporation jest podmiotem będącym własnością Assa Company, które jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Corporation jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010 zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. c) |
Assa Company Ltd |
6 Britannia Place, Bath Street, St Helier JE2 4SU, Jersey Channel Islands |
Assa Company Ltd jest przedsiębiorstwem fasadowym irańskiego Bank Melli kontrolowanego przez państwo, który to bank jest kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. Assa Company Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. d) |
Bank Kargoshaie (inne nazwy: Bank Kargoshaee, Kargosai Bank, Kargosa'i Bank) |
Adres: 587 Mohammadiye Square, Mowlavi St., Tehran 11986, Iran |
Bank Kargoshaie jest spółką zależną Banku Melli. Bank Kargoshaie świadczy usługi finansowe zarówno na rzecz osób fizycznych, jak i przedsiębiorstw. Z kolei Bank Melli jest największym bankiem Iranu, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany, a także świadczy usługi na rzecz Ministerstwa Obrony (MODAFL). Bank Kargoshaie jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. e) |
Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) |
Adres: No.2, Nader Alley, Vali-Asr Str., Tehran, Iran, P.O. Box 3898-15875 Adres: Bldg 2, Nader Alley after Beheshi Forked Road, P.O. Box 15875-3898, Tehran, Iran 15116 Adres: Rafiee Alley, Nader Alley, 2 After Serahi Shahid Beheshti, Vali E Asr Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: 89584 |
Bank Melli Iran Investment Company jest irańskim bankiem inwestycyjnym. Bank Melli Iran Investment Company jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowany Bank Melli to największy irański bank, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany oraz udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran Investment Company jest zatem własnością podmiotu wspierającego rząd Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. f) |
Bank Melli Iran ZAO Inna nazwa: Mir Business Bank |
Adres: Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia Adres: Mashkova st. 9/1 Moscow 105062 Russia Faks: +7 (495) 9286286, (007495) 6286286 E-mail: mbbmos@mbbru.com Mellimos@BMIRU.com Mellimos@Rex400.ru Strona internetowa: www.mbbru.com www. bmiru.com |
Bank Melli Iran ZAO jest irańskim bankiem z siedzibą w Rosji. Bank Melli Iran ZAO jest własnością Bank Melli, największego irańskiego banku, i jest przez niego kontrolowany; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Bank Melli Iran ZAO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (23.6.2008 zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. g) |
Bank Melli Printing and Publishing Company Inna nazwa: BMPPC |
Adres:18th Km Karaj Special Road, 1398185611 Tehran, Iran, P.O. Box 37515-183 Adres: Km 16 Karaj Special Road, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 37515-183, Tehran, Iran Numer rejestracji: 382231 |
Bank Melli Printing and Publishing Company to irańskie przedsiębiorstwo drukarskie i wydawnicze. Bank Melli Printing and Publishing Company jest własnością Bank Melli – który udziela wsparcia rządowi Iranu – i jest przez niego kontrolowane. Bank Melli Printing and Publishing Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. h) |
Cement Investment and Development Company Inne nazwy: CIDCO Cement Industry Investment and Development Company CIDCO Cement Holding |
Adres: No 20, West Nahid Blvd. Vali Asr Ave., Tehran, Iran, 1967757451 Adres: No 241, Mirdamad Street, Teheran, Iran |
Cement Investment and Development Company to irańskie przedsiębiorstwo będące własnością Bank Melli Iran Investment Company (BMIIC) i przez nie kontrolowane. BMIIC jest własnością Bank Melli i jest przez niego kontrolowane; z kolei Bank Melli jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany oraz udziela wsparcia rządowi Iranu. Cement Investment and Development Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. i) |
First Persian Equity Fund |
Adres: Walker House, 87 Mary Street, George Town, Grand Cayman, KY1-9002, Cayman Islands Adres: Clifton House, 7z5 Fort Street, P.O. Box 190, Grand Cayman, KY1-1104; Cayman Islands Adres: Rafi Alley, Vali Asr Avenue, Nader Alley, Tehran, 15116, Iran, P.O.Box 15875-3898 |
First Persian Equity Fund to fundusz inwestycyjny uruchomiony w 2007 r. przez Bank Melli. Bank Melli, największy irański bank, jest własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. First Persian Equity Fund jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. j) |
Mazandaran Cement Company |
Adres: 51 Africa Street, Shaheed Sattari Avenue, between Zafar & Mirdamad, 1968856911 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR40014GN Data rejestracji: 1975 |
Mazandaran Cement Company to irańskie przedsiębiorstwo kontrolowane przez Bank Melli i rząd Iranu. Za jego pośrednictwem Bank Melli prowadzi interesy w przemyśle cementowym. Mazandaran Cement Company jest zatem kontrolowane przez rząd Iranu oraz przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. Ponadto przedsiębiorstwo to również udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. m) |
Melli Bank plc |
Adres: 98A Kensington High Street, W8 4SG London, United Kingdom Numer rejestracji: GB04152338 |
Melli Bank PLC jest spółką zależną należącą w całości do Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu. Melli Bank PLC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (23.6.2008, zawieszone od 16.1.2016) |
|
5. o) |
Shemal Cement Company Inne nazwy: Siman Shomal Shomal Cement Company |
Adres: No 269 Dr Beheshti Ave. P.O. Box 15875/4571 Tehran - 15146, Iran Adres: Dr Beheshti Ave No. 289, Tehran, 151446, Iran Adres: 289 Shahid Baheshti Ave., P.O. Box 15146, Tehran, Iran |
Shemal Cement Company jest przedsiębiorstwem cementowym kontrolowanym przez Bank Melli Iran, który jest własnością rządu Iranu, jest przez niego kontrolowany i udziela mu wsparcia. Jego głównym udziałowcem jest przedsiębiorstwo Cement Industries Investment and Development Company, w większości należące do National Development Group Investment, którego głównym udziałowcem jest Bank Melli Iran. Shemal Cement Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
6. |
Bank Refah |
40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, 19917 Iran |
Banque Refah przejął bieżące operacje Bank Melli w następstwie nałożenia na ten bank sankcji przez Unię Europejską. |
26.7.2010 |
|
7. |
Bank Saderat |
Adres: Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Tehran, Iran |
Bank Saderat jest jednym z największych irańskich banków. Rząd Iranu jest jednym z jego głównych udziałowców. Bank Saderat udziela wsparcia finansowego w formie pożyczek podmiotom bliskim IRGC. Umożliwia również przekazywanie środków finansowych poplecznikom rządu Iranu w regionie, którzy są odpowiedzialni za działania destabilizujące. Bank Saderat udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
7a (*) |
Bank Saderat Iran (w tym wszystkie jego oddziały) i jednostki zależne: |
Bank Saderat Tower, 43 Somayeh Ave, Teheran, Iran |
Obsługując akredytywy Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO) w marcu 2009 r., Bank Saderat naruszył postanowienia rezolucji RB ONZ nr 1737, w któ rej wskazano DIO i w związku z tym na łożono wymóg zamrożenia jej funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych oraz wprowadzono zakaz udostępniania DIO jakichkolwiek funduszy, aktywów finansowych i zasobów gospodarczych. Obsługując te akredytywy, Bank Saderat pomagał również DIO w naruszaniu zawartego w rezolucji RB ONZ nr 1747 zakazu dotyczącego nabywania i dostarczania przez Iran uzbrojenia i pokrewnych zasobów materiałowych. |
|
|
|
a) Bank Saderat PLC (London) |
5 Lothbury, Londyn EC2R 7HD, Zjednoczone Królestwo |
Jednostka zależna, 100 % udziałów należy do Banku Saderat. |
|
|
(*) Zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2016/603 wpis ten stosuje się do dnia 22 października 2016 r. |
||||
|
8. |
Sina Bank |
187 Mothari Avenue, Tehran, Iran Numer rejestracji: IRFEB54525 |
Sina Bank jest kontrolowany przez Fundację Mostazafan (Islamic Revolution Mostazafan Foundation), ważny irański podmiot parapaństwowy, który jest kontrolowany przez najwyższego przywódcę Alego Chameneiego i który posiada pakiet kontrolny w Sina Bank. Sina Bank świadczy usługi finansowe na rzecz Fundacji Mostazafan oraz grupy jej jednostek i spółek zależnych. W związku z tym Sina Bank udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem Fundacji Mostazafan. |
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
9. |
ESNICO (dostawca sprzętu dla Nuclear Industries Corporation) |
No. 1, 37th Avenue, Asadabadi Street, Teheran, Iran |
Realizuje zamówienia na wyroby przemysłowe, zwłaszcza na potrzeby działań związanych z programem jądrowym prowadzonych przez AEOI, Novin Energy i Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Dyrektorem ESNICO jest Haleh Bakhtiar. |
26.7.2010 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. a) |
EDBI Exchange Company Inna nazwa: Export Development Exchange Broker Co. |
Adres: No 20, 13th St., Vozara Ave., Tehran, Iran 1513753411, P.O. Box: 15875-6353 Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran |
EDBI Exchange Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi wymiany walut. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Exchange Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
11. b) |
EDBI Stock Brokerage Company |
Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St., Ahmad Qasir Ave.; Argentine Square, Tehran, Iran |
EDBI Stock Brokerage Company jest spółką zależną Export Development Bank of Iran (EDBI). Świadczy ona na rzecz swoich klientów usługi brokerskie na giełdzie. EDBI jest bankiem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. EDBI Stock Brokerage Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
11. c) |
Banco Internacional De Desarrollo CA |
Adres: Urb. El Rosal, Avenida Francesco de Miranda, Edificio Dozsa, Piso 8, Caracas C. P. 1060, Venezuela Miejsce rejestracji: Caracas, Wenezuela Data rejestracji: 2007 lub 2008 Numer rejestracji: J294640109 |
Banco Internacional de Desarrollo (BID) jest wenezuelskim podmiotem będącym własnością Export Development Bank of Iran (EDBI), irańskiego podmiotu, którego celem jest udzielanie wsparcia rządowi Iranu. BID jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
12. |
Fajr Aviation Composite Industries |
Mehrabad Airport, PO Box 13445-885, Teheran, Iran |
ednostka zależna IAIO w ramach MODAFL (obydwa podmioty wskazane przez UE), która produkuje przede wszystkim materiały kompozytowe dla lotnictwa. Fajr Aviation Composite Industries produkuje również drony, które rzekomo są wykorzystywane do destabilizacji regionu. |
26.7.2010 |
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
Future Bank BSC |
Adres: Block 304. City Centre Building. Building 199, Government Avenue, Road 383, Manama, Bahrain. PO Box 785 Numer rejestracji działalności gospodarczej: 54514-1 (Bahrajn) traci ważność 9.6.2009; Licencja handlowa nr 13388 (Bahrajn) |
Future Bank BSC jest irańskim bankiem z siedzibą w Bahrajnie. Future Bank BSC został utworzony jako spółka joint venture między Bank Saderat a Bank Melli, dwoma największymi bankami Iranu, które są własnością rządu Iranu, są przez niego kontrolowane i udzielają mu wsparcia. Future Bank BSC jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu i jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
15. |
Industrial Development & Renovation Organization Inna nazwa: IDRO |
Adres: 78/1 Atefi Street and Africa Avenue, Tehran, Iran Adres: P.O. Box 55958, Arbift Tower 1508, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 16820, Jebel Ali, Dubai, United Arab Emirates Adres: Vali e Asr Building, Vali Asr St, Jam e Jam Ave, Tehran, Iran Adres: P.O.Box 19395-1855, Tehran, Iran Adres: No.2 Vali-Asr Building, Vali-Asr Street, Jam-e-Jam Ave, Tehran, Iran Data rejestracji: 1967 |
Industrial Development and Renovation Organisation jest organem rządowym odpowiedzialnym za przyspieszanie uprzemysłowienia Iranu. Przedsiębiorstwo to jest zaangażowane w program jądrowy i program dotyczący pocisków balistycznych oraz udziela wsparcia irańskiemu sektorowi przemysłowemu. Industrial Development and Renovation Organisation jest zatem własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane i go wspiera. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
16. |
Iran Aircraft Industries (IACI) |
|
Jednostka podległa IAIO w ramach MODAFL (zob. nr 29). Wytwarza i naprawia silniki samolotów i statków powietrznych oraz przeprowadza ich przeglądy; na ogół nabywa wyroby lotnicze – zwykle pochodzenia amerykańskiego – przez zagranicznych pośredników. Wykryto także, że IACI i jednostki jej podległe, starając się nabyć wyroby lotnicze, korzystają z sieci pośredników na całym świecie. |
26.7.2010 |
|
17. |
Iran Aircraft Manufacturing Company (alias HESA; HESA Trade Center; HTC; IAMCO; IAMI; Iran Aircraft Manufacturing Company; Iran Aircraft Manufacturing Industries; Karkhanejate Sanaye Havapaymaie Iran; Hava Peyma Sazi-e Iran; Havapeyma Sazhran; Havapeyma Sazi Iran; Hevapeimasazi) |
P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran; P.O. Box 14155-5568, No. 27 Ahahamat Ave., Vallie Asr Square, Tehran 15946, Iran; P.O. Box 81465-935, Esfahan, Iran; Shahih Shar Industrial Zone, Isfahan, Iran; P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave., Tehran, Iran |
Jest własnością MODAFL, jest przez niego kontrolowana lub działa w jego imieniu (zob. nr 29). |
26.7.2010 |
|
18. |
Iran Centrifuge Technology Company (inne nazwy: TSA; TESA; Farayand Technique; Technology of Centrifuge of Iran Company) |
Adres nr 1: 156 Golestan Street, Saradr-e Jangal, Teheran Adres nr 2: Khalij-e Fars Boulevard, Kilometre 10 of Atomic Energy Road, Rowshan Shahr, Third Moshtaq Street, Isfahan, Iran Adres nr 3: Yousef Abad District, No. 1, 37th Street, Teheran, Iran |
Iran Centrifuge Technology Company produkuje części do wirówek wzbogacających uran i bezpośrednio wspiera działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.07.2010 |
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
Iran Electronic Industries i następujące jednostki zależne: |
O Box 18575-365, Teheran, Iran |
Jednostka zależna będąca w pełni własnością MODAFL (i w związku z tym organizacją siostrzaną AIO, AvIO i DIO). Jej zadaniem jest produkcja elementów elektronicznych do irańskich systemów uzbrojenia. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
23.6.2008 |
|
|
a) Isfahan Optics |
P.O. Box 81465-313 Kaveh Ave., Isfahan, Iran P.O. Box 81465-117, Isfahan, Iran |
Podmiot będący własnością, kontrolowany lub działający w imieniu Iran Electronics Industries, podmiotu zaangażowanego w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. Sama jest również zaangażowana w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji. |
26.7.2010 |
|
21. |
Iran Insurance Company (alias Bimeh Iran) |
121 Fatemi Ave., P.O. Box 14155-6363 Tehran, Iran P.O. Box 14155-6363, 107 Fatemi Ave., Tehran, Iran |
Iran Insurance Company ubezpiecza zakup różnorodnych wyrobów, które mogą zostać użyte w programach obłożonych sankcjami na mocy rezolucji nr 1737 RB ONZ. Ubezpieczone zakupy to m.in. części zamienne do śmigłowców, elektronika oraz komputery stosowane w nawigacji statków powietrznych i pocisków. |
26.7.2010 |
|
22. |
Iranian Aviation Industries Organization (IAIO) |
Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/1775 Tehran, Iran Ave. Sepahbod Gharani P.O. Box 15815/3446 Tehran, Iran 107 Sepahbod Gharani Avenue, Tehran, Iran |
Organizacja w ramach MODAFL (zob. nr 29) odpowiedzialna za planowanie i zarządzanie w irańskim sektorze lotnictwa wojskowego. |
26.7.2010 |
|
23. |
Javedan Mehr Toos |
|
Firma inżynieryjna wykonująca zamówienia na rzecz Irańskiej Agencji Energii Atomowej (umieszczonej w wykazie na mocy rezolucji nr 1737 RB ONZ). |
26.7.2010 |
|
24. |
Kala Naft |
Kala Naft Tehran Trading Building, Sepahbod Gharani Street, Karim Khan Zand Avenue, 15988 Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047040 |
Kala Naft jest przedsiębiorstwem zajmującym się produkcją, wsparciem i zamówieniami; to spółka zależna National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Kala Naft jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
25. |
Machine Sazi Arak |
P.O. Box: 148, KM 4, Tehran Alley, 3818997888 Arak, Iran Numer rejestracji: IR30177GN Data rejestracji: 1967 |
Machine Sazi Arak jest irańskim przedsiębiorstwem produkującym maszyny i urządzenia przemysłowe. Produkuje sprzęt przeznaczony do działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, a wśród jego klientów znajdują się Irańska Organizacja Energii Atomowej (AEOI) i MODAFL. Jest również powiązane z IDRO, które wspiera produkcyjnie program jądrowy. Machine Sazi Arak było również zaangażowane w budowę reaktora ciężkowodnego w Araku. Wspiera także działalność w zakresie poszukiwania ropy naftowej i gazu prowadzoną pod nadzorem Ministerstwa ds. Ropy Naftowej oraz NIOC i jego spółek zależnych. Machine Sazi Arak jest zatem zaangażowane w program dotyczący pocisków jądrowych i udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
26. |
Marine Industries (inna nazwa: Marine Industries Organization (MIO), Marine Industries Group (MIG)) |
Adres: Pasdaran Ave, P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Data rejestracji: 1996 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Jednostka zależna umieszczonej w wykazie UE Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organisation – DIO), która jest przez kolei jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE irańskiego Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Zajmuje się morskimi aspektami irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych, m.in. budując statki, które mogą przenosić i odpalać pociski. Jest zatem podmiotem zaangażowanym w działania na rzecz broni jądrowej lub dotyczące pocisków balistycznych oraz udzielającym poparcia rządowi Iranu. |
23.4.2007 |
|
27. |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company Inna nazwa: Saakhte Tajhizate Niroogahi |
Adres: No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran |
Power Plants' Equipment Manufacturing Company (SATNA) jest spółką zależną AEOI i Novin Energy (oba umieszczone w wykazie na mocy rezolucji RB ONZ nr 1737). Jest zaangażowane w rozwój reaktorów jądrowych. Power Plants' Equipment Manufacturing Company zapewnia zatem wsparcie działaniom Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
28. |
Mechanic Industries Group |
|
Uczestniczyła w produkcji elementów służących do realizacji programu balistycznego. |
23.6.2008 |
|
29. |
Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (inne nazwy: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics; MODAFL; MODSAF) |
Adres nr 1: Ferdowsi Avenue, Sarhang Sakhaei Street, Teheran, Iran Adres nr 2: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 3: Sarhang Sakhaei Street, Ferdowsi Avenue, Teheran, Iran Adres nr 4: PO Box 11365-8439, Iran Adres nr 5: Pasdaran Ave., Teheran, Iran Adres nr 6: PO Box 16315-189, Teheran, Iran Adres nr 7: located on the west side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran, Iran Adres nr 8: PO Box 19315-189, Pasdaran Street, South Noubonyand Square, Teheran, Iran |
The Ministry of Defense and Support for Armed Forces Logistics (Ministerstwo Obrony i Wsparcia Logistyki Sił Zbrojnych), które obejmuje MODLEX Export Center, (zwane również Ministry of Defense Logistics Export (MODLEX)) odpowiada za programy badawcze, rozwojowe, produkcyjne i eksportowe Iranu z zakresu obronności, w tym za wsparcie dla programów z dziedziny pocisków i programów jądrowych. |
23.06.2008 |
|
30. |
Nuclear Power Production and Procurement Company (NPPD) |
No. 8, Tandis St., Africa Ave., Tehran (headquarter), Iran |
Nuclear Power Production and Development Company (NPPD) jest spółką zależną AEOI i jest zaangażowana w rozwój elektrowni jądrowych. NPPD jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.4.2007, zawieszone od 16.1.2016) |
|
31. |
Parchin Chemical Industries (PCI) صنایع شیمیایی پارچین (inne nazwy: Parchin Chemical Factories Chemical Industries Group; PCF Chemical Industries Group; Parchin Chemical Factories; Parchin Chemical Industry Group; PCI Group; Parchin Chemical Ind (PCF); Parchin Chemical Factories; Para Chemical Industries; PCF; PCI; Parchin Military Base) |
Adres nr 1: Khavaran Road Km 30-35, Parchin Special Road, Varamin, Parchin Adres nr 2: Nobonyad Square, Teheran 15765-358 Adres nr 3: Parchin Forked Rd., 35th km. Khavaran Rd., Pakdasht, Teheran, Iran (zakład produkcyjny) Adres nr 4: 2nd Floor, Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Teheran, Iran (centrala) Adres nr 5: Pasdaran Av., PO Box 16765/358, Teheran, Iran Adres nr 6: 2nd Floor, Sanam Bldg., 3rd Floor, Sanam Bldg., P.O. Box 16765/358, Nobonyad Square, Teheran, Iran
|
Parchin Chemical Industries (PCI) produkuje amunicję, materiały wybuchowe i stałe paliwo napędowe do rakiet i pocisków balistycznych. Obiekty tego przedsiębiorstwa były wykorzystywane do produkowania i testowania broni jądrowej. Parchin Chemical Industries jest zatem odpowiedzialne za zapewnianie wsparcia irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Parchin Chemical Industries jest częścią Grupy Przemysłu Chemicznego i Rozwoju Materiałów (Chemical Industries and Development of Material Group – CIDMG), będącej oddziałem irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która podlega Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i jest zatem własnością irańskiego rządu. Parchin Chemical Industries jest zatem podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu, oraz jest kontrolowany przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i jest z tymi podmiotami powiązany. |
23.6.2008 (ONZ: 24.3.2007) |
|
|
Nr telefonu: + 98 21 2258929; + 98 21 35243153; + 98 21 3130626 Strona internetowa: http://icig.ir/ Nr w rejestrze: nr 892 w rejestrze spółdzielni Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); Iran Electronics Industries (IEI) |
|
|
|
|
32. |
Parto Sanat Co (inna nazwa: Parto Sanaat Co.; Parto Sanat Company; Partonsanat; Partosanat Co.; Partosanat PJSC; Yakan Parto; Bargh Va Electronic Partosanat) |
Adres: No. 2417 Valiasr St, corner of 14th St, P.O. Box 15178 43316, Tehran, Iran |
Wytwórca przemienników częstotliwości; jest w stanie rozwinąć i zmodyfikować importowane przemienniki tak, by można je było stosować w gazowych wirówkach wzbogacających. Sądzi się, że firma ta jest zaangażowana w działalność w zakresie proliferacji jądrowej. |
26.7.2010 |
|
33. |
Passive Defense Organization |
|
Odpowiada za wybór i budowę obiektów strategicznych, w tym – jak twierdzi Iran – zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom), zbudowanego bez powiadamiania MAEA, wbrew wymogom nałożonym na Iran (potwierdzonym w rezolucji Rady Zarządzających MAEA). Przewodniczącym organizacji jest generał brygady Gholam-Reza Jalali, były członek Korpusu Strażników Rewolucji Irańskiej. |
26.7.2010 |
|
34. |
Post Bank |
237, Motahari Ave., Tehran, Iran 1587618118 |
Post Bank przekształcił się z irańskiego banku krajowego w bank pomagający Iranowi prowadzić handel międzynarodowy. Działa w imieniu Bank Sepah (umieszczonego w wykazie na mocy rezolucji nr 1747 RB ONZ), wykonując transakcje Bank Sepah i ukrywając jego związki z transakcjami, by ominąć sankcje. W roku 2009 Post Bank ułatwiał w imieniu Bank Sepah prowadzenie interesów między irańskim sektorem obronnym a beneficjentami z zagranicy. Ułatwia też prowadzenie interesów z firmą-przykrywką północnokoreańskiego Tranchon Commercial Bank, znanego z zaangażowania w interesy między Iranem a KRLD związane z proliferacją. |
26.7.2010 |
|
35. |
Raka |
Powiązany podmiot: Kalaye Electric Company (KEC) |
Dział Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. Utworzony pod koniec 2006 roku, odpowiedzialny za budowę zakładu wzbogacania uranu w Fordu (Kom). |
26.7.2010 |
|
36. |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute Inne nazwy: Research Institute of Nuclear Science and Technology, Nuclear Science and Technology Research Institute |
AEOI, PO Box 14395-836, Tehran, Iran |
Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest oficjalnie powiązany z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która nadzoruje irański program jądrowy. Iranian Nuclear Science and Technology Research Institute jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
37. |
Schiller Novin |
Gheytariyeh Avenue - no 153-3rd Floor-PO BOX 17665/153 6 19389 Tehran |
Działa w imieniu Organizacji Przemysłu Obronnego (DIO). |
26.7.2010 |
|
38. |
Shahid Ahmad Kazemi Industrial Group (SAKIG) |
|
Podmiot podległy irańskiej organizacji Aerospace Industries Organisation (AIO). SAKIG rozwija i produkuje systemy pocisków rakietowych ziemia-powietrze dla irańskiego wojska. Realizuje projekty wojskowe, balistyczne i projekty związane z obroną powietrzną; zamawia towary z Rosji, Białorusi i Korei Północnej. |
26.7.2010 |
|
39. |
Shakhese Behbud Sanat |
|
Zaangażowany w produkcję sprzętu i części na potrzeby cyklu paliwowego. |
26.7.2010 |
|
40. |
State Purchasing Organisation (SPO, alias State Purchasing Office; State Purchasing Organization) |
|
SPO prawdopodobnie ułatwia import kompletnego uzbrojenia. Jest prawdopodobnie jednostką zależną MODAFL. |
23.6.2008 |
|
41. |
Biuro Współpracy w zakresie Technologii w gabinecie prezydenta Iranu (inna nazwa: Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii (CITC); Prezydencki Ośrodek Współpracy nad Transformacją i Postępem) |
Miejsce rejestracji: Tehran, Iran |
Działa w dziedzinach badań, biotechnologii, nanotechnologii, energii odnawialnej i informatyki. Jego działalność zaczęła się w 2001 r., kiedy zostało mu powierzone planowanie strategiczne i koordynacja irańskiej działalności rozwojowej w zakresie nanotechnologii. Biuro to działa przy gabinecie prezydenta i jest nadzorowane przez ten gabinet. Działa jako ośrodek centralny w tej dziedzinie oraz służy jako ośrodek koordynacji i umożliwiania powiązań i współpracy. Utrzymuje powiązania ze społecznością międzynarodową, tworzy sieci z laboratoriami w różnych krajach, finansuje irańskich naukowców i prowadzi działalność dydaktyczną. Występując pod inną nazwą „Ośrodek Innowacji i Współpracy w zakresie Technologii” (CITC) biuro to jest ponadto częścią międzywydziałowego systemu, na który składa się CITC, irańskie Ministerstwo Informacji oraz Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) pod bezpośrednim zwierzchnictwem prezydenta Iranu. Osoby powiązane z CITC, działające jako oficjalni przedstawiciele Iranu za granicą, wykonywały także tajne funkcje oficerów wywiadu naukowo-technicznego. Odpowiada za irański rozwój technologiczny poprzez stosowne zamówienia zagraniczne i powiązania szkoleniowe. Udziela wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
42. |
Yeganeh Energy Sazan Atrak Part (dawniej Yasa Part) i następujące jednostki zależne: |
Adres: Ground Floor – Building 0 – Maharat 3 Alley – Maharat Street – Bidak Industrial Area – Badranlu Rural District – Central District -Bojnord City – prowincja Chorasan Północny, Iran, kod pocztowy: 9418156318 Rodzaj podmiotu: prywatna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Bojnord – prowincja Chorasan Północny, Iran Numer rejestracji: 5219 |
Przedsiębiorstwo zajmujące się zamówieniami związanymi z zakupem materiałów i technologii niezbędnych w programie jądrowym i dotyczącym pocisków balistycznych. |
26.7.2010 |
|
|
a) Arfa Paint Company (inne nazwy: ARFA; Arfa Company) |
Adres 1: Unit 5, 9th floor, Sarve Tower, Saadat Abad, Tehran, Iran Adres 2: 16th km Karaj Special Road, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
b) Arfeh Company |
Adres: West Lavasani, Tehran, Iran |
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
d) Hosseini Nejad Trading Co. (inna nazwa: Hosseini Nejad Trading Company) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
|
e) Iran Saffron Company (inne nazwy: Iransaffron Co.; Iran Safron; Iran Saffron; Iran Saffron Co.) |
|
Działa w imieniu Yasa Part. |
26.7.2010 |
|
43. |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) |
Adres: Główna siedziba: Depenau 2, D-20095 Hamburg; Kish branch, Sanaee Avenue, PO Box 79415/148, Kish Island 79415 Adres: Tehran branch, No. 1655/1, Valiasr Avenue, PO Box 19656 43 511, Tehran, Iran |
Europäisch-Iranische Handelsbank (EIH) jest własnością rządu Iranu i Bank of Industry and Mines oraz jest przez nie kontrolowany. EIH jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanym. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
Aras Farayande |
Unit 12, No 35 Kooshesh Street, Tehran |
Zaangażowany w nabywanie materiałów dla Iran Centrifuge Technology Company, objętej sankcjami UE. |
23.5.2011 |
|
46. |
EMKA Company |
Adres: P.O. Box 14155-1339, Tehran, Iran |
EMKA Company prowadzi działalność w irańskim przemyśle jądrowym. EMKA Company jest spółką zależną TAMAS Company – przedsiębiorstwa specjalizującego się w produkcji surowców i paliwa jądrowego w Iranie. EMKA Company jest w szczególności odpowiedzialna za poszukiwanie, wydobycie i przetwarzanie minerałów w ramach jądrowego cyklu paliwowego. EMKA Company jest zatem zaangażowana w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wspiera takie działania. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
Noavaran Pooyamoj (alias Noavaran Tejarat Paya, Bastan Tejerat Mabna, Behdis Tejarat (lub Bazarganis Behdis Tejarat Alborz Company lub Behdis Tejarat General Trading Company), Fanavaran Mojpooya, Faramoj Company (lub Tosee Danesh Fanavari Faramoj), Green Emirate Paya, Mehbang Sana, Mohandesi Hedayat Control Paya, Pooya Wave Company, Towsee Fanavari Boshra) |
|
Zaangażowane w nabywanie materiałów, które są kontrolowane i mają bezpośrednie zastosowanie w wytwarzaniu wirówek na potrzeby irańskiego programu wzbogacania uranu. |
23.5.2011 |
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
Raad Iran (alias Raad Automation Company) Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co) |
Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w nabywanie inwertorów na potrzeby zakazanego irańskiego programu wzbogacania. Raad Iran zostało założone, aby produkować i projektować systemy kontroli, sprzedaje też i instaluje inwertory oraz programowalne kontrolery logiczne. |
23.5.2011 |
|
53. |
Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company Inne nazwy: Sureh Nuclear Reactors Fuel Company Nuclear Fuel Reactor Company; Sookht Atomi Reactorhaye Iran; Soukht Atomi Reactorha-ye Iran |
Główna siedziba: 61 Shahid Abtahi St, Karegar e Shomali, Tehran, Iran Kompleks zakładów: Persian Gulf Boulevard, Km 20 SW Esfahan Road, Esfahan; Iran |
Wcześniej znana jako Sureh Nuclear Reactors Fuel Company, jest spółką podlegającą Irańskiej Organizacji Energii Atomowej (AEOI), składającą się z zakładu konwersji uranu, fabryki wytwarzania paliwa oraz fabryki produkcji cyrkonu. Isfahan Nuclear Reactor Fuel Company jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
54. |
Sun Middle East FZ Company |
|
Przedsiębiorstwo nabywające towary wrażliwe na potrzeby Nuclear Reactors Fuel Company (SUREH). Posługuje się pośrednikami mającymi siedzibę poza Iranem, aby zaopatrywać się w towary potrzebne SUREH. Gdy towary te są wysyłane do Iranu, Sun Middle East podaje tym pośrednikom fałszywe dane o użytkowniku końcowym, aby obejść odpowiednie przepisy celne danego kraju. |
23.5.2011 |
|
55. |
Ashtian Tablo |
Ashtian Tablo – No 67, Ghods mirheydari St, Yoosefabad, Tehran |
Zaangażowane w produkowanie i dostarczanie specjalistycznego sprzętu elektrycznego i materiałów mających bezpośrednie zastosowanie w irańskim sektorze jądrowym. |
23.5.2011 |
|
56. |
Bals Alman |
|
Producent sprzętu elektrycznego (aparatura łączeniowa) zaangażowany w budowę zakładów w Fordu (Kom), wybudowanych bez powiadomienia o tym MAEA. |
23.5.2011 |
|
57. |
Hirbod Co (inna nazwa: HIRBOD Company) |
Adres 1: Hirbod Co – Flat 2, 3 Second Street, Asad Abadi Avenue, 14316 Tehran, Iran Adres 2 (fabryka): Tehran-Saveh Highway, km 80, Mamounieh Industrial Town, at the end of 8th Street, Asad Abadi, Tehran, Iran Data rejestracji: 1995 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Jest jedną z wiodących firm w dziedzinie wyrobów ze stali nierdzewnej. Zapewnia wyroby ze stali, w tym do celów bezpieczeństwa i wojskowych, wielu podmiotom w Iranie, w szczególności Artesh – irańskiej armii. Wspiera zatem rząd Iranu i zapewnia wsparcie dla rozwijania przez Iran broni jądrowej i systemów jej przenoszenia. |
23.5.2011 |
|
58. |
(skreślony) |
|
|
|
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
60. |
Paya Parto (inna nazwa: Paya Partov; National Centre for Laser Science and Technology) |
|
Podmiot zajmujący się badaniami nad stabilnym rozdzielaniem izotopów, które jest kluczowym parametrem w produkcji komponentów do wirówek w ramach irańskiego programu jądrowego. Posiada ścisłe powiązania z Irańską Organizacją Energii Atomowej (AEOI), która prowadzi program jądrowy Iranu i nadzoruje poszczególne projekty. Jest zatem odpowiedzialny za zapewnianie wsparcia dla irańskich działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
23.5.2011 |
|
61. |
(skreślony) |
|
|
|
|
62. |
Taghtiran (inna nazwa: Taghtiran Kashan Company) |
Adres: Unit 2, No. 3, 2nd Alley, Asad Abadi St., Vali-e asr St., 14316 Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) |
Produkuje części ze stali nierdzewnej i stali węglowej przeznaczone dla różnych podmiotów, m.in. branży bezpieczeństwa i wojskowej, takich jak Organizacja Przemysłu Obronnego i obiekty jądrowe, np. zakład przetwarzania uranu. |
23.5.2011 |
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
66. |
MAAA Synergy |
Malaysia |
Zaangażowane w nabywanie części do irańskich myśliwców. |
23.5.2011 |
|
67. |
Modern Technologies FZC (MTFZC) |
PO Box 8032, Sharjah, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
68. |
Qualitest FZE |
Level 41, Emirates Towers, Sheikh Zayed Road, PO Box 31303, Dubai, United Arab Emirates |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
69. |
Bonab Research Center (BRC) |
Adres: Jade ye Tabriz (km 7), East Azerbaijan, Iran |
Bonab Research Center prowadzi badania nad projektowaniem i produkcją komponentów jądrowych i sprzętu jądrowego przez irańskie organizacje. Bonab Research Center zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
70. |
Tajhiz Sanat Shayan (TSS) |
Unit 7, No. 40, Yazdanpanah, Afriqa Blvd., Teheran, Iran |
Zaangażowane w nabywanie części na potrzeby irańskiego programu jądrowego. |
23.5.2011 |
|
71. |
Instytut Fizyki Stosowanej (Institute of Applied Physics (IAP)) |
Powiązane podmioty: Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (SPND); Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Zapewnia badania i rozwój na potrzeby irańskiego programu jądrowego. Nawiązał partnerstwa projektowe z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Innowacji i Badań Obronnych, która jest jednostką zależną umieszczonego w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) i która pracuje nad nadaniem programowi jądrowemu, pod kierownictwem Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych, charakteru obronnego. Jest zatem zaangażowany w irański program jądrowy i w działalność z zakresu pocisków balistycznych. |
23.5.2011 |
|
72. |
Aran Modern Devices (AMD) |
|
Związane z siecią MTFZC. |
23.5.2011 |
|
73. |
(skreślony) |
|
|
|
|
74. |
Electronic Components Industries (ECI) |
Hossain Abad Avenue, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo podległe Iran Electronics Industries. |
23.5.2011 |
|
75. |
Shiraz Electronics Industries |
Mirzaie Shirazi, P.O. Box 71365-1589, Shiraz, Iran |
Przedsiębiorstwo podległe Iran Electronics Industries. |
23.5.2011 |
|
76. |
Iran Marine Industrial Company (SADRA) Sadra Building No. |
Sadra Building No 3, Shafagh St., Poonak Khavari Blvd., Shahrak Ghods, P.O. Box 14669-56491, Teheran, Iran |
Znajduje się pod faktyczną kontrolą umieszczonej w wykazie UE spółki al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) – powodem jej umieszczenia w wykazie jest jej przynależność do IRGC. Popiera rząd Iranu poprzez swoje zaangażowanie w irańskim sektorze energetycznym, w tym złożach gazu South Pars. |
23.5.2011 |
|
77. |
Uniwersytet Shahid Beheshti (Shahid Beheshti University) |
Adres 1: Daneshju Blvd., Yaman St., Chamran Blvd., P.O. Box 19839-63113, Tehran, Iran Adres 2: Shahid Shahriari Square, Evin, P. O. Box 19839-6311369411, Tehran, Iran |
Podmiot publiczny pod nadzorem Ministerstwa Nauki, Badań Naukowych i Technologii. Prowadzi badania naukowe mające znaczenie w kontekście rozwoju broni jądrowej. |
23.5.2011 |
|
78. |
Aria Nikan (alias Pergas Aria Movalled Ltd) |
Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Tehran, 1576935561 |
Dostarcza na potrzeby działu Iran Centrifuge Technology Company (TESA), umieszczonej w wykazie UE. Czyniło starania, by pozyskać objęte sankcjami materiały, w tym towary z UE, które można stosować w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
79. |
Bargh Azaraksh (także jako: Barghe Azerakhsh Sakht) |
No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Esfahan. |
Przedsiębiorstwo, któremu zlecono prace w zakresie elektryczności i rurociągów na terenie zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. Powierzono mu opracowanie, zakup i zainstalowanie elektrycznego sprzętu kontrolnego w Natanz w 2010 roku. |
1.12.2011 |
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
81. |
Eyvaz Technic (inna nazwa: Azarsam Instrument Company) |
Adres 1: No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Tehran, Iran Adres 2: Tehran Province, Kooy-e-Mehrzad, Kooy-e-Mehrzad, M78Q+V2R, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Producent sprzętu próżniowego, który zaopatruje zakłady wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. W 2011 roku dostarczył przetworniki ciśnienia Kalaye Electric Company, umieszczonej w wykazie UE. |
1.12.2011 |
|
82. |
Uranium Processing Nuclear Fuel Production Company of Iran Inne nazwy: FATSA Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company of Iran Uranium Processing and Production Company Esfahan Nuclear Fuel Iran Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company |
Adres: Atomic Energy Organization of Iran, No. 1995, North Karegar St., West Shahid Seyyed Abbas Abtahi Street 20, Amirabad, Tehran, Iran Data rejestracji: 11.7.2007 Numer rejestracji: 300525 |
Iran's Uranium Processing and Nuclear Fuel Production Company (FATSA) prowadzi działalność w zakresie konwersji uranu i powiązanych elementów, w zakresie zarządzania budową, rozruchu, eksploatacji i likwidacji zakładów i fabryk konwersji uranu i produkcji kaset paliwowych i w powiązanych sektorach oraz nadzoru tych działań, a także w zakresie realizacji wszelkich istotnych krajowych i zagranicznych transakcji w tej dziedzinie, jak również w zakresie przywozu lub wywozu przetworzonych materiałów do kaset paliwowych i produktów fabrycznych. Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie. Ponadto jest kontrolowane przez Irańską Organizację Energii Atomowej i udziela wsparcia – materialnego, logistycznego lub finansowego – rządowi Iranu. FATSA jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. Ponadto udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
83. |
Ghani Sazi Uranium Company (inna nazwa: Iran Uranium Enrichment Company) Sherkat-e Ghanisazi-ye Uranium) |
Adres: 3, Qarqavol Close, 20th Street, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC); Iran Centrifuge Technology Company |
Ma umowy produkcyjne z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Kalaye Electric Company (KEC) oraz z umieszczonym w wykazie UE przedsiębiorstwem Iran Centrifuge Technology Company. |
1.12.2011 |
|
84. |
Iran Pooya (inna nazwa: Iran Pouya) |
|
Przedsiębiorstwo rządowe, które zarządza największą irańską walcownią aluminium i dostarcza materiałów do produkcji obudowy wirówek IR-1 i IR-2. Główny wytwórca aluminiowych cylindrów do wirówek, wśród którego odbiorców znajdują się AEOI oraz umieszczone w wykazie UE przedsiębiorstwo TESA. |
1.12.2011 |
|
85. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC) |
18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999 |
Przedsiębiorstwo sektora energetycznego zaangażowane w budowę zakładów wzbogacania uranu w Kom/Fordu. Zjednoczone Królestwo, Włochy i Hiszpania wydały w stosunku do niego odmowę eksportu. |
1.12.2011 |
|
86. |
Karanir (alias Karanir Sanat, Moaser; Tajhiz Sanat; Karanir Sanat Co; Moshever Sanat Moaser; TSI; Tajis Sanat; Tajhis Sanat Industries) |
Adres 1: 1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue, P. O. Box 19395-6439, Tehran, Iran Adres 2: Beheshti St., Sabonuchi St., Adaee Alley, No. 2,Unit 301, Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
87. |
Khala Afarin Pars (inna nazwa: PISHRO KHALA AFARIN COMPANY; Vacuum Afarin, Pars Vacuum Company) |
Adres 1: Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St., Tehran Adres 2: No. 94, 4th Floor, Unit 16, Bagherkhan St., Sattarkhan St., Tehran, Iran |
Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
88. |
MACPAR Makina San Ve Tic |
Adres: Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
89. |
MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company (inna nazwa: Mohandesi Toseh Sanayeh Atomi (METSA)) |
Adres: 90, Fathi Shaghaghi Street, Tehran, Iran Numer rejestracji: 2833278 Krajowy numer identyfikacyjny: 10103191030 Osoby powiązane: Mohammad Mohammadi (dyrektor zarządzający) Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Irańskie przedsiębiorstwo, któremu Kalaye Electric Company, umieszczona w wykazie UE, zleciła usługi projektowe i inżynieryjne w ramach cyklu produkcji paliwa jądrowego. Dostarcza sprzęt na potrzeby zakładu wzbogacania uranu w Natanz. |
1.12.2011 |
|
90. |
Mobin Sanjesh (inna nazwa: Fakoor International Tehran Engineering Company (FITCO)) |
Adres: Entry 3, No 11, 12th Street, Miremad Alley, Abbas Abad, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo to bezpośrednio uczestniczy w irańskich działaniach wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Zapewnia towary i usługi na potrzeby systemów magnetycznych mających bezpośrednie zastosowanie w irańskiej branży cyklu paliwa jądrowego, np. kalibracji spektrometrów mas. |
1.12.2011 |
|
91. |
Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi (inna nazwa: MULTIMAT IC VE DIS TIC. PAZ. LTD. STI.; MULTIMAT IC VE DIS TICARET PAZARLAMA LIMITED SIRKETI; MULTIMAT IMPORT AND EXPORT; MULTIMAT LTD.; MULTIMAT TEHRAN; MULTIMAT TRADING COMPANY) |
Adres: Guvendik Mahallesi 132/1 Sokak, Izmir, Türkiye Miejsce rejestracji: Izmir, Türkiye Data rejestracji: 30.12.1996 Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez umieszczonego w wykazie UE Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
92. |
Research Centre for Explosion and Impact (alias METFAZ) |
44, 180th Street West, Tehran, 16539-75751 |
Jednostka podległa Malek Ashtar University, umieszczonemu w wykazie UE; nadzoruje działalność związaną z ewentualnymi wojskowymi zastosowaniami irańskiego programu jądrowego, w sprawie którego Iran odmawia współpracy z MAEA. |
1.12.2011 |
|
93. |
Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood |
Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Esfahan, Iran. |
Przedsiębiorstwo budowlane, które instalowało rury i związany z tym sprzęt pomocniczy w zakładach wzbogacania uranu w Natanz. Zajmowało się w szczególności instalacją rurową w wirówce. |
1.12.2011 |
|
94. |
Saman Tose'e Asia (SATA) |
Adres: 4th Unit, 51 Sane'e St., N.W. of Jahan Kudak, Africa Blvd., 19699-35145, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo inżynieryjne, które uczestniczy w wielu szeroko zakrojonych projektach przemysłowych, w tym w irańskim programie wzbogacania uranu, także poprzez nierejestrowaną pracę w zakładzie wzbogacania uranu w Kom/Fordow. |
1.12.2011 |
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
97. |
STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S. (inne nazwy: SSTP, Step Standard Technical Components Industry and Trading Corporation, Step Corporation, Step Standart Teknik Parca Sanayi Ve Ticaret A.S., Step AS, Step Company, Stap Standart Tek Par San Tic AS, Step Standart Teknyk, Parca San. Ve Tyc. A.S., STEP Standart Teknik Parca San. ve Tic. A.S., Step Standart Teknik Parca Sanayi ve Ticaret Anonim Sirketi, Step A.S., Step S.A., Step Istanbul, Standart Teknik Parca San Ve Tic A.S., Standart Teknik Parca San. Ve Ticaret A.S., Standard Technical Component Industry and Trade Company, Step Standart Teknik Parca San Ve Tic As, Step Istanbul/Standart Teknik Parca San. Ve Tic. A.S.) |
Adres: 79/2 Tuzla, 34940, Istanbul, Türkiye Osoba powiązana: Milad Jafari Powiązany podmiot: Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) |
Przedsiębiorstwo zarządzane przez Milada Jafariego, który dostarczał towary, w większości metale, umieszczonej w wykazie UE Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) za pośrednictwem firm-przykrywek. |
1.12.2011 |
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
99. |
TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company-Taba Towlid Abzar
Boreshi Iran; |
12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Tehran |
Przedsiębiorstwo, którego właścicielem lub zarządcą jest TESA, objęte sankcjami przez UE. Uczestniczy w wytwarzaniu sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym. |
1.12.2011 |
|
100. |
Test Tafsir |
No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Tehran, Iran. |
Przedsiębiorstwo wytwarza i dostarczyło pojemniki na UF6 do zakładów wzbogacania uranu w Natanz i Kom/Fordu. |
1.12.2011 |
|
101. |
Tosse Silooha (inna nazwa: Tosseh Jahad E Silo; Tosee Siloha) |
Adres: NO.3. 50th st., Kalantari sq., Seyed Jamaleddin Asadabadi Ave. (Yousefabad), Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Produkuje części do reaktorów jądrowych, takie jak wieże chłodzące i kominy przemysłowe. Przedsiębiorstwo to wspiera także rząd Iranu. |
1.12.2011 |
|
102. |
Yarsanat (inne nazwy: Yar Sanat; Yarestan Vacuumi; Zist Yar Sanat; Yar Sanat Co) |
Adres 1: No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Tehran, Iran Adres 2: No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Tehran, Iran Adres 3: 15, Fatemi Eshragi Alley, Gerda Afrid Building, science and Technology Park, Tarbiat Modares University, S.S 2 – Development Center, 4th Floor, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Kalaye Electric Company (KEC) |
Przedsiębiorstwo zaopatrujące Kalaye Electric Company, umieszczoną w wykazie UE. Uczestniczy w zakupie sprzętu i materiałów, które mają bezpośrednie zastosowanie w irańskim programie jądrowym, np. przyrządów do wzbogacania uranu. |
1.12.2011 |
|
103. |
(skreślony) |
|
|
|
|
104. |
Central Bank of Iran (inne nazwy: Central Bank of the Islamic Republic of Iran, Bank Markazi Jomhouri Islami Iran) |
Adres: 213 Ferdowsi Avenue, 11365 Tehran, Iran; Mirdamad Blvd, 144 - P.O. Box 15875/7/77, Tehran, Iran; PO Box 15875/7177, 144 Mirdamad Blvd, Tehran, Iran P.O. Box: 15875 / 7177 Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 1960 Numer rejestracji: 4296905415 SWIFT/BIC: BMJIIRT1 Adres strony internetowej: http://www.cbi.ir E-mail: G.SecDept@cbi.ir |
Central Bank of Iran udziela wsparcia finansowego IRGC, który jest zaangażowany w irański program jądrowy i irański program dotyczący pocisków balistycznych. Central Bank of Iran wspiera zatem zarówno irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jaki i rząd Iranu. |
29.9.2025 (23.1.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
105. |
Tejarat Bank |
Adres: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave. P. O. Box: 11365 -5416, Tehran Tel.: 88826690 Faks: 8890028 |
Tejarat Bank jest irańskim bankiem, który wspiera infrastrukturę przemysłową, energetyczną i gospodarczą Iranu, w tym w sektorach petrochemicznym i energetycznym. Bank Tejarat odgrywa znaczącą rolę we wspieraniu projektów rządowych prowadzonych przez Ministerstwo Energii. Zapewnia również wsparcie finansowe na rozwój krajowych projektów petrochemicznych i w zakresie wydobycia ropy naftowej. Jest częściowo własnością rządu Iranu i jest kontrolowany przez rząd Iranu, który przewodniczy zwyczajnemu walnemu zgromadzeniu Tejarat Bank. Tejarat Bank wspiera zatem rząd Iranu. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
106. |
Tidewater (inne nazwy: Tidewater Middle East Co; Tide Water Khavarmianeh) |
Adres pocztowy: No. 84, Vozara St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: publiczna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Nr rejestracji: 12341 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran |
Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.1.2012 |
|
107. |
Tidewater (inne nazwy: Tidewater Middle East Co; Tide Water Khavarmianeh) |
Adres pocztowy: No. 84, Vozara St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: publiczna spółka akcyjna Miejsce rejestracji: Tehran, Iran Nr rejestracji: 12341 Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran |
Jest własnością lub pozostaje pod kontrolą Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.1.2012 |
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
109. |
Rosmachin |
Adres pocztowy: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Tehran, Iran P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran |
Firma-przykrywka Sad Export Import Company. Zamieszana w nielegalne przekazanie uzbrojenia na pokładzie M/V Monchgorsk. |
23.1.2012 |
|
110. |
Ministerstwo Energii Perski: وزارت نیرو |
Adres: Tehran Province, Tehran, District 3, Kordestan Expy, QCF4+FRR, 19968 32611, Iran Adres: Tehran, Vali Asr Street, the beginning of Ayatollah Hashemi Rafsanjani Highway (Niyaish), Block 4 - Ministry of Energy Building, Postal code: 199683393, Iran |
Irańskie Ministerstwo Energii (Ministry of Energy of Iran – MOE) jest odpowiedzialne za politykę w sektorze energetycznym i za zacieśnianie współpracy z państwami trzecimi. MOE jest właścicielem MAPNA Group – kluczowego podmiotu działającego w irańskim sektorze energii, ropy naftowej i gazu – lub go kontroluje. MAPNA Group jest zaangażowane – we współpracy z Ministerstwem ds. Ropy Naftowej – w poszukiwanie złóż gazu i ropy naftowej, a zatem wnosi wkład w dochody Iranu z ropy naftowej. Znaczna część tych dochodów jest przeznaczana na siły zbrojne i na SPND. Poprzez powiązanie z MAPNA Group irańskie Ministerstwo Energii wspiera działania jądrowe Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
111. |
Ministerstwo ds. Ropy Naftowej |
Adres: Taleghani Avenue, next to Hafez Bridge, Iran Numer rejestracji: IR0022770444 |
Irańskie Ministerstwo ds. Ropy Naftowej jest odpowiedzialne za politykę w sektorze naftowym, który zapewnia znaczne środki finansowe na irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania broni jądrowej. Ministerstwo ds. Ropy Naftowej zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
112. |
National Iranian Oil Company Inna nazwa: NIOC |
NIOC HQ, National Iranian Oil Company Hafez Crossing, Taleghani Avenue Tehran - Iran/First Central Building, Taleghan St., Tehran, Postal Code: 1593657919, P.O. Box 1863 and 2501, Iran Numer rejestracji: IR0000047087 Data rejestracji: 6.12.1955 |
National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIOC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym NIOC. NIOC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
113. |
National Iranian Oil Company (NIOC) PTE LTD |
7 Temasek Boulevard #07-02, Suntec Tower One 038987, Singapore Numer rejestracji: SG199004388C (Singapur) Data rejestracji: 5.9.1990 (Singapur) |
National Iranian Oil Company PTE LTD jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company PTE LTD jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
114. |
National Iranian Oil Company International Affairs Limited Inna nazwa: NIOC International Affairs Limited |
24 Grosvenor Gardens, SW1W 0DH, London, United Kingdom Numer przedsiębiorstwa: 02772297 (Zjednoczone Królestwo) |
National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. National Iranian Oil Company International Affairs Limited jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
115. |
Iran Fuel Conservation Organization Inna nazwa: IFCO |
Adres: No. 23 East Daneshvar St.North Shiraz St.Molasadra St.Vanak Sq. Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188604760-6 |
Iran Fuel Conservation Organisation jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie zużycia paliwa oraz spółką zależną (100 %) przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) – podmiotu państwowego zarządzanego przez państwo, zapewniającego znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. Iran Fuel Conservation Organization jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
116. |
Karoon Oil & Gas Production Company |
Industrial Zone, Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378759 Inne powiązane podmioty (spółki zależne): – Kala Naft – Karoon Oil & Gas Production Company – Khazar Expl & Prod Co (KEPCO) – Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) – Maroun Oil & Gas Company – Naftiran Intertrade Company (inna nazwa: Naftiran Trade Company) (NICO) – National Iranian Central Oilfield Company (ICOFC) – National Iranian Oil Company International Affairs Limited – Petroleum Engineering & Development Company – Petropars International FZE (PPI FZE) – Petropars Iran Company (PPI) – Petropars Ltd – Petropars Oilfield Services Company (POSCO) – Petropars Resources Engineering LTD (PRDE) – Petropars UK Limited – South Zagros Oil & Gas Production Company – West Oil & Gas Production Company |
Karoon Oil & Gas Production Company jest największym irańskim przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Karoon Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
117. |
Petroleum Engineering & Development Company Inna nazwa: PEDEC |
No. 61 Shahid Kalantari St., Sepahbod Qarani Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000054377 Data rejestracji: 27.8.1980 |
Petroleum Engineering & Development Company (PEDEC) jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC) oraz jej działu ds. rozwoju i inżynierii. NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
118. |
North Drilling Company (NDC) |
Adres: No. 2127 Valiasr St., Corner of Del Afrooz St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30068GN / 10101920830 Data rejestracji: 1999 (sprywatyzowana w 2009) |
North Drilling Company jest wiodącym przedsiębiorstwem w sektorze odwiertów naftowych i gazowych. Jest spółką zależną Sina Energy Holding, która jest spółką zależną Fundacji Mostazafan. Fundacja Mostazafan jest ważnym irańskim podmiotem parapaństwowym kontrolowanym przez rodzinę najwyższego przywódcy, IRGC i rząd Iranu. Ponadto North Drilling Company współpracowało z National Iranian South Oil Company i National Iranian Oil Company. North Drilling Company zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością rządu Iranu lub jest przez niego kontrolowane. Ponadto jest powiązane z podmiotami będącymi własnością rządu Iranu lub przez niego kontrolowanymi i udzielającymi mu wsparcia. |
29.9.2025 (23.4.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
119. |
Khazar Expl & Prod Co Inna nazwa: KEPCO |
No. 19 11th St.Khaled Eslamboli St., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188722430 |
Khazar Exploration and Production Company (KEPCO) jest jednym z pięciu przedsiębiorstw zajmujących się produkcją i poszukiwaniem ropy naftowej i gazu i wchodzących w skład przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), a zatem jego spółką zależną. National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. KEPCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
120. |
National Iranian Drilling Company Inna nazwa: NIDC |
Adres: Airport Sq. Pasdaran Blvd., Ahwaz, Khouzestan, Iran Numer rejestracji: IR0000368792 |
National Iranian Drilling Company (NIDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i zarządzanego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
121. |
South Zagros Oil & Gas Production Company Perski: شرکت بهره برداری نفت وزاگرس جنوبی |
Adres: Parvaneh St., Karimkhan Zand Blvd., Shiraz, Iran Numer rejestracji: IR0052586382 Nr tel.: (+98) 7112138204 |
South Zagros Oil & Gas Production Company jest przedsiębiorstwem produkującym ropę naftową i gaz ziemny; to spółka zależna National Iranian Oilfield Company (ICOFC), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. South Zagros Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
122. |
Maroun Oil & Gas Company Inne nazwy: Maroun Oil and Gas Operations Maround Oil and Gas Production Co. MOGPC |
Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0052586388 Data rejestracji: 2.12.1998 |
Maroun Oil & Gas Company jest spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Maroun Oil & Gas Company odpowiada za produkcję, przetwarzanie i przekazywanie ropy naftowej, gazu i kondensatów z większych złóż ropy naftowej. Produkcja i sprzedaż ropy naftowej odgrywają kluczową rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Maroun Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC i wspiera rząd Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
123. |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) |
Adres: Chuzestan, Iran Numer rejestracji: IR915378790 |
Masjed-soleyman Oil & Gas Company (MOGC) jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym i jest zarządzane przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. MOGC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
124. |
Gachsaran Oil & Gas Company Perski: شرکت بهرهبرداری نفت و گاز گچساران Inna nazwa: Gacharsan Oil Gas Co. |
Adres: Gachsaran, Kohkiluye-va-Boyer, Ahmad, Iran Nr tel.: (+98) 7422222581 |
Gachsaran Oil & Gas Company jest zarządzane przez National Iranian South Oil Company (NISOC) i jest spółką zależną (100 %) państwowego National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC z kolei udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. Gachsaran Oil & Gas Company jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i będący jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
125. |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC) |
Adres: Naft Blvd., Omidieh, Khouzestan, Iran; Adres: Khuzestan, Omidieh, Oil Boulevard, Iran Adres strony internetowej: aogpc.nisoc.ir |
Aghajari Oil & Gas Production Company (AOGPC), znane również jako Aghajari Oil and Gas Exploitation Company, jest irańskim podmiotem działającym w dziedzinie energii i spółką zależną National Iranian South Oil Company (NISOC). NISOC jest spółką zależną przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), które udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. AOGPC jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
126. |
Arvandan Oil & Gas Company Inna nazwa: AOGC |
Adres: Khamenei Ave., Khorramshahr, Iran Nr tel.: (+98) 6324214021 |
Arvandan Oil &Gas Company jest irańskim podmiotem działającym w sektorze ropy naftowej i gazu oraz spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). Eksploatuje duże pola naftowe i gazowe w regionie Karun Zachodni. Jego działalność przyczynia się do realizacji celów NIOC w zakresie produkcji krajowej. NIOC jest państwowym przedsiębiorstwem energetycznym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe i wsparcie rządowi Iranu. Arvadan Oil & Gas Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
127. |
West Oil & Gas Production Company |
Adres: No. 42 Zan Blvd, Naft Sq., Kermanshah, Iran Numer rejestracji: IR915378784 |
West Oil & Gas Production Company jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company, które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. West Oil & Gas Production Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
128. |
East Oil & Gas Production Company Inna nazwa: EOGPC |
Adres: No. 18 Payam 6 St, Payam Ave, Sheshsad Dastga, Mashha, Iran Nr tel.: (+98) 5117633011 |
East Oil & Gas Production Company (EOGPC) jest spółką zależną Iranian Central Oil Fields Company (ICOFC), które z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. EOGPC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
129. |
Iranian Oil Terminals Company Inna nazwa: IOTC |
Adres: No. 11 Hojjat Souri Street (7th Street), Pasdaran Ave., Tehran, Iran Nr tel.: (+98) 2188732221 |
Iranian Oil Terminals Company jest irańskim przedsiębiorstwem, spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Otrzymuje, przechowuje, eksportuje i importuje ropę naftową, produkty ropopochodne i kondensaty gazu, a także świadczy usługi, w tym usługi morskie. Jest ważnym uczestnikiem systemu produkcji i eksportu ropy naftowej i gazu z tego kraju, zatem zapewnia dochody rządowi Iranu. Iranian Oil Terminals Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. Ponadto samo Iranian Oil Terminals Company udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
130. |
Pars Special Economic Energy Zone Perski: منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس inna nazwa: PSEEZ |
Adres: Pars Special Economic Energy Zone Org., Assaluyeh, Boushehr, Iran Adres: Bushehr Province, Assaluyeh, Pars Special Economic Energy Zone Organization, P. O. Box: 7511946484, Iran Numer rejestracji: IR916378778 |
Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) jest spółką zależną (100 %) państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Ponadto port w Assaluyeh należący do PSEEZ świadczy usługi ruchu portowego na rzecz IRISL. PSEEZ jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
131. |
Iran Liquefied Natural Gas Co. |
Adres: No. 20, Alvand St, Argentina Sq, Tehran, 1514938111, Iran |
Iran Liquefied Natural Gas Co. zarządza irańskimi projektami w zakresie LNG. Jest spółką zależną National Iranian Gas Export Company, która sama jest spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu i udzielającym mu wsparcia. Głównym udziałowcem Iran Liquefied Natural Gas Co. jest rząd Iranu.Iran Liquefied Natural Gas Co. jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
132. |
Naftiran Intertrade Company (NICO) Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران inna nazwa: Naftiran Trade Company inna nazwa: NICO inna nazwa: Naftiran Intertrade Co. (NICO) Limited |
Adres: 5th Floor, Petropars Building, No 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran Adres: No. 35, Farhang Blvd (Erfan St Corner), Saadat Abad, Tehran, Iran Adres: Level 5(I), Main Office Tower, Financial Park Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Malaysia Adres: Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, United Kingdom Numer rejestracji: IRL0000000024809 Tel. +98 21 22372486; + 98 21 22374681; + 98 21 22374678; Faks: +98 21 22374678; +98 21 22372481 Email: info@naftiran.com |
Naftiran Intertrade Company jest spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Naftiran Intertrade Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Świadczy też podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
133. |
Naftiran Intertrade Company Srl Perski: شرکت بازرگانی نفت ایران |
Adres: Avenue de la Tour-Halimand 6, 1009 Pully, Switzerland Numer rejestracji: CH-550.1.031.089-0 Numer VAT: CHE-109.711.148 Tel.: +41 21 3106565 Faks: +41 21 3106566/67/72 Email: nico.finance@naftiran.ch |
Naftiran Intertrade Company Srl jest spółką zależną (100 %) Naftiran Intertrade Company, która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NICO SRL jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
134. |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) (inna nazwa: PetroIran; inna nazwa: „PEDCO”) |
Adres: PEDCO, P.O. Box 2965, Al Bathaa Tower,9th Floor, Apt. 905, Al Buhaira Corniche, Sharjah,United Arab Emirates; P. O. Box 15875-6731, Tehran, Iran; 41,1st Floor, International House, The Parade, St. Helier JE2 3QQ, Jersey; No. 22, 7th Lane, Khalid Eslamboli Street, Shahid Beheshti Avenue, Tehran, Iran; No. 102, Next to Shahid Amir Soheil Tabrizian Alley, Shahid Dastgerdi (Ex Zafar) Street, Shariati Street, Tehran 19199/45111, Iran |
Petroiran Development Company Ltd (PEDCO) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC), która udziela wsparcia rządowi Iranu. NIOC jest nie tylko pośrednio właścicielem PEDCO, ale również bezpośrednio wyznacza kierownictwo przedsiębiorstwa. PEDCO jest przedsiębiorstwem produkcyjnym i poszukiwawczym odpowiedzialnym za rozwój pól naftowych i gazowych. Dochody uzyskane ze sprzedaży ropy naftowej przez NIOC odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. PEDCO jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez niego kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
135. |
Petropars Ltd. (inna nazwa: Petropasr Limited; inna nazwa: „PPL”) |
Adres: North Naft Street 10, Mirdawad Boulevard, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000102447 |
Petropars Ltd. (PPL) jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), która z kolei jest w 100 % spółką zależną państwowego przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company NIOC udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
136. |
Petropars International FZE inna nazwa: PPI FZE |
Adres: P.O. Box 72146,Dubai, United Arab Emirates Adres: Adres na wyspie Kisz: 79 to 82 Plates, 6 Sanat Tree, Derakhte Sabs Tree, Kish Island, Iran Adres: 3rd Floor, Petropars Limited, Farhang Blvd, Farhang Square, Sa'adat Abad, Tehran, Iran |
Petropars International FZE jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO należy do National Iranian Oil Company (NIOC), które jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo, udzielającym wsparcia rządowi Iranu. Petropars Ltd (PPL) reprezentuje NIOC w niektórych umowach z partnerami międzynarodowymi i pełni funkcję organu wykonawczego. Petropars International FZE świadczy usługi transportowe, logistyczne i handlowe w regionie Zatoki Perskiej. Jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
137. |
Petropars UK Limited |
Adres: 47 Queen Anne Street, London W1G 9JG, United Kingdom Adres: 4 Dancastle Court, 14 Arcadia Avenue, London, N3 2JU Numer rejestracji: 03503060 (Zjednoczone Królestwo) |
Petropars UK Ltd jest spółką zależną Petropars Ltd (PPL). Petropars Ltd (PPL) jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. Petropars UK Ltd jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
138. |
National Iranian Gas Company inna nazwa: NIGC |
Adres: National Iranian Gas Company Building, South Aban Street, Karimkhan Boulevard, Tehran, Iran Adres (2): P.O. Box 15875, Tehran, Iran |
National Iranian Gas Company (NIGC) jest przedsiębiorstwem państwowym i zarządzanym przez państwo zaangażowanym w produkcję i dystrybucję gazu w tym kraju, a także w eksport gazu. Minister ds. ropy naftowej jest prezesem zarządu NIGC, a wiceminister ds. ropy naftowej jest dyrektorem zarządzającym i wiceprezesem NIGC. NIGC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
139. |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company Perski: شرکت ملی پالایش و پخش فرآورده های نفتی ایران inna nazwa: NIORDC |
Adres: 4 Varsho Street, Tehran 1598666611, P. O. Box 15815/3499, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000365670 |
National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC), odpowiedzialną za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Ponadto minister ds. ropy naftowej jest odpowiedzialny za mianowanie dyrektora generalnego NIORDC. NIORDC jest zatem kontrolowana przez rząd Iranu i NIOC, który udziela wsparcia rządowi Iranu i jest jego własnością. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
140. |
National Iranian Tanker Company (NITC) |
35 East Shahid Atefi Street, Africa Ave., 19177 Tehran, P.O. Box: 19395-4833 Tel. +98 21 23801 Email: info@nitc-tankers.com; wszystkie oddziały na całym świecie |
National Iranian Tanker Company udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu za pośrednictwem swoich udziałowców, w tym Iranian State Retirement Fund (irańskiego państwowego funduszu emerytalnego). Ponadto NITC jest jednym z największych na świecie operatorów zbiornikowców do przewozu ropy naftowej i jednym z głównych przewoźników irańskiej ropy naftowej. W związku z tym NITC udziela rządowi Iranu wsparcia logistycznego, transportując irańską ropę. Eksport ropy naftowej przez Iran jest kluczowym źródłem dochodów dla jego budżetu i wydatków wojskowych. National Iranian Tanker Company udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 |
|
141. |
Trade Capital Bank |
220035 Belarus Timiriazeva str. 65A Tel.: +375 (17) 3121012 Faks: +375 (17) 3121008 Email: info@tcbank.by |
Trade Capital Bank jest spółką zależną (99 %) Tejarat Bank. Tejarat Bank jest częściowo własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. Ponadto, za pośrednictwem swoich spółek zależnych, uczestniczy w obchodzeniu środków ograniczających, świadcząc usługi na rzecz firm przykrywek wykorzystywanych przez Iran. W związku z tym Tejarat Bank zarówno udziela wsparcia rządowi Iranu, jak i wspiera umieszczone w wykazie podmioty w obchodzeniu środków ograniczających. Trade Capital Bank jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
142. |
Bank of Industry and Mine |
Adres: Hafez Avenue, P.O. Box 11365/4978, Tehran, Iran Adres: PO Box 15875-4456, Firouzeh Tower, No 1655 Vali-Asr Ave after Chamran Crossroads, Tehran 1965643511, Iran Adres: No. 491, Opposite to Saman Building, past of Shahid Beheshti Crossroad, Imam Khomeyni St, Iran. Tel.: +98 21 22029811-19, 22029837 Faks: +98 21 22029894, 0451-7724202 Email: info@bim.ir |
Bank of Industry and Mine jest bankiem państwowym działającym w sektorze przemysłu i górnictwa w Iranie. Bank of Industry and Mine jest zatem podmiotem będącym własnością rządu Iranu i jest przez niego kontrolowany. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
143. |
Cooperative Development Bank inna nazwa: Tose'e Ta'avon Bank |
Adres: Bozorgmehr Street, Block 271, P.O.Box 14155-6569, Tehran, Iran Adres: Mirdamad Blvd., Northeast Corner of Mirdamad Bridge, No. 271, Tehran No. 271, 4th Floor, Mirdamad Blvd, Northeast of Mirdamad Bridge, Tehran, Iran |
Cooperative Development Bank jest irańską państwową instytucją bankową udzielającą wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.10.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
145. |
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) |
Adres: No.1, Tehran, Iranshahr Ave.Shadab.St, P.O.Box: 79145/3184; Iran; Tel.: +98-21-77606030 Numer rejestracji: 4000000128233 Adres strony internetowej: www.niopdc.ir |
National Iranian Oil Prodcuts distribution Company (NIOPDC) jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Zadaniem NIOPDC jest dostarczanie paliwa w całym kraju. NIOPDC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
146. |
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) |
Adres: No.194, Sepahbod Gharani Ave., Tehran, Iran Tel.: +98-21-88801960 / +98-21-66152223 Faks: +98-21-66154351 Adres strony internetowej: www.ioptc.com |
Iranian Oil Pipelines and Telecommunications Company (IOPTC) jest spółką zależną National Iranian Oil Refining and Distribution Company (NIORDC), która z kolei jest kontrolowana przez rząd Iranu i przez National Iranian Oil Company (NIOC), podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i przez niego kontrolowany. IOPTC jest zatem kontrolowana przez podmioty udzielające wsparcia rządowi Iranu i będące jego własnością. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
147. |
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) Inna nazwa: شرکت ملی مهندسی و ساختمان نفت ایران |
No.263, Ostad Nejatollahi Ave., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0000047088 Data rejestracji: 18.3.1992 |
National Iranian Oil Engineering and Construction Company (NIOEC) jest spółką zależną (100 %) państwowego i prowadzonego przez państwo przedsiębiorstwa National Iranian Oil Company (NIOC) i jest ona odpowiedzialna za inżynierię i budowę rafinerii, rurociągów i sieci łączności. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. NIOEC jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. Ponadto świadczy podstawowe usługi na rzecz IRGC. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
148. |
Iran Composites Institute (inna nazwa: Composites Research Laboratory (CRL)) |
Iran Composites Institute, Iranian University of Science and Technology, 16845-188, Tehran, Iran Nr tel.: 98 217 3912858 Faks: 98 217 7491206 E-mail: ici@iust.ac.ir Strona internetowa: http://www.behinehco.ir Powiązane podmioty: Politechnika Malek Asztar Iran Centrifuge Technology Company (inna nazwa: TESA) |
Ośrodek badań i rozwoju w dziedzinie materiałów i struktur kompozytowych. Został utworzony we współpracy z irańskim Uniwersytetem Nauki i Technologii i pozostaje jego częścią. Poprzez prowadzone badania uniwersytet ten jest zaangażowany w program jądrowy Iranu. Ma powiązania z kilkoma irańskimi uczelniami, w tym z umieszczoną w wykazie UE Politechniką Malek Asztar, która jest powiązana z umieszczonym w wykazie UE Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Otrzymał w przeszłości zlecenie dotyczące dostarczania wirników wirówki IR-2M podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). Udziela zatem wsparcia rządowi Iranu oraz podmiotom będącym jego własnością lub przez niego kontrolowanym. |
22.12.2012 |
|
149. |
Jelvesazan Company |
22 Bahman St., Bozorgmehr Ave, 84155666, Isfahan, Iran Nr telefonu: 98 0311 2658311 15 Nr faksu: 98 0311 2679097 |
Jelvesazan Company wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. Na początku 2012 r. Jelvesazan zamierzała dostarczać kontrolowane pompy próżniowe podmiotowi umieszczonemu w wykazie UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
150. |
Iran Aluminium Company
|
Arak Road Km 5, Tehran Road, 38189-8116, Arak, Iran Tel: 98 861 4130430 Faks: 98 861 413023 Adres strony internetowej: www.iralco.net
|
The Iran Aluminium Company (aka IRALCO, Iranian Aluminium Company) wspomaga wskazane podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań stwarzających zagrożenie rozprzestrzeniania broni jądrowej. W połowie 2012 r. IRALCO miał umowę na dostarczanie aluminium podmiotowi wskazanemu przez UE, Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
151. |
Simatec Development Company |
|
Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji ONZ i UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
22.12.2012 |
|
152. |
Aluminat
|
1. Parcham St, 13th Km of Qom Rd 38135 Arak (zakład produkcyjny) 2. Unit 38, 5th Fl, Bldg No 60, Golfam St, Jordan, 19395-5716, Teheran Nr telefonu: 98 212 2049216 / 22049928 / 22045237 Nr faksu: 98 21 22057127 Adres strony internetowej: www.aluminat.com
|
Aluminat wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów sankcji UE nałożonych na Iran i bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań jądrowych niosących ryzyko proliferacji. Na początku 2012 roku Aluminat miał zawartą umowę na dostarczanie aluminium 6061-T6 podmiotowi umieszczonemu w wykazie przez UE – Iran Centrifuge Technology Company (TESA). |
22.12.2012 |
|
153. |
Organizacja Innowacji i Badań Obronnych (Organisation of Defensive Innovation and Research) (SPND) |
Adres: Negarestan 3, off Pasdaran Street, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) |
Bezpośrednio wspiera podejmowanie przez Iran działań wrażliwych z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. MAEA wskazała na SPND i wyraziła zaniepokojenie, że ma on związek z potencjalnym wojskowym wymiarem programu jądrowego Iranu. SPND była zarządzana przez umieszczonego w wykazie przez ONZ Mohsena Fakhrizadeha-Mahabadiego i stanowi część Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) – podmiotu umieszczonego w wykazie przez UE. |
22.12.2012 |
|
154. |
First Islamic Investment Bank (FIIB) |
Adres: Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka Federal Territory of Labuan, Labuan 87000, Malaysia Adres: 19A-31-3A, Level 31, Business Suite, Wisma UOA, No. 19 Jalan Pinang, Kuala Lumpur, 50450, Malaysia Adres: Menara Prima 17th floor Jalan Lingkar Mega Kuningan Blok 6.2 Jakarta 12950, Indonesia Adres: Oddział: 19A-31-3A, Level 31 Business Suite, Wisma UOA, Jalan Pinang 50450, Kuala Lumpur, Kuala Lumpur, Wilayah Persekutuan, 50450, Malaysia Adres: Unit 13 (C), Main Office Tower, Financial Park Labuan Complex, Jalan Merdeka, 87000 Federal Territory of Labuan, Labuan F.T, 87000, Malaysia |
The First Islamic Investment Bank (FIIB) jest południowoazjatyckim bankiem należącym do Sorinet Group, która jest własnością irańskiego biznesmena Babaka Zanjaniego. Działalność FIIB obejmuje różne działania wspierające politykę rządu Iranu polegającą na obchodzeniu środków ograniczających. FIIB udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
155. |
International Safe Oil |
Adres: Labuan Federal Territory, Malaysia |
International Safe Oil (ISO) zajmuje się sprzedażą irańskiej ropy w Malezji. Wspomaga umieszczone w wykazie podmioty w naruszaniu przepisów międzynarodowych środków ograniczających nałożonych na Iran i udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Zapewnia wsparcie, w tym finansowe, National Iranian Oil Company (NIOC) i Nafitran Intertrade Company Ltd (NICO) – podmiotom umieszczonym w wykazie UE. International Safe Oil jest zatem odpowiedzialne za udzielanie wsparcia podmiotom umieszczonym w wykazie UE oraz rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
156. |
Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (alias: SCT Bankers; SCT Bankers Kish Company (PJS); SCT Bankers Company Branch; Sorinet Commercial Trust) |
Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran Adres: Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988 Adres: Oddział w Teheranie: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. Kody SWIFT: SCERIRTH KSH (oddział na wyspie Kisz), SCTSAEA1 (oddział w Dubaju), SCERIRTH (oddział w Teheranie) Adres: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25 Adres: SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. Adres: Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port Tel.: 09347695504 (oddział na wyspie Kisz) 09347695504/97-143257022-99 (oddział w Dubaju) 09347695504 (oddział w Teheranie) Email: info@sctbankers.com zanjani@sctbankers.com |
Sorinet Commercial Trust (SCT) uczestniczy w sieci „zaufanych przedsiębiorstw” i banków wykorzystywanej przez rząd Iranu do obchodzenia środków ograniczających, w szczególności umożliwia sprzedaż irańskiej ropy naftowej na czarnym rynku. Sorinet Commercial Trust udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (8.11.2014, zawieszone od 16.1.2016) |
|
157. |
HK Intertrade Company Ltd inna nazwa: HK Intertrade |
Adres: 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong |
HK Intertrade Company przyniosła korzyści rządowi Iranu, gdyż uczestniczyła w systemie, który pomógł w praniu dochodów z irańskiej ropy naftowej. Uważa się również, że HK Intertrade jest firmą przykrywką dla National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. HK Intertrade Company Ltd zapewnia zatem wsparcie rządowi Iranu i jest własnością podmiotu zapewniającego wsparcie rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
158. |
Petro Suisse |
Petro Suisse Avenue de la Tour- Haldimand 6, 1009 Pully, Switzerland |
Petro Suisse jest przedsiębiorstwem działającym w irańskim sektorze ropy naftowej i gazu, kierowanym przez pracowników National Iranian Oil Company (NIOC). Z kolei NIOC udziela wsparcia finansowego rządowi Iranu. Petro Suisse jest również powiązane z Naftiran Intertrade Co (NICO) – spółką zależną (100 %) National Iranian Oil Company (NIOC). Petro Suisse jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia finansowego rządowi Iranu oraz jest powiązane z podmiotem udzielającym wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (22.12.2012, zawieszone od 16.1.2016) |
|
159. |
(skreślony) |
|
|
|
|
160. |
(skreślony) |
|
|
|
|
161. |
Sharif University of Technology (politechnika Sharif) |
Ostatni znany adres: Azadi Ave/Street, P.O. Box 11365-11155, Tehran, Iran Tel. + 98 21 66 161 E-mail: info@sharif.ir Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (AIO) Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) |
Uniwersytet z siedzibą w Teheranie i główne repozytorium badań jądrowych w Iranie. Współpracuje w dziedzinie badań nad pociskami balistycznymi i ich produkcji z umieszczoną w wykazie UE Organizacją Przemysłu Lotniczego (AIO), która nadzoruje irański program dotyczący pocisków balistycznych w imieniu Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). Ponadto współpracuje z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wspiera go m.in. przy dokonywaniu zamówień. Ogół tych działań wskazuje na wysoki stopień współpracy z rządem Iranu w dziedzinie wojskowej lub w dziedzinach powiązanych, co stanowi wsparcie udzielane rządowi Iranu. |
8.11.2014 |
|
162. |
Moallem Insurance Company (alias: Moallem Insurance; Moallem Insurance Co.; M.I.C; Export and Investment Insurance Co.)
|
No. 56, Haghani Boulevard, Vanak Square, Tehran 1517973511, Iran PO Box 19395-6314, 11/1 Sharif Ave, Vanaq Square, Tehran 19699, Iran Phone: (98-21) 886776789, 887950512, 887791835 Faks: (98-21) 88771245 Adres strony internetowej: www.mic-ir.com |
Główny ubezpieczyciel IRISL
|
22.12.2012 |
|
163. |
Petropars Iran Company inna nazwa: PPI |
Adres: No. 9, Maaref Street, Farhang Blvd, Saadet Abad, Tehran, Iran. Adres: No. 33, Farhang Blvd, Sa'adat-Abad, Tehran, Iran Tel.: (+98) (21) 22372340 |
Petropars Iran Company (PPI) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL), która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO). NICO jest własnością National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest podmiotem państwowym, który udziela wsparcia rządowi Iranu. Petropars Iran Company (PPI) jest odpowiedzialna za realizację projektów w przemyśle naftowym, gazowym i petrochemicznym oraz pełni funkcję kontrahenta w zakresie inżynierii, zamówień, zarządzania i budownictwa w imieniu Petropars Ltd. W związku z tym Petropars Iran Company jest własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu lub jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
164. |
Petropars Oilfield Services Company (inna nazwa: POSCO) |
Adres: Kish harbor, PPI Bldg |
Petropars Oilfield Services Company (POSCO) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącej do National Iranian Oil Company (NIOC). NIOC jest przedsiębiorstwem państwowym, które udziela wsparcia rządowi Iranu. POSCO jest odpowiedzialne za zarządzanie operacjami wiertniczymi prowadzonymi przez Petropars LTD, a także świadczyło usługi doradcze na rzecz NIOC i NISOC. POSCO jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (8.6.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
165. |
Petropars Operation & Management Company (alias: POMC)
|
Adres: South Pars Gas, Assaluyeh, Bushehr, Tel. +98-772-7363852. http://www.petropars.com/Subsidiaries/POMC.aspx |
Spółka zależna wskazanego podmiotu Petropars Iran Company
|
8.6.2013 |
|
166. |
Petropars Resources Engineering Ltd |
Adres: 4th Floor, No. 19, 5th St., Gandi Ave., Tehran, 1517646113, Iran |
Petropars Resources Engineering Ltd (PRE) jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Iran, która z kolei jest spółką zależną należącą w całości do Petropars Ltd (PPL). PPL jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company Ltd (NICO), należącego do National Iranian Oil Company (NIOC), irańskiego przedsiębiorstwa państwowego udzielającego wsparcia rządowi Iranu. PRE jest odpowiedzialne za zarządzanie i usługi inżynieryjne oraz zapewnianie zasobów ludzkich na potrzeby projektów związanych z ropą naftową i gazem oraz zaspokajanie powiązanych z tym potrzeb w dziedzinie energii elektrycznej, mechaniki i instrumentów. PRE jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowana. |
29.9.2025 |
|
167. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC)
|
Iranian Oil Company (U.K.) Limited, a.k.a. IOC. Adres: NIOC House 6th Floor, 4 Victoria Street, London, United Kingdom, SW1H 0NE
|
IOC jest w całości własnością Naftiran Intertrade Company (NICO). NICO jest objęta sankcjami UE, gdyż jest całkowitą własnością National Iranian Oil Company (NIOC), która również jest podmiotem wskazanym przez UE, jako że przekazuje środki finansowe rządowi Iranu. Wszyscy trzej dyrektorzy zarządu IOC (stan na dzień 18 grudnia 2012 r.) pełnili poprzednio funkcje dyrektorskie, pracując dla NIOC, co również świadczy o silnych powiązaniach między IOC a NIOC. |
8.6.2013 |
|
168. |
Post Bank of Iran inna nazwa: Post Bank Iran inna nazwa: Post Bank |
237, Motahari Ave., Tehran, 1587618118, Iran Numer rejestracji: IRFEB57517 Adres strony internetowej: www.postbank.ir |
Post Bank of Iran jest irańskim bankiem, w którym większościowy udział ma rządu Iranu i który jest przez niego kontrolowany. Post Bank of Iran udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
169. |
Iran Insurance Company inna nazwa: Bimeh Iran |
Adres: No. 51, South Shiraz Street, South Brazil Street, Vanak Square, Tehran, Iran Adres: 21st Floor, City Tower 2 Opposite Future Museum Sheikh Zayed Road, Dubai Adres: PO Box 2004, Dubai, UAE Adres: 2nd Floor, Al Awtad Building Near Al Maha Petrol Station, Watt Ayah PO Box 417, Postal Code 100, Muscat, Oman Adres: 2nd Floor, Gumran Butti Suweidi Al Dhahi Building Opposite Hamdan Center, Hamdan Street PO Box 3281, Abu Dhabi, UAE |
Iran Insurance Company jest irańskim podmiotem publicznym działającym w dziedzinie ubezpieczeń, którego całkowitym właścicielem jest rząd Iranu. Iran Insurance Company posiada znaczny udział w krajowym irańskim rynku ubezpieczeń. Świadczy usługi reasekuracyjne na rzecz przedsiębiorstw w sektorze naftowym i gazowym. Iran Insurance Company jest zatem własnością podmiotu udzielającego wsparcia rządowi Iranu i jest przez ten podmiot kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
170. |
Export Development Bank of Iran (EDBI) |
Adres: Export Development Building, 21st floor, Tose'e tower, 15th st, Ahmad Qasir Ave, Tehran, Iran Adres: 15138-35711 next to the 15th Alley, Bokharest Street, Argentina Square, Tehran, Iran Adres: Tose'e Tower, corner of 15th St, Ahmad Qasir Ave., Argentine Square, Tehran, Iran Adres: No. 129, 21 's Khaled Eslamboli, No. 1 Building, Tehran, Iran; CR. No. 86936 |
Export Development Bank of Iran (EDBI) jest irańskim bankiem państwowym. EDBI udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
171. |
Persia International Plc Bank |
6 Lothbury, London Post Code: EC2R 7HH, United Kingdom |
Persia International Bank PLC jest podmiotem będącym własnością i kontrolowanym przez Bank Mellat i Bank Tejarat. Tejarat Bank i Bank Mellat są częściowo własnością rządu Iranu i są kontrolowane przez rząd Iranu. Ponadto zapewniają one wsparcie finansowe rządowi Iranu i podmiotom przez niego kontrolowanym. Persia International Bank jest zatem własnością podmiotów udzielających wsparcia rządowi Iranu lub jest przez takie podmioty kontrolowany. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
172. |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co inna nazwa: IOEC |
Adres: 18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Tehran 19395-5999, Iran Adres: No.52 North Kheradmand Avenue (Corner of 6th Alley) Tehran, Iran Adres strony internetowej: http://www.ioec. com/ |
Iranian Offshore Engineering & Construction Co jest spółką zależną National Iranian Oil Company (NIOC). National Iranian Oil Company (NIOC) jest przedsiębiorstwem państwowym zarządzanym przez państwo, zapewniającym znaczne zasoby finansowe rządowi Iranu. NIOC ma monopol na produkcję, sprzedaż i eksport irańskiej ropy naftowej. Dochody uzyskane przez NIOC ze sprzedaży ropy naftowej odgrywają istotną rolę w finansowaniu irańskiego wojska i IRGC. Iranian Offshore Engineering & Construction Company jest zatem własnością podmiotu, który udziela wsparcia rządowi Iranu, lub jest przez taki podmiot kontrolowane. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
173. |
Bank Refah Kargaran (inna nazwa: Bank Refah) |
Adres: Moffettah No. 125, P.O. Box 15815-1866, Tehran, Iran Adres: No.125 - Mofatteh Cross- Taleghani Ave. - Tehran, Iran Adres: 40, North Shiraz Street, Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Iran Adres: No.186 - North Shiraz St - Mollasadra Ave - Vanak Sq - Tehran, 1991756783, Iran Adres: Shahid Mofatteh Building, 125, Moffateh Crossroad, Talleghani Ave., Tehran, Iran Swift: REF AIRTH |
Bank Refah Kargaran jest irańskim bankiem powiązanym z rządem Iranu. Współpracuje m.in. z Ministerstwem Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (MODAFL), w tym poprzez ułatwianie zakupu broni. Współpracuje również z Ministerstwem Gospodarki i Finansów oraz Ministerstwem Zdrowia. Bank Refah Kargaran jest własnością rządu Iranu. Bank Refah Kargaran jest zatem kontrolowany przez rząd Iranu i udziela mu wsparcia. |
29.9.2025 (16.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
174. |
Naval Defense Missile Industry Group (alias: Cruise Missile Industry Group; Samen al-Aemeh Industries Group) |
Adres nr 1: 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Adres nr 2: P.O. Box 13185/3198, Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: jednostka zależna Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Naval Defense Missile Industry Group (alias: Cruise Missile Industry Group) jest zaangażowana w opracowywanie systemów rakietowych jako jednostka zależna Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest podmiotem bezpośrednio kontrolowanym przez irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL). Naval Defense Missile Industry Group jest zatem powiązana z podmiotem udzielającym wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 |
|
175. |
Defense Technology and Science Research Centre (DTSRC) موسسه آموزشی و تحقیقاتی صنایع دفاعی (inne nazwy: Institute for Defense Education and Research; Moassese Amozesh Va Tahghighati) |
Adres: Pasdaran Square, P.O. Box 19585/777, Teheran, Iran Rodzaj podmiotu: jednostka rządowa Miejsce rejestracji: Teheran (Iran) Główne miejsce działalności: Teheran (Iran) Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) |
Defence Technology and Science Research Centre (DTSRC) jest podmiotem rządowym mającym siedzibę w Iranie; zajmuje się badaniami i rozwojem oraz zamówieniami publicznymi w dziedzinie obronności. Jest to podmiot, w którym udział większościowy ma Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i który podlega temu ministerstwu, w tym działającej w jego ramach Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). MODAFL zapewnia wsparcie logistyczne Korpusowi Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). DTSRC udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 |
|
176. |
Electro Sanam Company (inne nazwy: E.S. Co.; E.X. Co.; Electro Sanam Co.; Electro Sanam; Sanam Industrial Group; Electro Sanam Industries; Sanam Electronics)
|
Adres nr 1: No 24, 3rd Floor, Sink St., after Beheshti St., Northern Sohrevardi Ave. 15779, Teheran, Iran Adres nr 2: Teheran P.O. Box 19395/5339, Araj Forkway, Pasdaran Ave., Teheran, Iran Nr telefonu: + 98 21 8757587; + 98 21 7863352; + 98 21 88757587 Nr faksu: + 98 21 8757588; + 98 21 7867810; + 98 21 88757588; + 98 21 22549738 |
Electro Sanam Company to przedsiębiorstwo-przykrywka Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest zaangażowana w irański program balistyczny. Electro Sanam Company jest zatem zaangażowane w działania jądrowe Iranu niosące ryzyko proliferacji, bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie. |
17.10.2023 |
|
|
E-mail: fadjr@isiran-net.com; info@sanamel.com Miejsce rejestracji: Iran Data wpisu do rejestru 1992 r. Nr w rejestrze: 339747 Krajowy nr identyfikacyjny: 10103864724 Główne miejsce działalności: Teheran (Iran) Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
|
||
|
177. |
Ettehad Technical Group |
Adres nr 1: 28 Shian 5, Lavizan, Tehran, Iran Adres nr 2: P.O. Box 13185/3198, Tehran, Iran Adres nr 3: P.O. Box 19395/6874, Tehran, Iran Adres nr 4: Langare Street, Nobonyad Square, Tehran, Iran Strona internetowa: https://www.ettehad-group.com/ |
Wiodąca przemysłowo-wojskowa jednostka zależna irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense and Armed Forces Logistics – MODAFL), nadzorująca produkcję rakiet balistycznych w Iranie. Ettehad Technical Group jest przedsiębiorstwem-przykrywką organizacji AIO, zaangażowanej w program balistyczny; jest zatem bezpośrednio powiązane z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z opracowywaniem systemów przenoszenia broni jądrowej, w tym poprzez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii, lub zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
178. |
Fajr Industrial Group (مجتمع صنعتی قطعات دقیق) (alias Industrial Factories of Precision Machinery (IFP); Fadjr Industries Group (FIG); Nasr Industries Group; Instrumentation Factories Plan (IFP); Instrumentation Factories of Precision-Machinery; Precision Component Project Group; Sasadja Precision Industrial Complex; Mojtame Santy Ajzae Daghigh; Mojtama-e Sanaty-e Ajza-ye Daqiq; Department 140/16; Instrumentation Factories Plant; Instrumentation Factory Plant; Fajr Industries Group; Fadjr Industrial Group; IFP; Instrumentation Factories Plant (IFP)) |
Adres nr 1: Javadian Far Ave. 212, Tehran, Iran Adres nr 2: Khavaran Road Km 40, Parchin, Iran Adres nr 3: P.O. Box 1985/777, Tehran, Iran Nr telefonu: +98 21 88978036 Nr faksu: +98 21 88960239 Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL) |
Fajr Industry Group jest jednostką zależną irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); jest zatem kontrolowana przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu. Jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
179. |
(skreślony) |
|
|
|
|
180. |
7th of Tir (شرکت صنایع هفتم تیر) (alias: 7th of Tir Complex; 7th of Tir Industrial Complex; 7th of Tir Industries; 7th of Tir Industries of Isfahan/Esfahan; Haftom-e Tir) |
Adres nr 1: Mobarakeh Road Km 45, Isfahan, Iran Adres nr 2: P.O. Box 81465/478, Isfahan, Iran Data rejestracji: 1997 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG); Khorasan Metallurgy Industries; Yazd Metallurgical Industries |
7th of Tir (Haftom-e Tir) jest jednostką zależną Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) i Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która produkuje pociski moździerzowe i zapalniki. DIO jest konglomeratem przedsiębiorstw prowadzonym przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. 7th of Tir jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
181. |
Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin) (مجتمع صنعتي ام ن) |
Adres nr 1: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran Adres nr 2: P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran Adres nr 3: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran Adres nr 4: Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran Adres nr 5: No. 160, Besat Blvd., Ahmad-Abad 2nd 30-Meter St., Mashad, Iran Adres nr 6: Km. 8th of Asiaei Rd., Mashad, Iran (fabryka) Adres nr 7: Khalaj St., End of Seyyedi Alley, 91638 Mashhad Strona internetowa: www. amincomplex.ir Rodzaj podmiotu: dostawca broni wojskowej Miejsce rejestracji: Meszhed, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Kaveh Cutting Tools Company |
Amin Industrial Complex jest dostawcą broni wojskowej zaangażowanym w rozprzestrzenianie – przy wykorzystaniu usług chińskiego pośrednika – nielegalnych rakiet i technologii jądrowej w Iranie. Jest zatem zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
182. |
Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) گروه صنایع مهمات سازی ومتالوژی
|
Adres nr 1: P.O. Box 16765/1835 Pasdaran Street Adres nr 2: Department 145-42 P.O. Box 16765/128 Moghan Avenue, Pasdaran Street Miejsce rejestracji: Teheran (Iran) Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Shahid Sattari Industries; Parchin Chemical Industries; 7th of Tir Industries Complex; Yazd Metallurgy Industries; Khorasan Metallury Industries; Shahid Sayyad Shirazi Industries; Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) |
Ammunition and Metallurgy Industries Group (AMIG) jest największą grupą przemysłową wchodzącą w skład Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO). Produkuje między innymi amunicję, pociski moździerzowe, materiały pirotechniczne, miny przeciwpancerne i miny morskie, granaty ręczne, detonatory, materiały z miedzi, narzędzia tnące, armaturę przemysłową, ładunki kumulacyjne dla przemysłu naftowego i inne części przemysłowe. W skład grupy wchodzi dziesięć spółek zależnych, w tym Shahid Sattari Industries, Parchin Ammunition Industries, 7th of Tir Industries Complex, Yazd Metallurgy Industries, Khorasan Metallurgy Industries, Isfahan Ammunition Industries, Shahid Shiroudi Industries i Shahid Sayyad Shirazi Industries. Grupa odgrywa kluczową rolę w produkowaniu i opracowywaniu broni i jest powiązana z szeregiem przedsiębiorstw zaangażowanych w działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
183. |
Armament Industries Group (AIG) (Grupa Przemysłowa ds. Uzbrojenia) (گروه صنایع تسلیحاتی) |
Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) |
Armament Industries Group jest dużym producentem broni i jednostką zależną irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). DIO jest konglomeratem przedsiębiorstw prowadzonym przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. AIG jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
184. |
Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) سازمان صنایع دفاع جمهوری اسلامی ایران |
Adres: Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Kaveh cutting tool company; 7th of Tir Industries Complex; Khorasan Metallury Industries; irańska Organizacja Przemysłu Lotnictwa (Aviation Industries Organization – AvIO); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); Iran Electronics Industries (IEI); Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL) |
Organizacja Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) jest konglomeratem ponad 300 przedsiębiorstw i jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); jej zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. Odegrała kluczową rolę w irańskim programie budowy rakiet balistycznych i we wdrażaniu irańskiego programu produkcji wirówek. DIO sprawuje nadzór, bezpośrednio lub za pośrednictwem swojej głównej spółki zależnej, Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), nad szeregiem państwowych wykonawców i przedsiębiorstw-przykrywek działających w sektorze obronnym. |
17.10.2023 |
|
|
|
|
Odgrywa istotną rolę w produkcji różnego rodzaju sprzętu wojskowego dla Iranu, w tym rakiet balistycznych. W ostatnich latach organizacja ta starała się przekierować swoją działalność na eksport, dzięki czemu Iran stał się eksporterem broni: w 2022 r. zwiększyła swoją działalność o 200 % w porównaniu z 2021 r., opracowała 75 nowych rodzajów broni i dwuipółkrotnie zwiększyła eksport, przyczyniając się tym samym do rozwoju irańskiego przemysłu obronnego. DIO zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych oraz wsparcie przy opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. |
|
|
185. |
Kaveh Cutting Tools Company (inne nazwy: Abzar Boresh Kaveh Co.; Abzar Boresh Kaveh Co. Persian; Mojtame-e Abzar Boreshi Kaveh) |
Adres nr 1: Km 4 Khalaj Road, end of Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran Adres nr 2: P.O. Box 91735/549, Mashad, Iran Adres nr 3: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad, Iran Adres nr 4: Moqan St., Teheran, Iran Strona internetowa: www.kavehtools.ir Miejsce rejestracji: Meszhed, Iran Data wpisu do rejestru: 1993 r. Główne miejsce działalności: Meszhed, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) |
Kaveh Cutting Tools Company jest irańskim przedsiębiorstwem produkcyjnym, które jest zaangażowane w produkcję elementów do irańskich wirówek IR-1 oraz w system zamówień dla irańskiego programu produkcji wirówek. Jest kontrolowane przez Grupę Przemysłową ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG) i podlega Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO). Jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub w opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
186. |
Khorasan Metallurgy Industries صنایع مهمات سازی و متالورژی خراسان (inne nazwy: Khorasan Metallurgy; Khorasan Ammunition and Metallurgy Industries; Khorasan Metalogy Industries; The Metallurgy Industries of Khorasan; Metalogy Industry of Khorasan; Samen Industries wcześniej znane jako: Amin Industrial Complex (Kompleks Przemysłowy Amin)) |
Adres: 2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashad, Iran Strona internetowa: www.khwarizmi.ir Nr telefonu: + 98 511 3853008; + 98 511 3870225 Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG); Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) |
Khorasan Metallurgy Industries jest częścią irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO) i jednostką zależną Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition Industries Group – AMIG). Odpowiada za produkcję amunicji i elementów do wirówek, a także narzędzi tnących i narzędzi takich jak wiertarki, frezy, gwintowniki, rozwiertaki i narzędzia łączone. Zapewnia wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
17.10.2023 |
|
187. |
Shahid Sayyade Shirazi Industries (inne nazwy: Shahid Sayyade Shirazi Industries; Sayyad Shirazi Industries; Sayad Shirazi; Sayad Shirazi industries; Sayad Shirazi industry; Shaheed Sayad Shirazee ammunition industries; Shahid Sayyadi Shirazi Industries; Shahid Sayyed Shirazi Ind.) |
Adres nr 1: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Teheran, Iran; Adres nr 2: Pasdaran St., P.O. Box 16765, Teheran 1835, Iran Adres nr 3: Babaei Highway – Next to Niru M.F.G, Teheran, Iran Miejsce rejestracji: Teheran (Iran) Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG); Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) |
Shahid Sayyad Shirazi Industries jest producentem rakiet balistycznych, a jego właścicielem jest Shahid Sayyad Shirazi, były zastępca szefa sztabu irańskich sił zbrojnych powiązany z irańskim przemysłem wojskowym. Shahid Sayyad Shirazi Industries próbuje nabywać od Chin metale wykorzystywane w broni zaawansowanej technologicznie, w tym w rakietach jądrowych dalekiego zasięgu. Jest częścią Grupy Przemysłowej ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG), która odgrywa kluczową rolę w produkcji i opracowywaniu broni i jest powiązana z szeregiem przedsiębiorstw zaangażowanych w działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych; ponadto jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defense Industries Organization – DIO), która jest bezpośrednio zaangażowana w budowę rakiet balistycznych. Shahid Sayyad Shirazi Industries jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
188. |
Joza Industrial Co. |
Adres: P.O. Box 16595/159, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Data rejestracji: 3.3.2008 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); SHIG (Shahid Hemmat Industrial Group) |
Joza Industrial Co. jest przedsiębiorstwem kontrolowanym przez irańską Organizację Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. Niedawno zaprojektowało pocisk Kheibar (pocisk precyzyjnego rażenia o średnim zasięgu), który ma wzmocnić zdolności irańskich sił zbrojnych w zakresie rakiet balistycznych, dronów i radarów. Joza Industrial Co. jest zatem kontrolowane przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
189. |
Kalaye Electric Company (KEC) (alias: Kola Electric Co.; Kala Electric; Kola Electric Company; Kalia; Kalaye Electric Co.; Kala Electric Company; Kalay Electric Company; KEC) |
Adres: 33 Fifteenth Street, Seyed Jamaleddin Assadabadi Avenue, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran |
Kalaye Electric Company jest producentem zaawansowanych wirówek (model IR-8) na potrzeby irańskiego programu jądrowego, a także centrum badawczo-rozwojowym, w którym prowadzone są prace nad wirówkami dla Irańskiej Agencji Energii Atomowej (Atomic Energy Organization of Iran – AEOI). Jest zatem przedsiębiorstwem zaangażowanym w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i zapewnia wsparcie takim działaniom. |
17.10.2023 |
|
190. |
M Babaie Industries (alias: Shahid Babaie Industries Complex; SBIC; Shahid Babaie Industrial Complex; Shaheed Babaie Industries; Shahid Babaii Industries; sh. Babaie industries) |
Adres: Kalery Bldg., Damovand Road, Tehran 1916, Iran Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
M Babaie Industries podlega irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) zaangażowanej w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. M. Babaie Industries opracowuje technologie rakietowe przeznaczone dla sił powietrznych Islamskiej Republiki Iranu, takie jak ulepszona wersja przeciwlotniczego pocisku rakietowego MIM-23B. Jest zatem przedsiębiorstwem kontrolowanym przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych (AIO). |
17.10.2023 |
|
191. |
Malek Ashtar University (Politechnika Malek Asztar) |
Adres nr 1: Shahin Shahr Township, End of Ferdowsi Avenue, PO Box 83154/115, Isfahan, Iran Adres nr 2: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL); Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Centrum Badawcze ds. Technologii Obronnej Defense Technology and Science Research Center – DTSRC) |
Politechnika Malek Asztar jest irańską uczelnią podległą Centrum Badawczemu ds. Technologii Obronnej (DTSRC), która wspiera potrzeby irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) w zakresie kształcenia, badań i rozwoju. Członkowie jej wydziałów prowadzą badania nad rakietami balistycznymi i energią jądrową. Są również zaangażowani w nielegalne zamawianie towarów umieszczonych w wykazach systemu MTCR z naruszeniem szeregu rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ. Politechnika Malek Asztar jest zatem bezpośrednio powiązana z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
17.10.2023 |
|
192. |
Mizan Machinery Manufacturing (alias: 3MG; Mizan; Mizan Machine; 3M Mizan Machinery Manufacturing) |
Adres: P.O. Box 16595/365, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Mizan Machinery Manufacturing działa w imieniu irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organisation – AIO), która jest zaangażowana w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej; jest także przez tę organizację kontrolowany. Jest zaangażowany w transakcje handlowe dotyczące newralgicznych materiałów związanych z rakietami balistycznymi. Zapewnia zatem wsparcie systemom przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
193. |
Przedsiębiorstwo Niru wytwarzające baterie (Niru Battery Manufacturing Company شرکت باطری سازی نیرو (inne nazwy: Niru Battery Manufacturing Company; Niru Batteries MFG. Co. Ltd.; Nour Battery Manufacturing Company; Sherkate Battrijazi Niru; Niru Battery Co; Niru Battery Mfg. Co.; Nirou Battery Manufacturing; Saba Battery Company; Niru Co. Ltd.; Sherkat Battery Sazi Niru Sahami Khass; The Niru Battery Company; |
Adres nr 1: Nobonyad Blvd., Pasdaran Avenue, P.O. Box 19575/361, Teheran, Iran Adres nr 2: Next to Babee Exp. Way, Nobonyad Sq., Teheran, Iran Adres nr 3: Next to Shahid Babaei Exp. way, Nobonyad Sq., 16689, Teheran, Iran Adres nr 4: End of Pasdaran Avenue, Nobonyad Square, Teheran, Iran Nr telefonu: + 98 21 251 0523/ 254 7093; + 98 21 22547094; + 98 21 22567608-9; + 98 21 2545084 Strona internetowa: www.nirubattery.com; www.niruco.com
|
Niru Battery Manufacturing Company jest podmiotem zarejestrowanym w Iranie, produkującym zespoły napędowe dla irańskiego wojska, w tym na potrzeby systemów rakietowych. Jest kontrolowany przez Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL), które odpowiada za irańskie programy badawcze, rozwojowe i produkcyjne w dziedzinie obronności, w tym za wspieranie programów rakietowych i jądrowych. Niru Battery Manufacturing Company jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) – konglomeratu przedsiębiorstw prowadzonego przez Islamską Republikę Iranu, którego zadaniem jest zapewnianie siłom zbrojnym niezbędnych zdolności produkcyjnych i technicznych. Niru Battery Manufacturing Company jest zatem kontrolowana przez podmiot zaangażowany w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych i w opracowywanie systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
|
Niru Battery Manufacturing (Batrisazi-ye Niru); Niru Battery Mfg.CO (Saba Battery); Sherkate Batri-e Niru; Power Energy Source Development Company (ESDO)) |
E-mail: info@nirubattery.com; export@niruco.com; niru@isiran.com Miejsce rejestracji: Teheran (Iran) Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL) |
|
|
|
194. |
Safety Equipment Procurement Company (inne nazwy: Safety Equipment Procurement; SEP; SEP Co.; SEPCO; Safety Equipment Procurement Inc.) |
Adres: P.O. Box 16785/195, Teheran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)
|
Safety Equipment Procurement Company to przedsiębiorstwo-przykrywka irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO), która jest odpowiedzialna za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe. AIO jest najważniejszą przemysłowo-wojskową jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) oraz nadzoruje produkcję rakiet balistycznych w Iranie. Od co najmniej 2003 r. AIO wykorzystuje Safety Equipment Procurement Company do celów składania zamówień. Safety Equipment Procurement Company jest zaangażowane w irańskie działania związane z rakietami balistycznymi, jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia im wsparcie. |
17.10.2023 |
|
195. |
Sanam Industrial Group (inne nazwy: Sanam Industries Group; Sanam Industrial Production Group; Department 140; Sanam Projects Management (SPM); Sanam Industrial Company; Sanam Industries Co.; Sanam Industrial and Trading Company; Sanam Group) |
Adres nr 1: Pasdaran Road 15, Teheran, Iran Adres nr 2: 3rd Fl., Sanam Bldg., Nobonyad Sq., Pasdaran Ave., Teheran (19579), Iran Adres nr 3: P.O. Box 19575/596, Teheran, Iran Adres nr 4: Km. 25th of Khavaran Rd., Teheran, Iran (adres zakładu produkcyjnego) Adres nr 5: Farzam Alley, No 3, Fatemi Square, Palestine St Nr telefonu: + 98 21 2546008; + 98 21 2556772; + 98 21 88969501
|
Sanam Industrial Group jest kontrolowane przez irańską Organizację Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) i nabywa sprzęt na potrzeby irańskiego programu balistycznego. Sanam Industrial Group wspiera zatem opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej i jest podmiotem, który udziela wsparcia rządowi Iranu i podmiotom będącym jego własnością lub przez niego kontrolowanym lub osobom i podmiotom z nim powiązanym. |
17.10.2023 |
|
|
|
Nr faksu: + 98 21 2556830; + 98 21 88969501 Miejsce rejestracji: Teheran Nr w rejestrze: 176855 Rejestr gospodarczy: 411139673763 Krajowy nr identyfikacyjny: 10102191894 Data wpisu do rejestru 1987 r. i 2001 r. |
|
|
|
196. |
Special Industries Group (SIG)
(alias: Ministry of Defense Special Industries Group; Special Industries Organization (SIO); Special Industrial Groups of the Ministry of Defense; Organization of Special Industries; Special Group; SIG; Ministry of Defense Special Industries Organization; Ministry of Defense Special Industrial Groups; Department 154; Special Industries Section; Special Industries Division; Special Industry Group; Special Industries; Organization of Special Industry; Special Chemical, Biological and Nuclear Industries; MIDSPGIC Co) |
Adres nr 1: North Felestine Ave., Tehran, Iran Adres nr 2: Pasdaran Ave., Tehran, Iran Adres nr 3: P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran Adres nr 4: Zartosht Street, Tehran Rodzaj podmiotu: jednostka zależna irańskiej Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która jest jednostką zależną irańskiego Ministerstwa Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Powiązane podmioty: irańska Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) |
Special Industries Group (SIG) jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO), która jest kontrolowana przez irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL) i która udziela mu wsparcia. Jest zatem kontrolowana przez podmiot, który udziela wsparcia rządowi Iranu. |
17.10.2023 |
|
197. |
Yazd Metallurgy Industries (YMI) شرکت ذوب فلزات یزد (inne nazwy: YMI; Yazd Metallurgy Industry; Yazd Ammunition Industries; Yazd Metallurgical Ind's Co.; Yazd Metallurgical Industries; Yazd Metal Smelting Industrial Group; Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries; dyrekcja Yazd Ammunition and Metallurgy Industries)
|
Adres nr 1: Pasdaran Avenue, obok Telecommunication Industry, Teheran 16588 Adres nr 2: P.O. Box 89195/878, Yazd, Iran Adres nr 3: P.O. Box 89195/678, Yazd, Iran Adres nr 4: Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran Nr telefonu: + 98 35 15220322 Nr faksu: + 98 35 1523096 Miejsce rejestracji: Iran Data wpisu do rejestru 1961 r. Numer rejestracji: 860 Rejestr gospodarczy: 411315443678 Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO); Grupa Przemysłowa ds. Amunicji i Metalurgii (Ammunition and Metallurgy Industries Group – AMIG); Shahid Sayyad Shirazi Industries |
Yazd Metallurgy Industries (YMI) jest przedsiębiorstwem powiązanym z Organizacją Przemysłu Obronnego (Defence Industries Organisation – DIO) i jest jednostką zależną irańskiej Grupy Przemysłowej ds. Amunicji (Ammunition Industries Group – AMIG). YMI jest zaangażowane w produkcję elementów do wirówek IR-1 prowadzoną w laboratoriach DIO w ramach irańskiego programu balistycznego. Ponadto jest zaangażowane w produkcję sprzętu, który może być wykorzystywany do produkcji broni jądrowej lub środków służących do jej przenoszenia. Wspiera zatem – poprzez udział w nabywaniu zakazanych produktów, towarów, sprzętu, materiałów i technologii – opracowywanie przez Iran systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
198. |
Qods Aeronautics Industries (شرکت صنایع هوایی قدس) (alias: Qods Aviation Industries (QAI); Quds Air Industries; Company for Designing and Manufacturing Light Aircraft; Light Aircraft Design and Manufacturing Industries) |
Adres nr 1: Unit 207, Tarajit Maydane Taymori (or Teimori) Square, Basiri Building, Tarasht, Tehran, Iran Adres nr 2: 4 Km Karaj Road, Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo produkcyjne w sektorze lotnictwa Powiązane podmioty: IRGC; irańskie Ministerstwo Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense for Armed Forces Logistics – MODAFL); irańska Organizacja Przemysłu Lotnictwa (Aviation Industries Organization – AvIO); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Qods Aeronautics Industries to irańskie przedsiębiorstwo, które projektuje i produkuje bezzałogowe statki powietrzne (drony) wykorzystywane przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps – IRGC). Jest jednostką zależną Irańskiej Organizacji Przemysłu Lotniczego (Iran Aviation Industries Organisation – IAIO), przedsiębiorstwa państwowego podległego irańskiemu Ministerstwu Obrony i Logistyki Sił Zbrojnych (Ministry of Defense and Armed Forces Logistics – MODAFL). Qods Aeronautics jest zatem kontrolowane przez podmiot udzielający wsparcia rządowi Iranu i świadczący istotne usługi na rzecz IRGC. |
17.10.2023 |
|
199. |
Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) صنایع شهید باقری (inne nazwy: Shahid Baheri Organisation; SBIG; Shahid Baheri Industries Group; Shahid Bakeri Industrial Group; Department 140/14; Shahid Bagheri Industries Group; Mahtab Technical Engineering Company; Composite Propellant Missile Industry; Sanaye Sokhte Morakab; SSM) |
Adres: Pasdaran Ave., Teheran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)
|
Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) opracowuje i produkuje irańskie rakiety balistyczne z napędem na paliwo stałe. Opracowywanie takich pocisków ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. SBIG jest zatem zaangażowana w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązana z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
200. |
Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) گروه صنعتی شهید همت (inne nazwy: Sabalan CIE; Sabalan Company; Sabalan Petrochemical Company (SPC); Sabalan Petrochemical Industries Company (SPICO); Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO); Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG); Chahid Hemmat Industrial Group; |
Adres: Damavand Tehran Highway, P.O. Box 16595/159, No. 5, Eslami St., Golestane Sevvom St., Pasdaran St., Teheran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO)
|
Shahid Hemmat Industries Group (SHIG) podlega Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). SHIG jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo ciekłe, w tym za produkcję rakiet balistycznych. Opracowywanie takich pocisków ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. SHIG jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
Hemmat Missile Industries Factory; Shahid Hemmat Industrial Complex; SHIC; Shahid Hemmat Industrial Factories; SHIF; Shahid Hemmat Industries Group; Shahid Hemmat Complex; Shahid Hemmat Industries; Shahid Hemmat Industrial Complex; Shahid Hemat; Industrial Complex; Shahid Hemmat) |
||||
|
201. |
Shahid Kharrazi Industries (صنایع شهید خرازی) (alias: Kharrazi Industry; Shahid Kharrazy Industries Group) |
Adres: After Atashneshani Square, Khojir region, southeastern Tehran, Iran Powiązane podmioty: Shahid Baheri Industrial Group (SBIG); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Shahid Kharrazi Industries to przedsiębiorstwo z sektora obronnego podległe Shahid Baheri Industrial Group (SBIG), które z kolei podlega Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO); SBIG jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe. Shahid Kharrazi Industries opracowuje i produkuje systemy naprowadzania i kontroli rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe. Shahid Kharrazi Industries jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
202. |
Shahid Sattari Industries Group (SSIG) (صنایع شهید ستاری) (alias: Sanaye Shahid Satari; Mohemat Sazie Shahid Satary) |
Adres: południowo-wschodni Teheran, Iran Powiązane podmioty: Shahid Baheri Industrial Group (SBIG); Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Shahid Sattari Industries Group (SSIG) jest zaangażowane w produkcję i konserwację sprzętu wsparcia naziemnego dla Shahid Baheri Industrial Group (SBIG) – przedsiębiorstwa, które jest odpowiedzialne za irański program budowy rakiet balistycznych z napędem na paliwo stałe i które jest jednostką zależną Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO). SSIG produkuje elementy amunicji, a tym zapalniki, detonatory i spłonki; jest zaangażowane w produkcję improwizowanych urządzeń wybuchowych (IED) i produkuje reduktory ciśnienia i sprzęt wykorzystywany w kopalniach i szybach naftowych. |
17.10.2023 |
|
203. |
Ya Mahdi Industries Group
(alias: Ya Mahdi Industrial Complex; Ya Mahdi Industries Group; Ya Mahdi Group; Ya-Mahdi Aircraft Manufacturing; O Mahdi Aircraft Manufacturing; YMA Research & Industrial Complex; Ya Mahdi AG Industrial Research Complex; YMA College)) |
Adres nr 1: Khorasan Road, Lavizan, Parchin, PO Box 19395-4731, Tehran, Iran Adres nr 2: P. O Box 19585-774, Tehran, Iran Adres nr 3: Noboniad Sq., Tehran, Iran Powiązane podmioty: Organizacja Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) |
Ya Mahdi Industries Group brało udział – w imieniu Organizacji Przemysłu Lotniczego (Aerospace Industries Organization – AIO) – w zakupie na rynku światowym technologii i towarów związanych z rakietami balistycznymi. Ya Mahdi Industries Group oferuje przeciwpancerne pociski kierowane oraz produkuje systemy pocisków przeciwpancernych i przeciwlotnicze zestawy rakietowe. Opracowywanie takich pocisków ma kluczowe znaczenie dla budowania zdolności w zakresie przenoszenia broni jądrowej. Ya Mahdi jest zatem zaangażowane w irańskie działania wrażliwe z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych, jest bezpośrednio powiązane z takimi działaniami lub zapewnia wsparcie takim działaniom lub opracowywaniu systemów przenoszenia broni jądrowej. |
17.10.2023 |
|
II. Korpus Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC) |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Generał brygady IRGC Javad DARVISH-VAND |
|
Były wiceminister i główny inspektor w MODAFL. |
23.6.2008 |
|
2. |
Ali FADAVI |
Data urodzenia: 13.3.1961 Miejsce urodzenia: Ardestan, Iran Funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: wiceadmirał Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); był tymczasowo p.o. dowódcy tego korpusu. Jest byłym dowódcą marynarki wojennej korpusu. |
26.7.2010 |
|
3. |
Parviz FATAH |
Data urodzenia: 1961 Miejsce urodzenia: Anzal, prowincja Azerbejdżan Zachodni, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: 6379886494 |
Szef organizacji Execution of Imam Khomeini's Order (EIKO) i były członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). EIKO jest konglomeratem gospodarczym pod bezpośrednim nadzorem Najwyższego Przywódcy. Szacuje się, że EIKO, wraz z dwiema innymi organizacjami, kontroluje ponad połowę gospodarki Iranu. Parviz Fatah udziela zatem wsparcia rządowi Iranu. |
26.7.2010 |
|
4. |
Generał brygady IRGC Seyyed Mahdi FARAHI |
|
Od 2021 r. wiceminister ds. obrony i wsparcia sił zbrojnych. Wcześniej wiceminister do spraw obrony i spraw przemysłowych w Ministerstwie Obrony, szef organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization) i Organizacji Przemysłu Lotniczego i Kosmicznego (Aerospace Industries Organization) w Ministerstwie Obrony, a także dowódca obozu szkoleniowego dla personelu sił zbrojnych. Były szef irańskiej organizacji przemysłu lotniczego i kosmicznego (Aerospace Industries Organization – AIO) i były dyrektor zarządzający umieszczonej w wykazie UE organizacji przemysłu obronnego (Defence Industries Organization). Członek IRGC. |
23.6.2008 |
|
5. |
Ali HOSEYNITASH |
Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), od czasu powołania w 2013 r. szef dyrekcji strategicznej Najwyższej Rady Bezpieczeństwa Narodowego. Najwyższa Rada Bezpieczeństwa Narodowego kształtuje i koordynuje politykę bezpieczeństwa i obrony Iranu, podejmując także istotne decyzje dotyczące irańskiego programu jądrowego. Ali Hoseynitash jest zatem zaangażowany w działania na rzecz broni jądrowej lub pocisków balistycznych oraz popiera rząd Iranu. |
23.6.2008 |
|
6. |
Mohammad Ali JAFARI |
|
Były dowódca IRGC. Obecnie szef Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters. |
23.6.2008 |
|
7. |
Mostafa Mohammad NAJJAR |
Data urodzenia: 2.12.1956 Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Od września 2013 r. starszy rangą doradca Szefa Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych ds. branży wiedzy i technologii. Były minister spraw wewnętrznych (2009–2013) i były minister w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) (2005–2009); odpowiada za wszystkie programy wojskowe, w tym programy dotyczące pocisków balistycznych. Członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
23.6.2008 |
|
8. |
Mohammad Reza NAQDI (محمد رضا نقدی) (alias Mohammad-Reza NAQDI; Mohammad Reza NAGDI; Gholamreza NAQDI) |
Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Pełniona funkcja: zastępca dowódcy Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Zastępca dowódcy i generał brygady IRGC, jest zatem członkiem Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
9. |
Mohammad PAKPUR |
Data urodzenia: 1961 Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dowódca sił lądowych Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Hossein SALAMI (حسین سلامی) (alias: Hosein SALIMI; Hussain SALIMI; Hosain SALIMI; Husain SALIMI; Hossein SALIMI; Hossein SALEEMI; Hussain SALEEMI; Husain SALEEMI; Hosein SALEEMI) |
Data urodzenia: 1960 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Funkcja: głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Stopień: generał dywizji Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna Nr paszportu: D08531177 |
Głównodowodzący Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
26.7.2010 |
|
12. |
Ali SHAMSHIRI |
Funkcja: zastępca asystenta i doradca Najwyższego Przywódcy Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), jest zastępcą asystenta i doradcą Najwyższego Przywódcy zakresie pełnionej przez niego roli głównodowodzącego. Zajmował ponadto wysokie stanowiska w Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL) jako szef Organizacji Ochrony Wywiadu MODAFL. |
23.6.2008 |
|
13. |
Ahmad VAHIDI |
Data urodzenia: 27.6.1958 Miejsce urodzenia: Sziraz, Iran Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Prominentny członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) od 1979 r. Powołany w 1981 r. na stanowisko zastępcy szefa wywiadu; odgrywał rolę w organizowaniu Ministerstwa Wywiadu, został pierwszym dowódcą sił Quds w IRGC w 1988 r. oraz kierował jednostką wywiadu w IRGC. Ponadto założył kilka garnizonów IRGC, które są odpowiedzialne za organizowanie działań terrorystycznych. W 1997 r. został przeniesiony do Ministerstwa Obrony. W 2009 r. został powołany na stanowisko ministra obrony i zajmował to stanowisko do 2013 r. Nadal jest wysokiej rangi postacią w IRGC. |
23.6.2008 |
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
Abolghassem Mozaffari SHAMS |
|
Były szef Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. |
1.12.2011 |
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
Ali Ashraf NOURI |
|
Szef Wydziału ds. Sztuki, Edukacji i Badań w zakresie Rewolucji Islamskiej w Basidż (Basij Islamic Revolution Art Educational and Research Complex). Wcześniej zastępca dowódcy IRGC, szef biura politycznego IRGC. |
23.1.2012 |
|
18. |
Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi lub Saeedi |
|
Od marca 2017 r. przewodniczący prezydium ideologicznego i politycznego Najwyższego Przywódcy pełniący funkcję głównodowodzącego. Wcześniej przedstawiciel Najwyższego Dowódcy przy IRGC. |
23.1.2012 |
|
19. |
Generał brygady IRGC Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali HAJIZADEH) |
|
Dowódca lotnictwa IRGC. |
23.1.2012 |
|
20. |
Ali Akbar TABATABAEI (علی اکبرطباطبایی) (alias: Sayed Akbar TAHMAESEBI) |
Data urodzenia: 1967 Miejsce urodzenia: Iran Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej Qods Force (IRGC-QF) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Były dowódca Korpusu Afrykańskiego IRGC-QF. Jako dowódca wszystkich operacji IRGC-QF w Afryce nadzorował transfery broni do Afryki przeprowadzane przez IRGC-QF. Jest zatem członkiem IRGC. |
17.10.2023 |
|
21. |
Azim AGHAJANI (عظیم اقاجانی) (alias: Azim ADHAJANI; Hosein AGHAJANI) |
Data urodzenia: 1967 Miejsce urodzenia: Iran Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
17.10.2023 |
|
22. |
Morteza BAHMANYAR مرتضی بهمنیار (مرتضی بهمنیار) |
Data urodzenia: 31.12.1952 Miejsce urodzenia: Teheran, Iran Pełniona funkcja: dyrektor finansowy przedsiębiorstwa Bonyad Taavon Sepah; szef Kauthar/Kausar/Kothar/Kosar Insurance Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Dyrektor finansowy przedsiębiorstwa Bonyad Taavon Sepah, znanego również jako IRGC Cooperative Foundation. Bonyad Taavon Sepah zostało utworzone przez przywódców IRGC, aby ustrukturyzować inwestycje IRGC. Jest kontrolowane przez IRGC i Kauthar Insurance, znane również jako „Kausar, Kothar lub Kosar Insurance”. Kauthar Insurance jest jednostką zależną kontrolowaną przez IRGC. Obecnie jest szefem Kauthar Insurance. Jest zatem bezpośrednio powiązany z IRGC i zapewnia mu ubezpieczenie. |
17.10.2023 |
|
23. |
Mohammad Mehdi Nejad NOURI (محمد مهدی نژد نوری) (alias: Mohammad Mehdi Nezhad NOURI; Mohammad Mehdi Nejad NURI; Mohammad Mehdi Nezhad NURI) |
Data urodzenia: 1960 Miejsce urodzenia: Amol, Iran Pełniona funkcja: wiceprzewodniczący Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych odpowiedzialny za naukę, badania i technologię Stopień: generał brygady Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał brygady w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wiceprzewodniczącym Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych odpowiedzialnym za naukę, badania i technologię. Jest zatem członkiem IRGC. |
17.10.2023 |
|
24. |
Yahya Rahim SAFAVI (یحیی رحیم صفوی) (alias: Rahim SAFAVI; Sayed Yahya SAFAVI; Yahia Rahim SAFAWI; Seyyed Yahya RAHIM-SAFAVI; Yahya Rahim AL-SIFAWI; Yahya RAHIM-SAFAVI) |
Data urodzenia: 1952/1953 Miejsce urodzenia: Isfahan, Iran Pełniona funkcja: członek Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wysoki rangą doradca najwyższego przywódcy odpowiedzialny za sprawy wojskowe Stopień: generał dywizji Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Generał dywizji w Korpusie Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i wysoki rangą doradca najwyższego przywódcy odpowiedzialny za sprawy wojskowe. |
17.10.2023 |
|
25. |
(skreślona) |
|
|
|
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Korpus Strażników Rewolucji Irańskiej (IRGC) |
Tehran (Iran) |
Odpowiada za irański program jądrowy. Sprawuje kontrolę operacyjną nad irańskim programem balistycznym. Podjął próby zamówień w celu wspierania irańskiego programu balistycznego i jądrowego. |
26.7.2010 |
|
2. |
Siły lotnicze IRGC (IRGC Air Force) |
|
Zarządzają irańskimi zasobami pocisków balistycznych krótkiego i średniego zasięgu. |
23.6.2008 |
|
3. |
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command |
IRGC-Air Force Al-Ghadir Missile Command jest specjalną częścią sił powietrznych IRGC współpracującą ze SBIG (umieszczonym w wykazie przez UE) w odniesieniu do FATEH 110, pocisków balistycznych krótkiego zasięgu, oraz Ashura, pocisków balistycznych średniego zasięgu. Wydaje się być jednostką, która sprawuje faktyczną kontrolę operacyjną nad pociskami. |
|
26.7.2010 |
|
4. |
Naserin Vahid |
|
Naserin Vahid produkuje elementy broni w imieniu IRGC. Firma-przykrywka IRGC. |
26.7.2010 |
|
5. |
Jednostka IRGC Qods |
Teheran (Iran) |
Siły Qods Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) odpowiadają za operacje poza Iranem; są głównym narzędziem polityki zagranicznej Teheranu w zakresie operacji specjalnych i wsparciem dla terrorystów i bojowników islamistycznych za granicą. Według doniesień prasowych Hezbollah w 2006 roku podczas konfliktu z Izraelem używał dostarczanych przez nie rakiet, pocisków manewrujących do zwalczania celów nawodnych i podwodnych (ASCM), przenośnych przeciwlotniczych zestawów rakietowych (MANPADS) oraz bezzałogowych statków powietrznych (UAV), a także korzystał z oferowanych przez siły Qods szkoleń związanych z tymi systemami. Według różnych doniesień siły Qods nadal wyposażają i szkolą Hezbollah w zakresie nowoczesnej broni, pocisków przeciwlotniczych oraz rakiet dalekiego zasięgu. Nadal w ograniczonym stopniu stanowią niebezpieczne wsparcie bojowników talibskich w południowym i zachodnim Afganistanie, zapewniając im szkolenia i środki, w tym broń strzelecką, amunicję, moździerze oraz rakiety bojowe krótkiego zasięgu. |
26.7.2010 |
|
6. |
Sepanir Oil And Gas Energy Engineering Company (alias: Sepah Nir; SEPANIR; SepanirCompany; Sepanir Oil & Gas Energy Eng. Co.; Sepanir Oil and Gas Energy Eng. Co SSK) |
Adres nr 1: – No 216 (Former 319) Bahonar Avenue (Niavaran), Tehran, Iran Adres nr 2: – P.O. Box 19575/657, Tehran, Iran Strona internetowa: www.sepanir.com Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Data rejestracji: 2006 Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Sepanir Oil and Gas Energy Engineering Company jest przedsiębiorstwem naftowo-gazowym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
26.7.2010 |
|
7. |
Bonyad Taavon Sepah (inne nazwy: IRGC Cooperative Foundation; Bonyad-e Ta'avon-Sepah; Sepah Cooperative Foundation) |
Adres: Niayes Highway, Seoul Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo, znane również pod nazwą IRGC Cooperative Foundation założone przez dowódców umieszczonego w wykazie UE Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) w celu ustrukturyzowania inwestycji tego korpusu oraz by zapewniać stałemu personelowi korpusu pożyczki finansowe, kredyty hipoteczne, pożyczki na działalność gospodarczą, a także grunty i materiały budowlane. Jest kontrolowane przez IRGC. Rada Zarządzająca Bonyad Taavon Sepah składa się z dziewięciu członków, z których ośmiu jest członkami IRGC. Do oficerów tych zalicza się głównodowodzącego IRGC, który jest przewodniczącym Rady Zarządzającej, przedstawiciela Najwyższego Przywódcy IRGC, przywódcę Basij, dowódcę sił lądowych IRGC, dowódcę sił powietrznych IRGC, dowódcę marynarki wojennej IRGC, przewodniczącego organizacji bezpieczeństwa informacji IRGC, wyższego rangą oficera IRGC ze Sztabu Generalnego Sił Zbrojnych oraz wyższego rangą oficera IRGC z Ministry of Defense for Armed Forces Logistics (MODAFL). |
23.5.2011 |
|
8. |
Ansar Bank (alias Ansar Finance and Credit Fund; Ansar Financial and Credit Institute; Ansae Institute; Ansar al-Mojahedin No-Interest Loan Institute; Ansar Saving and Interest Free-Loans Fund) |
No. 539, North Pasdaran Avenue, Tehran; Ansar Building, North Khaje Nasir Street, Tehran, Iran |
Bonyad Taavon Sepah utworzył Ansar Bank, aby świadczyć usługi finansowe i kredytowe członkom IRGC. Początkowo Ansar Bank działał jako kasa pożyczkowa, a w pełnoprawny bank przekształcił się w połowie 2009 r., po otrzymaniu licencji od CentralnegoBanku Iranu. Ansar Bank, znany wcześniej jako Ansar al Mojahedin, jest powiązany z IRGC od ponad dwudziestu lat. Członkowie IRGC otrzymywali wynagrodzenia za pośrednictwem Banku Ansar. Bank Ansar zapewniał również specjalne świadczenia członkom IRGC, w tym obniżone opłaty za wyposażenie domu oraz bezpłatną lub częściowo odpłatną opiekę zdrowotną. |
23.5.2011 |
|
9. |
Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank) |
182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran |
Mehr Bank jest kontrolowany przez Bonyad Taavon Sepah oraz przez IRGC. Mehr Bank świadczy usługi finansowe na rzecz IRGC. Zgodnie z wywiadem ze źródeł jawnych, którego udzielił szef Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fatah, Bonyad Taavon Sepah stworzył Mehr Bank, aby świadczyć usługi Basidż (paramilitarnemu skrzydłu IRGC). |
23.5.2011 |
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
Behnam Sahriyari Trading Company |
Adres pocztowy: Ziba Building, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością Benhama Sahriyariego, który dowodzi jednostką 190 sił Quds Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC), która zajmuje się przemytem broni. Wykorzystuje on swoje przedsiębiorstwo jako przykrywkę dla transferów broni dokonywanych przez IRGC. Behnam Sahriyari Trading Company uczestniczy zatem w przekazywaniu broni w imieniu IRGC. |
23.1.2012 |
|
12. |
Etemad Amin Invest Co Mobin (alias: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium) |
Pasadaran Av. Tehran, Iran |
Przedsiębiorstwo będące własnością lub pozostające pod kontrolą IRGC; pomaga finansować strategiczne interesy reżimu. |
26.7.2010 |
|
13. |
Fater Institute مؤسسه فاطر (inne nazwy: Faater Institute; Fater Engineering Company; Gharargah Ghaem Faater Institute; Fater Engineering)
|
Adres nr 1: No 25, Valiasr Jonoobi, Azizi Street, Azadi Sq. NE, Teheran, Iran Adres nr 2: No 221, Phase 4, North Falamak-Zarafshan Intersection, Shahrak-E-Ghods, Teheran 14678, Iran Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA). |
Fater Institute jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC; jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
14. |
Gharagahe Sazandegi Ghaem (قرارگاه سازندگی قائم) (alias: Gharargah Ghaem; Gharargah Sazandegi Ghaem/Khatam Ghaem; GHAEM Construction Organization; Ghaem Construction Co.; Garagahe Sazandegi Ghaem; Gharargahe Sazandegi Khatam Alanbia Company) |
Adres: No. 25, Valiasr St., Azadi Sq., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Gharagahe Sazandegi Ghaem jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) kontrolowanego przez IRGC. Jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
15. |
Ghorb Karbala (قرب کربلا) |
Adres: No.2 Firouzeh Alley, Shahid Hadjipour St., Resalat Highway, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Ghorb Karbala jest jednostką zależną Khatamal-Anbiya Construction Headquarters (KAA), jest zatem kontrolowana przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
16. |
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters قرارگاه سازندگی خاتم الانبیاء
|
Adres: No 221, Phase 4, North Falamak-Zarafshan Intersection, Shahrak-E-Ghods, Teheran 14678, Iran Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo publiczne Miejsce rejestracji: Iran Główne miejsce działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); Fater Institute |
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters jest przedsiębiorstwem budowlanym kontrolowanym przez Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). |
17.10.2023 (ONZ: 9.6.2010) |
|
17. |
Makin Institute (مؤسسه مکین) (alias: Makin company) |
Adres: No. 2 Iravan St.-Tishfoon St. -Khaje Abdol ah Ansari St.-Shariati St., Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: jednostka zależna Khatam al-Anbiya Construction Headquarters – irańskiego przedsiębiorstwa inżynieryjnego kontrolowanego przez IRGC Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Teheran, Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Makin Institute jest przedsiębiorstwem inżynieryjnym działającym w ramach Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Makin Institute jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
18. |
Rah Sahel (راه ساحل) (alias: Rah Sahel Institute; Rah Sahel Co; Rah e Sahel Org.; Rah Sahel est.) |
Adres: Teheran, Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Rah Sahel jest przedsiębiorstwem budowlanym i jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) kontrolowanego przez IRGC. Jako jednostka zależna przedsiębiorstwa KAA – będącego działem inżynieryjnym IRGC – Rah Sahel pomaga IRGC w generowaniu dochodów i w finansowaniu jego działalności. Rah Sahel jest zatem kontrolowane przez IRGC i działa w jego imieniu. |
17.10.2023 |
|
19. |
Rahab Engineering Institute (alias: Rahab Institute, wcześniej znane jako: Rahsaz Institute) |
Adres nr 1: Eastern 14th St., Beihaghi Blvd., Arjantin Sq., Tehran, Iran Adres nr 2: Ghorb-e Ghaem Building, Valiasr St., Azizi Blvd., Azadi Sq., Tehran, Iran Główne miejsce prowadzenia działalności: Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Rahab Engineering Institute, wcześniej znane jako Rahsaz Institute, jest przedsiębiorstwem i jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA). Bezpośrednio zapewnia wsparcie projektom wydobywczym i inżynieryjnym. Jest powiązane z Korpusem Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
20. |
Sepasad Engineering Company (alias: Sepasad Co.) |
Adres: No. 4 corner of Shad St., Mollasadra Ave., Vanak Sq., Tehran, Iran Nr telefonu: +98 21 88643750 Strona internetowa: www.sepasad. com Data rejestracji: 1992 Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA). |
Sepasad Engineering Company jest jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC; jest zatem kontrolowana przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
21. |
Sho'a' Aviation (alias: Sho'a' Aviation; Shuaa Airlines) |
Adres nr 1: Opposite to Golestan Np. 7, Bldg. No. 110, Suite No. 5, Pasdaran Street, Tehran Adres nr 2: Pasdaran Street, Across from Golestan Haftom, Building 3110, Apartment 5, Tehran, Iran Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo lotnicze Miejsce rejestracji: Iran Powiązane osoby: Morteza Rezaie; Ali Akbar Ahmadian; Mohammad Reza Zahedi; Morteza Safari; Mohammad Bagher Zolghadr Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); siły powietrzne i kosmiczne Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej |
Sho'a' Aviation to irańskie przedsiębiorstwo lotnicze. Przedsiębiorstwo to zamawiało towary wojskowe dla IRGC, które wykorzystywało je do wdrażania doktryny dotyczącej wojny asymetrycznej. Sho'a' Aviation działało zatem w imieniu IRGC i świadczyło istotne usługi na rzecz IRGC. |
17.10.2023 |
|
22. |
Behineh Trading Co. |
Adres: Tavakoli Building, Opposite of 15th Alley, Emam-Jomeh Street, Teheran, Iran. Powiązane osoby: Ali Akbar Tabatabaei (IRGC); Azim Aghajani (IRGC) Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)
|
Behineh Trading Co., które jest własnością Behineh Trading Company lub jest przez nie kontrolowane, to przedsiębiorstwo-przykrywka Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC). Behineh Trading Company jest również powiązane z irańskimi działaniami wrażliwymi z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych lub z irańskimi działaniami w zakresie opracowywania systemów przenoszenia broni jądrowej. Było również zaangażowane w nielegalny transport sprzętu dla IRGC. Behineh Trading Co. jest zarządzane lub nadzorowane przez Esmaila Ghaniego, szefa sił Quds irańskiego IRGC. Behineh Trading Co. jest zatem własnością IRGC lub jest przez niego kontrolowane. |
17.10.2023 |
|
23. |
Ghorb Nooh |
Adres: P.O. box 16765/3476, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); Hara Company; Omran Sahel; Sahel Consultant Engineers; National Iranian Oil company (NIOC); Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC) |
Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); jest zatem kontrolowana przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
24. |
Hara Company (alias: Hara Institute) |
Adres: Takhti Three-way Intersection, Tehran, Iran Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC); Ghorb Nooh; Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Hara Company jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Najwyższe stanowiska kierownicze w Khatam al-Anbiya są kontrolowane przez wysokich rangą członków IRGC. Hara Company jest zatem kontrolowana przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
25. |
Omran Sahel |
Strona internetowa: www. sahelomran.ir Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA); Ghorb Nooh |
Omran Sahel jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane; Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Najwyższe stanowiska kierownicze w Khatam al-Anbiya są kontrolowane przez wysokich rangą członków IRGC. Omran Sahel jest zatem podmiotem lub organem, który jest własnością IRGC lub który jest przez niego kontrolowany. |
17.10.2023 |
|
26. |
Oriental Oil Kish (alias: Oriental Kish Company; Oriental Oil) |
Adres: No.98 East Atefi St. Africa Blvd., Tehran Powiązane podmioty: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Oriental Oil Kish jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya Construction Headquarters, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Oriental Oil Kish jest zatem własnością IRGC lub jest przez niego kontrolowane. |
17.10.2023 |
|
27. |
Pars Aviation Services Company (alias: Pars Aviation Service Company; Pars Aviation Service Co.; PASC) |
Adres: P.O. Box 1656/13455, Karaj special road - after Ekbatan overpass -beside the commercial customs, Mehrabad International Airport, Tehran, Iran Miejsce rejestracji: Teheran, Iran Powiązane podmioty: Yas Air; Pouya Air |
Pars Aviation Services Company to irańskie przedsiębiorstwo zajmujące się dostawami i naprawą statków powietrznych, działające na rzecz Sił Powietrznych IRGC (IRGC Aerospace Force – IRGC-AF). Pars Aviation Services Company jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
28. |
Sahel Consultant Engineers (alias: Sahel Consultant Engineering Co.; Sahel Company; Sahel Consulting Engineers; Sahel; Sahel Engineering Consulting Co.; Sahel Consultant Engineering) |
Adres nr 1: P.O Box 16765-34, Tehran, Iran Adres nr 2: No. 57, Eftekhar St., Larestan St., Motahhari Ave, Tehran, Iran Adres nr 3: NO. 57, Oftani St., Larestan St., Motahari Ave., Tehran, Iran Powiązane podmioty: Ghorb Nooh; Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) |
Sahel Consultant Engineers jest własnością Ghorb Nooh lub jest przez nie kontrolowane; Ghorb Nooh jest jednostką zależną Khatam al-Anbiya, przedsiębiorstwa, które jest własnością Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC) i które jest przez niego kontrolowane. Sahel Consultants Engineers jest zatem podmiotem będącym własnością IRGC lub przez niego kontrolowanym. |
17.10.2023 |
|
29. |
Imensazan Consultant Engineers Institute مؤسسه مهندسین مشاور) ایمنسازان) (inne nazwy: ICEI; Imensazen Consultant Engineers; Imensazan Consultant Engineers Institute; Imen Sazan Consultant Engineers; Imen Sazen Consultant Engineers Institute; Imen Sazan Consulting Engineers; Imen Sazan Consulting Ins.; Imensazan Co. Eng.; Imensazan Consulting Eng.) |
Adres nr 1: 121 First Golestan Street, Pasdaran Tehran, Tehran Province 65916, Iran Adres nr 2: No 5/1, Niroo Alley, Padegan-e-Valiasr Street, Sepah Square, Teheran, Iran Adres nr 3: Teheran – Ashrafi Esfahani to the north – above Hakim Bridge – before Chirag Bagh Faiz – East Ayatollah Adres nr 4: Sadouq Street – No 5 – Postal code 1461934358 (Mr Engineer Azad – Iran Concrete Association) Nr telefonu: 44234261 Miejsce rejestracji: Iran Data wpisu do rejestru 1989 i 1990 Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (IRGC); Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA).
|
Imensazan Consultant Engineers Institute to przedsiębiorstwo działające w obszarze budownictwa tunelowego i obrony pasywnej, będące jednostką zależną przedsiębiorstwa Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) należącego do IRGC. Imensazan Consultant Engineers Institute jest zatem kontrolowane przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
30. |
Yas Air یاس ایر (inne nazwy: Pouya Air; Pouya Airlines; Yas Air Kish; YasAir Cargo Airline; Pars Air; Pars Aviation Service Company (PASC); Qeshm Air)
|
Adres: Mehrabad International Airport, Next to Terminal No. 6, Teheran, Iran Strona internetowa: pouyaair.com; yasair.com Rodzaj podmiotu: Towarowa linia lotnicza Miejsce rejestracji: Iran Data wpisu do rejestru 2000 r. (jako Qeshm Air) a w 2008 r. zmieniono nazwę na Yas Air Powiązane podmioty: Korpus Strażników Rewolucji Islamskiej (Islamic Revolutionary Guard Corps) (IRGC)
|
Yas Air, znane również jako Pouya Air, to irańska towarowa linia lotnicza utworzona i zarządzana jako bezpośrednia jednostka zależna IRGC. Jest zatem kontrolowana przez IRGC. |
17.10.2023 |
|
III. Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) |
||||
|
A. Osoby |
||||
|
|
Imię i nazwisko |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Mohammad Hossein Dajmar |
Data urodzenia: 19.2.1956 Miejsce urodzenia: Tehran, Iran Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Jako były prezes i dyrektor zarządzający IRISL jest powiązany z IRISL. Jest również byłym przewodniczącym Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Co. (SSA), Safiran Payam Darya Shipping Co. (SAPID) oraz Hafiz Darya Shipping Co. (HDS), znanych oddziałów IRISL. |
29.9.2025 (23.5.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
2. |
Ghasem Nabipour (alias M T Khabbazi Nabipour) |
Urodzony 16 stycznia 1956 r. Irańczyk. |
Dyrektor i jeden z akcjonariuszy Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company; pod tą nową nazwą kryje się Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (alias Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC), umieszczonej w wykazach UE; odpowiada za zarządzanie techniczne statkami IRISL. Pełni funkcję dyrektora zarządzającego IRISL. |
1.12.2011 |
|
3. |
Naser Bateni |
Data urodzenia: 16.12.1962 Obywatelstwo: irańskie Płeć: mężczyzna |
Naser Bateni był dyrektorem zarządzającym Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) – przedsiębiorstwa żeglugowego będącego własnością IRISL Europe, które z kolei jest przedsiębiorstwem będącym własnością IRISL. W związku z tym Naser Bateni uczestniczy w świadczeniu usług na rzecz IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
4. |
Mansour Eslami |
Urodzony 31 stycznia 1965 r. Irańczyk. |
Dyrektor zarządzający IRISL Malta Limited alias Royal Med Shipping Company, objętej sankcjami przez UE. |
1.12.2011 |
|
5. |
Mahamad Talai |
Urodzony 4 czerwca 1953 r. Irańczyk, Niemiec. |
Dyrektor wykonawczy IRISL Europe, dyrektor wykonawczy HTTS, objętej sankcjami przez UE, oraz Darya Capital Administration Gmbh, również objętej sankcjami przez UE. Dyrektor wielu firm-przykrywek będących własnością IRISL lub jej oddziałów lub przez nie kontrolowanych. |
1.12.2011 |
|
6. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Urodzony 19 lipca 1956 r., paszport: N10623175 (Iran) wydany 27 marca 2007 r.; traci ważność 26 marca 2012 r.
|
Były dyrektor regionalny IRISL w Zjednoczonych Emiratach Arabskich, dyrektor zarządzajacy Pacific Shipping, objętego sankcjami przez Unię Europejską, Great Ocean Shipping Company (alias Oasis Freight Agency), objętej sankcjami przez UE. W roku 2010 założył Crystal Shipping FZE, między innymi w ten sposób próbując obejść sankcje UE wobec IRISL. |
1.12.2011 |
|
7. |
Captain Alireza GHEZELAYAGH |
|
Dyrektor generalny przedsiębiorstwa Lead Maritime, umieszczonego w wykazie UE, które prowadzi działalność w Singapurze w imieniu HDSL. Ponadto pełni funkcję dyrektora generalnego przedsiębiorstwa Asia Marine Network, umieszczonego w wykazie UE, które jest regionalnym biurem IRISL w Singapurze. |
1.12.2011 |
|
8. |
Gholam Hossein Golparvar |
Data urodzenia: 23.1.1957 Obywatelstwo: irańskie Dowód tożsamości nr 4207 Płeć: mężczyzna |
Gholam Hossein Golparvar jest Irańczykiem działającym w branży żeglugowej. Jest byłym dyrektorem handlowym IRISL i pełni funkcję szefa Sapid Shipping, – przedsiębiorstwa będącego własnością Linii Żeglugowych Islamskiej Republiki Iranu (Islamic Republic of Iran Shipping Lines – IRISL) i przez nie kontrolowanego. |
29.9.2025 |
|
9. |
Hassan Jalil Zadeh |
Urodzony 6 stycznia 1959 r. Irańczyk. |
Dyrektor zarządzający i jeden z akcjonariuszy przedsiębiorstwa Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL), objętego sankcjami przez UE. Widnieje jako akcjonariusz wielu firm-przykrywek IRISL. |
1.12.2011 |
|
10. |
Mohammad Hadi Pajand |
Urodzony 25 maja 1950 r. Irańczyk. |
Były dyrektor finansowy IRISL, były zastępca dyrektora zarządzającego Irinvestship limited, podmiotu objętego sankcjami UE, dyrektor zarządzający Fairway Shipping, które przejęło Irinvestship limited. Dyrektor firm-przykrywek IRISL, w tym Lancellin Shipping Company, objętej sankcjami UE, oraz Acena Shipping Company. |
1.12.2011 |
|
11. |
Ahmad Sarkandi |
Urodzony 30 września 1953 r., Irańczyk.
|
Były dyrektor finansowy IRISL (od 2011 roku). Były dyrektor wykonawczy kilku spółek zależnych IRISL objętych sankcjami UE, odpowiedzialny za założenie szeregu firm-przykrywek, w przypadku których nadal widnieje jako dyrektor zarządzający i jeden ze wspólników. |
1.12.2011 |
|
12. |
Seyed Alaeddin Sadat Rasool |
Urodzony 23 lipca 1965 r. Irańczyk. |
Zastępca dyrektora ds. prawnych grupy IRISL, dyrektor ds. prawnych Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company. |
1.12.2011 |
|
13. |
Ahmad TAFAZOLY |
Data urodzenia: 27 maja 1956 r. Miejsce urodzenia: Bojnord, Iran. Paszport: R10748186 (Iran) wydany 22 stycznia 2007 r.; wygasa 22 stycznia 2012 r. |
Dyrektor zarządzający IRISL China Shipping Company, alias Santelines (lub Santexlines) lub Rice Shipping, lub E-sail Shipping, objętej sankcjami UE. |
1.12.2011 |
|
14. |
Naser Bateni
|
Data urodzenia: 16 grudnia 1962 r., Irańczyk.
|
Naser Bateni działa w imieniu IRISL. Do 2008 r. pełnił funkcję dyrektora IRISL, a następnie był dyrektorem zarządzającym IRISL Europe GmbH. Dyrektor zarządzający przedsiębiorstwa Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS), które jako główny przedstawiciel świadczy istotne usługi na rzecz Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) i Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – przedsiębiorstw, które są podmiotami wskazanymi i działają w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
B. Podmioty |
||||
|
|
Nazwa |
Dane identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
1. |
Linie Żeglugowe Islamskiej Republiki Iranu (IRISL) (w tym wszystkie oddziały) i jednostki zależne: |
No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Tehran. Iran; No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Tehran, Iran Nr IMO IRISL: 9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990 |
Zaangażowane w transport ładunków wojskowych, w tym zakazanych ładunków z Iranu. Trzy takie incydenty, stanowiące jawne naruszenie zakazu, zgłoszono komitetowi ds. sankcji wobec Iranu działającemu w ramach RB ONZ. Linie IRISL tak bardzo były związane z proliferacją, że RB ONZ – w rezolucjach nr 1803 i 1929 – wezwała państwa do prowadzenia inspekcji na statkach IRISL, jeżeli istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że transportują one zakazane towary. |
26.7.2010 |
|
|
a) Bushehr Shipping Company Limited (Teheran) |
143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Malta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Tehran, Iran IMO Nr. 9270658 |
Jest własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
26.7.2010 |
|
|
b) Hafize Darya Shipping Lines (HDSL) (alias HDS Lines) |
No 35 Ehteshamieh SQ. Neyestan 7, Pasdaran, Tehran, Iran P.O. Box: 1944833546 Inny adres: No. 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower |
Działa w imieniu IRISL, obsługując kontenery z wykorzystaniem statków należących do IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
c) Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH |
Adres pocztowy: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH, Iran |
Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (HTTS) jest przedsiębiorstwem z siedzibą w Hamburgu będącym własnością IRISL Europe, która z kolei jest spółką będącą własnością IRISL. HTTS odgrywa znaczącą rolę w ułatwianiu operacji irańskiemu państwowemu konglomeratowi żeglugowemu, czyli Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). W związku z tym HTTS jest własnością IRISL i jest przez nią kontrolowana oraz świadczy podstawowe usługi na rzecz IRISL lub podmiotów będących ich własnością lub przez nie kontrolowanych lub działających w ich imieniu. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
|
d) (skreślony) |
|
|
|
|
|
e) (skreślony) |
|
|
|
|
|
f) (skreślony) |
|
|
|
|
|
g) IRISL Club |
No 60 Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran |
Jest własnością IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
h) (skreślony) |
|
|
|
|
|
i) (skreślony) |
|
|
|
|
|
j) IRISL Multimodal Transport Company |
No 25, Shahid Arabi Line, Sanaei St, Karim Khan Zand Zand St Tehran. Iran |
Jest własnością IRISL. Odpowiada za kolejowy transport towarów. Jest w pełni kontrolowaną jednostką podległą IRISL. |
26.7.2010 |
|
|
k) IRITAL Shipping SRL |
Via Gerolamo Morone 6, 20121 Milan, Italy Numer rejestracji: IT03329300101 Data rejestracji: 12.3.1992 |
IRITAL Shipping SRL jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowane. Jest zaangażowane w wysiłki Iranu związane z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie części składowych na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRITAL Shipping SRL jest zatem własnością IRISL i jest zaangażowane w działania Iranu w zakresie rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. |
29.9.2025 (26.7.2010, zawieszone od 16.1.2016) |
|
|
l) (skreślony) |
|
|
|
|
|
m) Khazer Shipping Lines (Bandar Anzali) |
No. 1; End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, P.O. Box 43145, Bandar Anzali 1711-324, Iran; M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzali, Gilan, Iran |
W 100 % jest własnością IRISL. Flota licząca w całości sześć statków. Działa na Morzu Kaspijskim. Ułatwiała transporty z udziałem podmiotów umieszczonych w wykazie ONZ i USA, np. Bank Melli, przewożąc ładunki sprzyjające proliferacji z krajów takich jak Rosja czy Kazachstan do Iranu. |
26.7.2010 |
|
|
n) Leading Maritime Pte Ltd (alias Leadmarine; Asia Marine Network Pte Ltd; IRISL Asia Pte Ltd; Leadmaritime) |
200 Middle Road #14-01 Prime Centre Singapore 188980 (lub 199090) |
Leadmarine działa w imieniu HDSL w Singapurze. Wcześniej znana jako Asia Marine Network Pte Ltd oraz IRISL Asia Pte Ltd i działająca w imieniu IRISL w Singapurze. |
26.7.2010 |
|
|
o) (skreślony) |
|
|
|
|
|
p) (skreślony) |
|
|
|
|
|
q) Safiran Payam Darya (alias Safiran Payam Darya Shipping Lines; SAPID Shipping Company) |
No 1 Eighth Narengestan, Artesh Street, Farmanieh, PO Box 19635-1116, Tehran, Iran; Inny adres: 33 Eighth Narenjestan, Artesh Street, PO Box 19635-1116, Tehran, Iran; Inny adres: Third Floor of IRISL's Aseman Tower |
Działa w imieniu IRISL, świadcząc usługi hurtowe. |
26.7.2010 |
|
|
r) (skreślony) |
|
|
|
|
|
s) Shipping Computer Services Company (SCSCOL) |
No 37 Asseman Shahid Sayyad Shirazee sq., Pasdaran ave., P.O. Box 1587553 1351, Tehran, Iran; No 13, 1st Floor, Abgan Alley, Aban ave., Karimkhan Zand Blvd, Tehran 15976, Iran. |
Jest własnością IRISL, jest przez nie kontrolowana lub działa w ich imieniu. |
26.7.2010 |
|
|
t) (skreślony) |
|
|
|
|
|
u) (skreślony) |
|
|
|
|
|
v) (skreślony) |
|
|
|
|
|
w) Valfajr 8th Shipping Line Co. (alias Valfajr) |
No 119, Corner Shabnam Ally, Shoaa Square Ghaem-Magam Farahani, Tehran – Iran P.O. Box 15875/4155 Inny adres: Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave. Tehran, Iran; Shahid Azodi St. Karim Khan Zand Zand Ave.,Abiar Alley. PO Box 4155, Tehran, Iran |
W 100 % jest własnością IRISL. Prowadzi przewozy między Iranem a państwami Zatoki Perskiej, np. Kuwejtem, Katarem, Bahrajnem, Zjednoczonymi Emiratami Arabskimi i Arabią Saudyjską. Jednostka podległa IRISL z siedzibą w Dubaju, świadcząca usługi promowe i dowozowe, a czasem przewożąca towary i pasażerów w obrębie Zatoki Perskiej. W Dubaju wynajmuje załogi statków, zamawia usługi dostawcze, przygotowuje statki do zacumowania i odpłynięcia oraz do załadunku i wyładunku w porcie. Zawija do portów w Zatoce Perskiej i w Indiach. Od połowy czerwca 2009 roku Valfajr zajmuje wspólny budynek z IRISL w Port Raszid w Dubaju w Zjednoczonych Emiratach Arabskich; zajmował także wspólny budynek z IRISL w Teheranie (Iran). |
26.7.2010 |
|
2. |
(skreślony) |
|
|
|
|
3. |
(skreślony) |
|
|
|
|
4. |
(skreślony) |
|
|
|
|
5. |
(skreślony) |
|
|
|
|
5a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6. |
(skreślony) |
|
|
|
|
6a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
7. |
(skreślony) |
|
|
|
|
7a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
8. |
(skreślony) |
|
|
|
|
8a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
9. |
(skreślony) |
|
|
|
|
9a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10. |
(skreślony) |
|
|
|
|
10a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11. |
(skreślony) |
|
|
|
|
11a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12. |
(skreślony) |
|
|
|
|
12a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
13. |
(skreślony) |
|
|
|
|
13a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14. |
(skreślony) |
|
|
|
|
14a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15. |
(skreślony) |
|
|
|
|
15a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16. |
(skreślony) |
|
|
|
|
16a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17. |
(skreślony) |
|
|
|
|
17.a. |
Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG |
Schottweg 5, Hamburg 22087, Germany; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Tehran, Iran; HRA104149 (Germany), data wydania: 10 lipca 2006 r., adres elektroniczny: adres elektroniczny: smd@irisl.net; strona internetowa: www.irisl.net; tel.: 00982120100488; faks: 00982120100486 Nr IMO: 9328900 |
Jest własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
23.5.2011 |
|
18. |
(skreślony) |
|
|
|
|
18.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19. |
(skreślony) |
|
|
|
|
19.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20. |
(skreślony) |
|
|
|
|
20.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
21.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
22.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
23.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.a. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.b. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.c. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.d. |
(skreślony) |
|
|
|
|
24.e. |
(skreślony) |
|
|
|
|
25. |
Kerman Shipping Company Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C37423, utworzone na Malcie w 2005 r. Nr IMO: 9209350 |
Kerman Shipping Company Ltd jest przedsiębiorstwem podległym IRISL, będącym w całości jego własnością. Znajduje się pod tym samym adresem na Malcie co Woking Shipping Investments Ltd oraz przedsiębiorstwa będące jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26. |
Woking Shipping Investments Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta. C39912, data wydania: 2006 r. |
Woking Shipping Investments Ltd jest przedsiębiorstwem podległym IRISL, będącym właścicielem Shere Shipping Company Limited, Tongham Shipping Co. Ltd., Uppercourt Shipping Company Limited, Vobster Shipping Company, które znajdują się pod tym samym adresem na Malcie. |
23.5.2011 |
|
26.a. |
Shere Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305192 |
Shere Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.b. |
Tongham Shipping Co. Ltd |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305219 |
Tongham Shipping Co. Ltd jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.c. |
Uppercourt Shipping Company Limited |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305207 |
Uppercourt Shipping Company Limited jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
26.d. |
Vobster Shipping Company |
143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Malta Nr IMO: 9305221 |
Vobster Shipping Company jest przedsiębiorstwem podległym Woking Shipping Investments Ltd. (które należy do IRISL) i będącym w całości jego własnością. |
23.5.2011 |
|
27. |
Lancelin Shipping Company Ltd |
Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Cyprus. Rejestracja działalności gospodarczej #C133993 (Cyprus), data wydania: 2002 r. Nr IMO: 9213387 |
Lancelin Shipping Company Ltd jest w całości własnością IRISL. Kierownikiem zarządzającym Lancelin Shipping jest Ahmad Sarkandi. |
23.5.2011 |
|
28. |
(skreślony) |
|
|
|
|
29. |
(skreślony) |
|
|
|
|
30. |
(skreślony) |
|
|
|
|
31. |
(skreślony) |
|
|
|
|
32. |
(skreślony) |
|
|
|
|
33. |
(skreślony) |
|
|
|
|
34. |
(skreślony) |
|
|
|
|
35. |
(skreślony) |
|
|
|
|
36. |
E-Sail inne nazwy: E-Sail Shipping Company Rice Shipping; Santex Lines Limited |
Adres: Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Shanghai, China Numer rejestracji: 1429927. |
E-Sail, inna nazwa IRISL Shipping Company Limited, jest spółką działającą w imieniu IRISL i zajmuje się transportem newralgicznych ładunków związanych z irańskim programem jądrowym i irańskim programem dotyczącym pocisków balistycznych. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
37. |
IRISL Maritime Training Institute |
No 115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Tehran, Iran |
IRISL Maritime Training Institute jest jedną z wiodących instytucji edukacji morskiej i podmiotem zależnym Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowany. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
38. |
(skreślony) |
|
|
|
|
39. |
Kheibar Company inna nazwa: Khaybar Company |
Adres: 16th Kilometre Old Karaj Road, 13861 Tehran, Iran |
Kheibar Company jest spółką zależną Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL). Kheibar Company dostarcza części zamienne do statków oraz maszyny górnicze i budowlane. Kheibar Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (8.4.2015, zawieszone od 16.1.2016) |
|
40. |
(skreślony) |
|
|
|
|
41. |
(skreślony) |
|
|
|
|
42. |
(skreślony) |
|
|
|
|
43. |
Good Luck Shipping Company |
Adres: Office 206/207 Malik Saeed, Ahmad Ghabbash, Bur Dubai, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box: 8486, Dubai, United Arab Emirates Adres: P.O. Box 8486, Office 206/207, Ahmad Ghubash Building, Oud Mehta, Bur Dubai, United Arab Emirates |
Good Luck Shipping Company to przedsiębiorstwo żeglugowe z siedzibą w ZEA, działające w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (1.12.2011, zawieszone od 16.1.2016) |
|
44. |
(skreślony) |
|
|
|
|
45. |
(skreślony) |
|
|
|
|
46. |
(skreślony) |
|
|
|
|
47. |
(skreślony) |
|
|
|
|
48. |
(skreślony) |
|
|
|
|
49. |
(skreślony) |
|
|
|
|
50. |
(skreślony) |
|
|
|
|
51. |
(skreślony) |
|
|
|
|
52. |
(skreślony) |
|
|
|
|
53. |
(skreślony) |
|
|
|
|
54. |
(skreślony) |
|
|
|
|
55. |
(skreślony) |
|
|
|
|
56. |
(skreślony) |
|
|
|
|
57. |
(skreślony) |
|
|
|
|
58. |
(skreślony) |
|
|
|
|
59. |
(skreślony) |
|
|
|
|
60. |
(skreślony) |
|
|
|
|
61. |
(skreślony) |
|
|
|
|
62. |
(skreślony) |
|
|
|
|
63. |
(skreślony) |
|
|
|
|
64. |
(skreślony) |
|
|
|
|
65. |
(skreślony) |
|
|
|
|
66. |
(skreślony) |
|
|
|
|
67. |
(skreślony) |
|
|
|
|
68. |
(skreślony) |
|
|
|
|
69. |
(skreślony) |
|
|
|
|
70. |
(skreślony) |
|
|
|
|
71. |
(skreślony) |
|
|
|
|
72. |
(skreślony) |
|
|
|
|
73. |
(skreślony) |
|
|
|
|
74. |
(skreślony) |
|
|
|
|
75. |
(skreślony) |
|
|
|
|
76. |
(skreślony) |
|
|
|
|
77. |
(skreślony) |
|
|
|
|
78. |
(skreślony) |
|
|
|
|
79. |
(skreślony) |
|
|
|
|
80. |
(skreślony) |
|
|
|
|
81. |
(skreślony) |
|
|
|
|
82. |
(skreślony) |
|
|
|
|
83. |
(skreślony) |
|
|
|
|
84. |
(skreślony) |
|
|
|
|
85. |
(skreślony) |
|
|
|
|
86. |
(skreślony) |
|
|
|
|
87. |
(skreślony) |
|
|
|
|
88. |
(skreślony) |
|
|
|
|
89. |
(skreślony) |
|
|
|
|
90. |
(skreślony) |
|
|
|
|
91. |
(skreślony) |
|
|
|
|
92. |
(skreślony) |
|
|
|
|
93. |
(skreślony) |
|
|
|
|
94. |
(skreślony) |
|
|
|
|
95. |
(skreślony) |
|
|
|
|
96. |
(skreślony) |
|
|
|
|
97. |
(skreślony) |
|
|
|
|
98. |
(skreślony) |
|
|
|
|
99. |
(skreślony) |
|
|
|
|
100. |
(skreślony) |
|
|
|
|
101. |
(skreślony) |
|
|
|
|
102. |
(skreślony) |
|
|
|
|
103. |
(skreślony) |
|
|
|
|
104. |
(skreślony) |
|
|
|
|
105. |
(skreślony) |
|
|
|
|
106. |
(skreślony) |
|
|
|
|
107. |
(skreślony) |
|
|
|
|
108. |
(skreślony) |
|
|
|
|
109. |
(skreślony) |
|
|
|
|
110. |
(skreślony) |
|
|
|
|
111. |
(skreślony) |
|
|
|
|
112. |
(skreślony) |
|
|
|
|
113. |
(skreślony) |
|
|
|
|
114. |
(skreślony) |
|
|
|
|
115. |
(skreślony) |
|
|
|
|
116. |
(skreślony) |
|
|
|
|
117. |
(skreślony) |
|
|
|
|
118. |
(skreślony) |
|
|
|
|
119. |
(skreślony) |
|
|
|
|
120. |
(skreślony) |
|
|
|
|
121. |
(skreślony) |
|
|
|
|
122. |
(skreślony) |
|
|
|
|
123. |
(skreślony) |
|
|
|
|
124. |
(skreślony) |
|
|
|
|
125. |
(skreślony) |
|
|
|
|
126. |
(skreślony) |
|
|
|
|
127. |
(skreślony) |
|
|
|
|
128. |
(skreślony) |
|
|
|
|
129. |
(skreślony) |
|
|
|
|
130. |
(skreślony) |
|
|
|
|
131. |
(skreślony) |
|
|
|
|
132. |
(skreślony) |
|
|
|
|
133. |
(skreślony) |
|
|
|
|
134. |
(skreślony) |
|
|
|
|
135. |
(skreślony) |
|
|
|
|
136. |
(skreślony) |
|
|
|
|
137. |
(skreślony) |
|
|
|
|
138. |
(skreślony) |
|
|
|
|
139. |
(skreślony) |
|
|
|
|
140. |
(skreślony) |
|
|
|
|
141. |
(skreślony) |
|
|
|
|
142. |
(skreślony) |
|
|
|
|
143. |
(skreślony) |
|
|
|
|
144. |
(skreślony) |
|
|
|
|
145. |
(skreślony) |
|
|
|
|
146. |
(skreślony) |
|
|
|
|
147. |
(skreślony) |
|
|
|
|
148. |
(skreślony) |
|
|
|
|
149. |
(skreślony) |
|
|
|
|
150. |
(skreślony) |
|
|
|
|
151. |
(skreślony) |
|
|
|
|
152. |
(skreślony) |
|
|
|
|
153. |
Good Luck Shipping Company LLC (także jako: Good Luck Shipping Company)
|
P.O. BOX 5562, Dubai; lub P.O. Box 8486, Dubai, United Arab Emirates
|
Good Luck Shipping Company LLC jako przedstawiciel Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) w Zjednoczonych Emiratach Arabskich świadczy istotne usługi na rzecz tego przedsiębiorstwa, które jest podmiotem wskazanym i działa w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
154. |
Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH
|
Adres: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Inny adres: Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township.
|
Hanseatic Trade and Trust Shipping GmbH (HTTS) jest głównym przedstawicielem, a tym samym podstawowym usługodawcą Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) oraz Hafize Darya Shipping Lines (HDS Lines) – oba te podmioty zaś zostały wskazane jako podmioty działające w imieniu IRISL. |
16.11.2013 |
|
155. |
(skreślony) |
|
|
|
|
156. |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) |
Adres: Pasadaran Street/Shahid Lavasani, Asman Tower, No. 523, P.O. Box 1311-19395, Tehran, Iran |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) to publiczne przedsiębiorstwo żeglugowe, będące współwłasnością rządu Iranu, zaangażowane w transport ładunków wojskowych z Iranu do kilku innych państw. Wspiera ono operacje morskie IRGC, zapewniając statki, które wykorzystuje również na potrzeby misji rozpoznawczych. Jest powiązane z wysiłkami Iranu związanymi z rozprzestrzenianiem materiałów jądrowych poprzez transportowanie komponentów na potrzeby irańskiego programu dotyczącego pocisków balistycznych. IRISL zapewnia zatem wsparcie irańskim działaniom wrażliwym z punktu widzenia rozprzestrzeniania materiałów jądrowych. Ponadto przedsiębiorstwo to udziela wsparcia rządowi Iranu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
157. |
(skreślony) |
|
|
|
|
158. |
Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) (inna nazwa: HDS Lines) |
Adres: No. 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran Dokument rejestracji przedsiębiorstwa nr 5478431, wydany w marcu 2009 r. Numer IMO: 5878431; powstało w 2009 r. |
HDSL są przedsiębiorstwem fasadowym IRISL. HSDLprzejęły, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Line's (IRISL). HDSL działa zatem w imieniu IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
159. |
Irano Misr Shipping Company (inna nazwa: Nefertiti Shipping) |
Adres: 6, El Horeya Rd., El Attarein, Alexandria, Egypt Adres: Inside Damietta Port, New Damietta City, Damietta, Egypt Adres: 403, El NahdaSt., Port Said, Port Said, Egypt |
Irano MISR Shipping Company jest spółką zależną IRISL, przedsiębiorstwa umieszczonego w wykazie UE, w Egipcie, świadczącą usługi w egipskich portach. Irano MISR Shipping Company jest zatem własnością IRISL lub jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
160. |
IRISL (Malta) Ltd
|
Flat 1, 143 Tower Road, Sliema SLM 1604, Malta; Nr rejestracyjny C 33735;
|
IRISL (Malta) Ltd należący w większości do IRISL za pośrednictwem IRISL Europe GmbH, który jest z kolei własnością IRISL. Zatem IRISL Malta Ltd jest kontrolowana przez IRISL. |
27.11.2013 |
|
161. |
IRISL Europe GmbH (Hamburg)
|
Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy; Nr VAT DE217283818 Nr rejestracyjny HRB 81573; |
IRISL Europe GmbH (Hamburg)t jest własnością IRISL.
|
27.11.2013 |
|
162. |
IRISL Europe GmbH (Hamburg) |
Adres: Schottweg 5, 22087 Hamburg, Niemcy Numer rejestracji: HRB 81573 |
IRISL Europe GmbH (Hamburg) jest własnością IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
163. |
IRISL Marine Services and Engineering Company |
Adres: No. 221, Northern Iranshahr St., Karimkhan Ave., Tehran, Iran Adres: Sarbandar Gas Station, PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Iran Adres: Karim Khan Zand Avenue (lub: Karimkhan Avenue), Iran Shahr Shomai (lub: Northern Iranshahr Street), No 221, Tehran, Iran Adres: Shahaid Rajaee Port Road, Kilometer of 8, Before Tavanir Power Station, Bandar Abbas, Iran |
IRISL Marine Services and Engineering Company jest spółką zależną kontrolowaną przez IRISL. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
164. |
(skreślony) |
|
|
|
|
165. |
(skreślony) |
|
|
|
|
166. |
(skreślony) |
|
|
|
|
167. |
Safiran Payam Darya (SAPID) Shipping Company (inne nazwy: Safiran Payam Darya Shipping Lines, SAPID Shipping Company; SAFID Shipping) |
Asseman Tower, Pasdaran Street, Shahid Sayyade Shirazee Square, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR0015973950 Data rejestracji: 2009. |
Safiran Payam Darya Shipping Company (Sapid Shipping Company) to irańskie przedsiębiorstwo żeglugowe będące własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i przez nie kontrolowane, świadczące różne usługi na rzecz tego podmiotu. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
168. |
Soroush Saramin Asatir (SSA) (podmiot znany także jako: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders) |
No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran.
|
Soroush Saramin Asatir (SSA) obsługuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) lub nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi. |
27.11.2013 |
|
169. |
Soroush Saramin Asatir (SSA) (inne nazwy: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, Rabbaran Omid Darya Ship Management Company, Sealeaders) |
No 14 (alt. 5), Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Tehran, Iran |
Soroush Saramin Asatir (SSA) eksploatuje część statków należących do Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i nimi zarządza. Działa zatem w imieniu IRISL i świadczy temu podmiotowi podstawowe usługi. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
170. |
South Way Shipping Agency Co. Ltd inne nazwy: South Shipping Line Iran; Hoopad Darya Shipping Agent |
Adres: Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran Numer rejestracji: IR968053464 |
South Way Shipping Agency Co. Ltd jest współwłasnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i działa na ich rzecz w irańskich portach; nadzoruje działania, takie jak załadunek i wyładunek. Jest również współwłasnością rządu Iranu. South Way Shipping Agency Co. Ltd jest zatem podmiotem należącym do IRISL i rządu Iranu oraz przez nie kontrolowanym. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
|
171. |
Valfajr 8th Shipping Line (inne nazwy: Valjafr 8th Shipping Line, Valfajr) |
No 119, Corner Shabnam Alley, Shoaa Square, Ghaem Magam Farahani, Tehran, Iran P.O. Box 15875/4155 Abyar Alley, Corner of Shahid Azodi St. & Karim Khan Zand Ave., Tehran, Iran Shahid Azodi St., Karim Khan Zand Ave., Abiar Alley, PO Box 4155, Tehran, Iran Numer rejestracji: IR30813GN |
Valfajr 8th Shipping Line jest własnością Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) i jest przez nie kontrolowana. |
29.9.2025 (27.11.2013, zawieszone od 16.1.2016) |
ZAŁĄCZNIK X
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adresy, na które należy wysyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
CZECHY
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIA
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NIEMCY
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTONIA
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
IRLANDIA
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
WŁOCHY
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPR
https://mfa.gov.cy/themes/
ŁOTWA
https://www.fid.gov.lv/en
LITWA
https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
WĘGRY
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://smb.gov.mt/
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALIA
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
https://um.fi/pakotteet
SZWECJA
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa/Spastraat 2
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
ZAŁĄCZNIK XI
(uchylony)
ZAŁĄCZNIK XII
(uchylony)
[1] Art. 1 lit. t) dodana przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[2] Art. 1 lit. u) uchylona przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[3] Art. 2 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[4] Art. 2a uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[5] Art. 2b uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[6] Art. 2c uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[7] Art. 2d uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[8] Art. 3 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[9] Art. 3a uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[10] Art. 3b uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[11] Art. 3c uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[12] Art. 3d uchylony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[13] Art. 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[14] Art. 5 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[15] Art. 6 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[16] Art. 7 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[17] Art. 8 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[18] Art. 9 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[19] Art. 10 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[20] Art. 10a dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[21] Art. 10b dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[22] Art. 10c dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[23] Art. 10d w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[24] Art. 10e dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[25] Art. 10f dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[26] Art. 11 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[27] Art. 12 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[28] Art. 13 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[29] Art. 14 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[30] Art. 14a w dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[31] Art. 15 dodany przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[32] Art. 15a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[33] Art. 15b dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[34] Art. 15c dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[35] Art. 16 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[36] Rozdział III dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[37] Art. 17 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[38] Art. 18 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[39] Art. 19 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[40] Art. 20 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[41] Art. 21 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[42] Art. 22 dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[43] Art. 23 ust. 4 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[44] Art. 23a uchylony przez art. 1 pkt 11 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[45] Art. 24 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[46] Art. 25 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[47] Art. 26 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[48] Art. 27 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[49] Art. 28 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[50] Art. 28a w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 12 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[51] Art. 28b uchylony przez art. 1 pkt 13 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[52] Art. 29 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 14 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[53] Art. 30 dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[54] Art. 30a dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[55] Art. 30b dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[56] Art. 31 dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[57] Art. 33 dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[58] Art. 34 dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[59] Art. 35 dodany przez art. 1 pkt 15 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[60] Rozdział VI w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[61] Art. 36 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[62] Art. 37 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 16 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[63] Art. 37a dodany przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[64] Art. 37b dodany przez art. 1 pkt 17 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[65] Art. 38 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 18 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[66] Art. 39 dodany przez art. 1 pkt 19 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[67] Art. 40 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 20 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[68] Art. 41 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 21 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[69] Art. 42 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 22 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[70] Art. 43 dodany przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[71] Art. 43a dodany przez art. 1 pkt 23 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[72] Art. 44 ust. 1 lit. a) w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 24 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[73] Art. 45 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[74] Art. 46 w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 25 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[75] Załącznik I w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[76] Załącznik II w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[77] Załącznik IIa w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[78] Załącznik IV dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[79] Załącznik IVa dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[80] Załącznik V dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[81] Załącznik VI dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[82] Załącznik VIa dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[83] Załącznik VIb dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[84] Załącznik VII dodany przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[85] Załącznik VIIa w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[86] Załącznik VIIb w brzmieniu ustalonym przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[87] Załącznik XIII uchylony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
[88] Załącznik XIV uchylony przez art. 1 pkt 26 rozporządzenia Rady (UE) 2025/1975 z dnia 29 września 2025 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (Dz.Urz.UE.L.2025.1975 z 29.09.2025 r.). Zmiana weszła w życie 30 września 2025 r.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00


