Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
oczekujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 297 str. 34
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2012 nr 297 str. 34
Wersja oczekująca od dnia notyfikacji
Akt prawny
oczekujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA NR 4/2012 KOMISJI MIESZANEJ UE-EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU

z dnia 26 czerwca 2012 r.

zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

(2012/663/UE)

KOMISJA MIESZANA,

uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (1), w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Turcja wyraziła wolę przystąpienia do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej („konwencja”) i w wyniku decyzji wydanej w dniu 19 stycznia 2012 r. przez Komisję Mieszaną utworzoną na mocy tej konwencji została zaproszona do przystąpienia.

(2) W związku z powyższym do konwencji należy wprowadzić, w odpowiednim porządku, turecką wersję językową stosowanych w niej odniesień.

(3) Stosowanie niniejszej decyzji wiąże się z datą przystąpienia Turcji do konwencji.

(4) W celu umożliwienia stosowania formularzy gwarancji, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Turcji do konwencji, należy wprowadzić okres przejściowy, w którym druki te, z pewnymi zmianami, będą mogły być nadal stosowane.

(5) Należy zatem odpowiednio zmienić konwencję,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku III do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

1. Niniejszą decyzję stosuje się od dnia przystąpienia Turcji do Konwencji.

2. Po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych i dostosowań związanych z adresem do doręczeń lub pełnomocnikiem, formularze, których wzór został określony w dodatkach C1, C2, C3, C4, C5 i C6 do załącznika III, mogą być nadal stosowane, jednak nie dłużej niż do końca dwunastego miesiąca następującego po dniu rozpoczęcia stosowania niniejszej decyzji.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2012 r.

W imieniu Komisji Mieszanej

Mirosław ZIELIŃSKI

Przewodniczący


(1) Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

ZAŁĄCZNIK

1. W dodatku B1, pod polem 51, po Szwajcarii dodaje się tiret w brzmieniu:

„– Turcja TR”.

2. W tytule III dodatku B6 wprowadza się następujące zmiany:

2.1. W pierwszej części tabeli „Ograniczona ważność – 99200” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„ – TR Sınırlı Geçerli”.

2.2. W drugiej części tabeli „Zwolnienie – 99201” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Vazgeç me”.

2.3. W trzeciej części tabeli „Alternatywny dowód – 99202” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„ – TR Alternatif Kanıt”.

2.4. W czwartej części tabeli „Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj) – 99203” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Değișiklikler: Eșyanı n sunulduğu idare … (adı ve ülkesi)”.

2.5. W piątej części tabeli „Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … – 99204” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„ – TR Eșyanın … ’dan çıkıș ı … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kı sıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir” .

2.6. W szóstej części tabeli „Zwolniony z wiążącej trasy przewozu – 99205” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Zorunlu Güzergahtan Vazgeçme” .

2.7. W siódmej części tabeli „Upoważniony nadawca – 99206” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„ – TR İzinli Gönderici”.

2.8. W ósmej części tabeli „Zwolniony ze składania podpisu – 99207” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR İ mzadan Vazgeçme”.

2.9. W dziewiątej części tabeli „ Zakaz korzystania z gwarancji generalnej – 99208” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Kapsamlı teminat yasaklanmıștır”.

2.10. W dziesiątej części tabeli „Nieograniczone korzystanie – 99209” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Kı sıtlanmamıș kullanım”.

2.11. W jedenastej części tabeli „Wystawione retrospektywnie – 99210” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Sonradan Düzenlenmiștir”.

2.12. W dwunastej części tabeli „Różne – 99211” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Çeșitli”.

2.13. W trzynastej części tabeli „Luzem – 99212” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Dökme” .

2.14. W czternastej części tabeli „Nadawca – 99213” po NO dodaje się tiret w brzmieniu:

„– TR Gönderici”.

3. Dodatek C1 otrzymuje brzmienie:

Dokument w formacie PDF

4. Dodatek C2 otrzymuje brzmienie:

Dokument w formacie PDF

5. Dodatek C4 otrzymuje brzmienie:

Dokument w formacie PDF

6. W polu 7 dodatku C5 między słowami „Szwajcaria” i „Andora” dodaje się słowo „Turcja”.

7. W polu 6 dodatku C6 między słowami „Szwajcaria” i „Andora” dodaje się słowo „Turcja”.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00