DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
z dnia 6 grudnia 2012 r.
zmieniająca decyzję 2009/821/WE w odniesieniu do wykazów punktów kontroli granicznej i jednostek weterynaryjnych w systemie TRACES
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8889)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2012/762/UE)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 20 ust. 1 i 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnych zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 4 akapit drugi zdanie drugie,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (3), w szczególności jej art. 6 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W decyzji Komisji 2009/821/WE z dnia 28 września 2009 r. ustalającej wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, ustanawiającej niektóre zasady kontroli przeprowadzanych przez ekspertów weterynaryjnych Komisji oraz ustanawiającej jednostki weterynaryjne w systemie TRACES (4) ustanowiono wykaz punktów kontroli granicznej zatwierdzonych zgodnie z dyrektywami 91/496/EWG i 97/78/WE. Wspomniany wykaz zamieszczono w załączniku I do tej decyzji.
(2) Szczególna uwaga nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE dotyczy terminu ważności tymczasowego zatwierdzenia punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii przed ukończeniem prac modernizacyjnych w celu uzyskania pełnej zgodności z wymogami określonymi w przepisach Unii. Tymczasowe zatwierdzenie było ważne do dnia 1 lipca 2012 r. Francja poinformowała Komisję, że prace zostały zakończone i że ośrodek inspekcyjny Hangar 23 jest operacyjny od dnia 1 lipca 2012 r. Należy zatem wykreślić szczególną uwagę nr 15 w załączniku I do decyzji 2009/821/WE, a wpis dotyczący punktu kontroli granicznej w porcie w Marsylii powinien zostać odpowiednio zmieniony. Ze względu na zasadę pewności prawa zmiany te powinny być stosowane z mocą wsteczną.
(3) W związku z informacjami przekazanymi przez Danię, Hiszpanię, Francję, Włochy, Słowację i Zjednoczone Królestwo w wykazie punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE należy zmienić wpisy dla punktów kontroli granicznej w tych państwach członkowskich.
(4) Niemcy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Stuttgarcie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(5) Służba audytowa Komisji (zwana uprzednio służbą kontrolną Komisji) – Biuro ds. Żywności i Weterynarii – przeprowadziła kontrolę w Hiszpanii, w następnie której przedstawiła szereg zaleceń dla tego państwa członkowskiego. Hiszpania poinformowała, że ośrodek inspekcyjny „Laxe” w punkcie kontroli granicznej w porcie A Coruña-Laxe, punkt kontroli granicznej na lotniskach w Ciudad Real i Sewilli, ośrodek inspekcyjny „Puerto Exterior” w punkcie kontroli granicznej w Huelva i ośrodek inspekcyjny „Protea Productos del Mar” w punkcie kontroli granicznej w Marín powinny zostać tymczasowo zawieszone. Należy zatem odpowiednio zmienić wpisy dotyczące tych punktów kontroli granicznej w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(6) Włochy poinformowały, że z wykazu wpisów dla tego państwa członkowskiego należy wykreślić punkt kontroli granicznej na lotnisku w Anconie. Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz wpisów dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE.
(7) W związku z informacjami przekazanymi przez Łotwę tymczasowe zawieszenie punktu kontroli granicznej w Patarnieki powinno być zniesione, a odnośny wpis dla tego państwa członkowskiego w załączniku I do decyzji 2009/821/WE powinien zostać odpowiednio zmieniony.
(8) W załączniku II do decyzji 2009/821/WE ustanowiono wykaz jednostek centralnych, regionalnych i lokalnych w zintegrowanym skomputeryzowanym systemie weterynaryjnym (TRACES).
(9) W związku z informacjami przekazanymi przez Niemcy i Włochy niektóre zmiany należy wprowadzić także w wykazie jednostek regionalnych i lokalnych w systemie TRACES dla tych państw członkowskich, umieszczonym w załączniku II do decyzji 2009/821/WE.
(10) Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2009/821/WE.
(11) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Zmiany określone w pkt 1 lit. a) i pkt 1 lit. e) ppkt (ii) załącznika stosuje się od dnia 1 lipca 2012 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2012 r.
|
| W imieniu Komisji |
| Tonio BORG | |
| Członek Komisji |
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(2) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(3) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I i II do decyzji 2009/821/WE wprowadza się następujące zmiany:
1) w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a) skreśla się szczególną uwagę nr 15;
b) w części dotyczącej Danii wpis dotyczący lotniska w Kopenhadze otrzymuje brzmienie:
| „ København | DK CPH 4 | A | Centre 1 | NHC(2) |
|
| Centre 3 |
| U, E, O | |||
| Centre 4 | HC(2)” |
|
c) w części dotyczącej Niemiec skreśla się wpis dotyczący lotniska w Stuttgarcie;
d) w części dotyczącej Hiszpanii wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący portu A Coruñ a-Laxe otrzymuje brzmienie:
| „ A Coruña-Laxe | ES LCG 1 | P | A Coruñ a | HC, NHC |
|
| Laxe (*) | HC (*)” |
|
(ii) wpis dotyczący lotniska w Ciudad Real otrzymuje brzmienie:
| „Ciudad Real (*) | ES CQM 4 | A |
| HC(2) (*), NHC(2) (*)” |
|
(iii) wpis dotyczący portu w Huelva otrzymuje brzmienie:
| „ Huelva | ES HUV 1 | P | Puerto Interior | HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2) |
|
| Puerto Exterior (*) | NHC-NT (*)” |
|
(iv) wpis dotyczący portu w Marín otrzymuje brzmienie:
| „Marín | ES MAR 1 | P |
| HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
| Protea Productos del Mar (*) | HC-T(FR)(3) (*)” |
|
(v) wpisy dotyczące lotniska i portu w Sewilli otrzymują brzmienie:
| „Sewilla (*) | ES SVQ 4 | A |
| HC(2) (*), NHC(2) (*) | O (*) |
| Sevilla | ES SVQ 1 | P |
| HC(2), NHC(2)” |
|
(vi) wpis dotyczący portu w Vigo otrzymuje brzmienie:
| „Vigo | ES VGO 1 | P | T.C. Guixar | HC, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
| Frioya | HC-T(FR)(2)(3) |
| |||
| Frigalsa | HC-T(FR)(2)(3) |
| |||
| Pescanova | HC-T(FR)(2)(3) |
| |||
| Puerto Vieira | HC-T(FR)(2)(3) |
| |||
| Fandicosta | HC-T(FR)(2)(3) |
| |||
| Frig. Morrazo | HC-T(FR)(3)” |
|
(vii) wpis dotyczący portu w Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal otrzymuje brzmienie:
| „Vilagarcía-Ribeira-Caramiñ al | ES RIB 1 | P | Vilagarcí a | HC, NHC |
|
| Ribeira | HC-T(FR)(3) |
| |||
| Caramiñal | HC-T(FR)(3)” |
|
e) w części dotyczącej Francji wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący portu w Hawrze otrzymuje brzmienie:
| „Le Havre | FR LEH 1 | P | Route des Marais | HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
| Dugrand | HC-T(FR)(1)(2) |
| |||
| EFBS | HC-T(1)(2) |
| |||
| Fé camp | HC-NT(6), NHC-NT(6)” |
|
(ii) wpis dotyczący portu w Marsylii otrzymuje brzmienie:
| „Marseille Port | FR MRS 1 | P | Hangar 14 |
| E |
| Hangar 23 | HC-T(1)(2), HC-NT(2)” |
|
(iii) wpis dotyczący lotniska w Nicei otrzymuje brzmienie:
| „Nice | FR NCE 4 | A |
| HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2) | O(14)” |
f) w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
(i) skreśla się wpis dotyczący lotniska w Anconie;
(ii) wpis dotyczący lotniska w Rzymie-Fiumicino otrzymuje brzmienie:
| „Roma-Fiumicino | IT FCO 4 | A | Nuova Alitalia | HC(2), NHC-NT(2) | O(14) |
| FLE | HC(2), NHC(2) |
| |||
| Isola Veterinaria ADR |
| U, E, O” |
g) w części dotyczącej Łotwy wpis dotyczący drogi w Patarnieki otrzymuje brzmienie:
| „Patarnieki | LV PAT 3 | R | IC 1 | HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
| IC 2 |
| U, E, O” |
h) w części dotyczącej Słowacji wpis dotyczący drogi w Vyšné Nemecké otrzymuje brzmienie:
| „Vyšné Nemecké | SK VYN 3 | R | IC 1 | HC, NHC |
|
| IC 2 |
| U, E, O” |
i) w części dotyczącej Zjednoczonego Królestwa wpis dotyczący portu w Falmouth otrzymuje brzmienie:
| „Falmouth | GB FAL 1 | P |
| HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)” |
|
2) w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:
a) w części dotyczącej Niemiec wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpis dotyczący jednostki lokalnej „ DE17413 ROSTOCK” otrzymuje brzmienie:
| „DE17413 | ROSTOCK, LANDKREIS” |
(ii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG” otrzymuje brzmienie:
| „DE16713 | NORDWESTMECKLENBURG” |
b) w części dotyczącej Włoch wprowadza się następujące zmiany:
(i) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00013 ABRUZZO” otrzymują brzmienie:
| „IT00213 | LANCIANO-VASTO-CHIETI |
| IT00413 | AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA |
| IT00513 | PESCARA |
| IT00613 | TERAMO” |
(ii) skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00017 BASILICATA”:
| „IT00317 | LAGONEGRO |
| IT00517 | MONTALBANO JONICO |
| IT00117 | VENOSA” |
(iii) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00015 CAMPANIA” otrzymują brzmienie:
| „IT00115 | AVELLINO |
| IT00315 | BENEVENTO |
| IT00415 | CASERTA |
| IT00615 | NAPOLI 1 CENTRO |
| IT00915 | NAPOLI 2 NORD |
| IT01015 | NAPOLI 3 SUD |
| IT01115 | SALERNO” |
(iv) skreśla się następujące wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00008 EMILIA-ROMAGNA” :
| „IT00708 | BOLOGNA NORD |
| IT00508 | BOLOGNA SUD” |
(v) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00011 MARCHE” otrzymują brzmienie:
| „IT0711 | A.S.U.R. ANCONA” |
(vi) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00014 MOLISE” otrzymują brzmienie:
| „IT00314 | A.S.R.E.M.” |
(vii) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00016 PUGLIA” otrzymują brzmienie:
| „IT00116 | BAT |
| IT00216 | BA |
| IT00616 | BR |
| IT00716 | FG |
| IT01016 | LE |
| IT01216 | TA” |
(viii) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00019 SICILIA” otrzymują brzmienie:
| „IT00119 | ASP – AGRIGENTO |
| IT00219 | ASP – CALTANISETTA |
| IT00319 | ASP – CATANIA |
| IT00419 | ASP – ENNA |
| IT00519 | ASP – MESSINA |
| IT00619 | ASP – PALERMO |
| IT00719 | ASP – RAGUSA |
| IT00819 | ASP – SIRACUSA |
| IT00919 | ASP – TRAPANI” |
(ix) wpisy dotyczące jednostki regionalnej „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE” otrzymują brzmienie:
| „IT00141 | A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO |
| IT00542 | TRENTO” |
(x) skreśla się następujący wpis dotyczący jednostki regionalnej „IT00010 UMBRIA”:
| „IT00510 | TERNI” |
(xi) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00102 VALLE D’AOSTA” otrzymuje brzmienie:
| „IT00102 | AOSTA” |
(xii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01505 ALTA PADOVANA” otrzymuje brzmienie:
| „IT01505 | CITTADELLA” |
(xiii) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT01705 CONSELVE” otrzymuje brzmienie:
| „IT01705 | ESTE MONSELICE MONTAGNANA” |
(xiv) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT00305 MAROSTICA” otrzymuje brzmienie:
| „IT00305 | BASSANO DEL GRAPPA” |
(xv) wpis dotyczący jednostki lokalnej „IT02205 VILLAFRANCA” otrzymuje brzmienie:
| „IT02205 | BUSSOLENGO” |
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
