Akt prawny
archiwalny
Wersja archiwalna od 2014-07-09 do 2015-06-25
Wersja archiwalna od 2014-07-09 do 2015-06-25
archiwalny
Alerty
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) NR 663/2014
z dnia 5 czerwca 2014 r.
zmieniające załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 w sprawie postępowania upadłościowego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego (1), w szczególności jego art. 45,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) W załącznikach A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 wymieniono przyjęte w ustawodawstwie krajowym państw członkowskich nazwy postępowań i zarządców, do których rozporządzenie to ma zastosowanie. Załącznik A zawiera wykaz postępowań upadłościowych, o których mowa w art. 2 lit. a) tego rozporządzenia. Załącznik B zawiera wykaz postępowań likwidacyjnych, o których mowa w art. 2 lit. c) tego rozporządzenia, a załącznik C zawiera wykaz zarządców, o których mowa w art. 2 lit. b) tego rozporządzenia.
(2) Dnia 5 lutego 2013 r. Litwa zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A i C do tego rozporządzenia.
(3) Dnia 11 marca 2013 r. Irlandia zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A i C do tego rozporządzenia.
(4) Dnia 25 marca 2013 r. Grecja zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia.
(5) Dnia 25 marca 2013 r. Luksemburg zgłosił Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia.
(6) Dnia 26 kwietnia 2013 r. Polska zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A i B do tego rozporządzenia.
(7) W dniu 22 maja 2013 r. Portugalia zgłosiła Komisji, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia.
(8) W dniu 5 lutego 2014 r. Włochy zgłosiły Radzie, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia. Zgłoszenie to zostało następnie zmienione w dniu 10 kwietnia 2014 r.
(9) W dniu 12 lutego 2014 r. Cypr zgłosił Radzie, zgodnie z art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1346/2000, zmiany w wykazach zawartych w załącznikach A, B i C do tego rozporządzenia. Zgłoszenie to zostało następnie zmienione w dniu 10 kwietnia 2014 r.
(10) Zjednoczone Królestwo oraz Irlandia są związane rozporządzeniem (WE) nr 1346/2000 i na mocy art. 45 tego rozporządzenia uczestniczą w jego przyjęciu i je stosują.
(11) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje.
(12) Załączniki A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 powinny zatem zostać odpowiednio zmienione,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Tekst załączników A, B i C do rozporządzenia (WE) nr 1346/2000 zastępuje się tekstem znajdującym się odpowiednio w załącznikach I, II i III do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 5 czerwca 2014 r.
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK A
Postępowania upadłościowe, o których mowa w art. 2 lit. a)
BELGIQUE/BELGIË
– Het faillissement/La faillite,
– De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La ré organisation judiciaire par accord collectif,
– De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,
– De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,
– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,
– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,
– De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites,
Б ЪЛГАРИЯ
– П `роизводств о по несъсто ятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
– Konkurs,
– Reorganizace,
– Oddlužení,
DEUTSCHLAND
– Das Konkursverfahren,
– Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
– Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
– Das Insolvenzverfahren,
EESTI
– Pankrotimenetlus,
É IRE/IRELAND
– Compulsory winding-up by the court,
– Bankruptcy,
– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,
– Winding-up in bankruptcy of partnerships,
– Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),
– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,
– Company examinership,
– Debt Relief Notice,
– Debt Settlement Arrangement,
– Personal Insolvency Arrangement,
Ε ΛΛΑΔΑ
– Η πτώ χευση,
– Η ει δική εκκαθάρι ση εν λειτουργ ία,
– Σχέδιο αναδιοργάνωσ ης,
– Απλοποι ημένη διαδικα σία επί πτωχεύ σεων μικρού αν τικειμένου,
ESPAÑ A
– Concurso,
FRANCE
– Sauvegarde,
– Redressement judiciaire,
– Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
– Stečajni postupak,
ITALIA
– Fallimento,
– Concordato preventivo,
– Liquidazione coatta amministrativa,
– Amministrazione straordinaria,
ΚΥ ΠΡΟΣ
– Υποχρ εωτική εκκαθά ριση από το Δικ αστήριο,
– Εκ ούσια εκκαθάρ ιση από μέλη,
– Εκούσια εκκα θάριση από πισ τωτές
– Εκκα θάριση με την ε ποπτεία του Δι καστηρίου,
– Διάταγμα Παρα λαβής και πτώχ ευσης κατόπιν Δικαστικού Δι ατάγματος,
– Διαχείριση τη ς περιουσίας π ροσώπων που απ εβίωσαν αφερέ γγυα,
LATVIJA
– Tiesiskās aizsardzības process,
– Juridiskā s personas maksātnespējas process,
– Fiziskā s personas maksātnespējas process,
LIETUVA
– Įmonės restruktūrizavimo byla,
– Įmonės bankroto byla,
– Įmonė s bankroto procesas ne teismo tvarka,
– Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
– Faillite,
– Gestion contrôlée,
– Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),
– Régime spécial de liquidation du notariat,
– Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁ G
– Csődeljárás,
– Felszá molási eljárás,
MALTA
– Xoljiment,
– Amministrazzjoni,
– Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,
– Stralċ mill-Qorti,
– Falliment f'każ ta' negozjant,
NEDERLAND
– Het faillissement,
– De surséance van betaling,
– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
Ö STERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
– Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),
– Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),
– Das Schuldenregulierungsverfahren,
– Das Abschöpfungsverfahren,
– Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
– Postępowanie naprawcze,
– Upadłość obejmująca likwidację,
– Upadłość z możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
– Processo de insolvência,
– Processo especial de revitalização,
ROMÂ NIA
– Procedura insolvenței,
– Reorganizarea judiciară,
– Procedura falimentului,
SLOVENIJA
– Stečajni postopek,
– Skrajšani stečajni postopek,
– Postopek prisilne poravnave,
– Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
– Konkurzné konanie,
– Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
– Konkurssi/konkurs,
– Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
– Konkurs,
– Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
– Winding-up by or subject to the supervision of the court,
– Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court),
– Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court,
– Voluntary arrangements under insolvency legislation,
– Bankruptcy or sequestration.”
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK B
Postępowania likwidacyjne, o których mowa w art. 2 lit. c)
BELGIQUE/BELGIË
– Het faillissement/La faillite,
– De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,
– De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,
– De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,
БЪЛГА РИЯ
– Произ водство по н есъстоятелн ост,
ČESKÁ REPUBLIKA
– Konkurs,
DEUTSCHLAND
– Das Konkursverfahren,
– Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
– Das Insolvenzverfahren,
EESTI
– Pankrotimenetlus,
É IRE/IRELAND
– Compulsory winding-up,
– Bankruptcy,
– The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,
– Winding-up in bankruptcy of partnerships,
– Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),
– Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
– Η πτώχευση
– Η ειδική εκκα θάριση
– Απλ οποιημένη δια δικασία επί πτ ωχεύσεων μικρ ού αντικειμέν ου
ESPAÑA
– Concurso,
FRANCE
– Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
– Stečajni postupak,
ITALIA
– Fallimento,
– Concordato preventivo,
– Liquidazione coatta amministrativa,
– Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟ Σ
– Υποχρεωτ ική εκκαθάρισ η από το Δικαστ ήριο,
– Εκκαθ άριση με την επ οπτεία του Δικ αστηρίου,
– Ε κούσια εκκαθά ριση από πιστω τές, με επιβεβα ίωση του Δικασ τηρίου,
– Πτώ χευση,
– Διαχ είριση της περ ιουσίας προσώ πων που απεβίω σαν αφερέγγυα ,
LATVIJA
– Juridiskā s personas maksātnespējas process,
– Fiziskā s personas maksātnespējas process,
LIETUVA
– Įmonės bankroto byla
– Į monės bankroto procesas ne teismo tvarka,
LUXEMBOURG
– Faillite,
– Régime spécial de liquidation du notariat,
– Liquidation judiciaire dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁ G
– Felszámolási eljárás,
MALTA
– Stralċ volontarju,
– Stralċ mill-Qorti,
– Falliment inkluż il-ħruġ ta' mandat ta' qbid mill-Kuratur f'każ ta' negozjant fallut,
NEDERLAND
– Het faillissement,
– De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
– Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
– Upadłość obejmująca likwidację,
PORTUGAL
– Processo de insolvência,
ROMÂ NIA
– Procedura falimentului,
SLOVENIJA
– Stečajni postopek,
– Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
– Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
– Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
– Konkurs,
UNITED KINGDOM
– Winding-up by or subject to the supervision of the court,
– Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court,
– Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court),
– Bankruptcy or sequestration.”
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK C
Zarządcy, o których mowa w art. 2 lit. b)
BELGIQUE/BELGIË
– De curator/Le curateur,
– De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
– De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,
– De schuldbemiddelaar/Le mé diateur de dettes,
– De vereffenaar/Le liquidateur,
– De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,
БЪЛГАРИ Я
– Назначе н предварит елно времен ен синдик,
– Временен си ндик,
– (Пос тоянен) синд ик,
– Служе бен синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
– Insolvenční správce,
– Předběžný insolvenční správce,
– Oddělený insolvenční správce,
– Zvláštní insolvenční správce,
– Zástupce insolvenční ho správce,
DEUTSCHLAND
– Konkursverwalter,
– Vergleichsverwalter,
– Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
– Verwalter,
– Insolvenzverwalter,
– Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
– Treuhänder,
– Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
– Pankrotihaldur,
– Ajutine pankrotihaldur,
– Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
– Liquidator,
– Official Assignee,
– Trustee in bankruptcy,
– Provisional Liquidator,
– Examiner,
– Personal Insolvency Practitioner,
– Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
– Ο σύνδικος,
– Ο εισηγητής,
– Η επιτροπή των πιστωτών,
– Ο ειδικός ε κκαθαριστής,
ESPAÑA
– Administradores concursales,
FRANCE
– Mandataire judiciaire,
– Liquidateur,
– Administrateur judiciaire,
– Commissaire à l'exé cution du plan,
HRVATSKA
– Stečajni upravitelj,
– Privremeni stečajni upravitelj,
– Stečajni povjerenik,
– Povjerenik,
ITALIA
– Curatore,
– Commissario giudiziale,
– Commissario straordinario,
– Commissario liquidatore,
– Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟ Σ
– Εκκαθαρι στής και Προσω ρινός Εκκαθαρ ιστής,
– Επίσ ημος Παραλήπτ ης,
– Διαχειρ ιστής της Πτώχ ευσης,
LATVIJA
– Maksātnespējas procesa administrators,
LIETUVA
– Bankroto administratorius,
– Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
– Le curateur,
– Le commissaire,
– Le liquidateur,
– Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,
– Le liquidateur dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁ G
– Vagyonfelügyelő,
– Felszá moló,
MALTA
– Amministratur Proviżorju,
– Riċevitur Uffiċjali,
– Stralċjarju,
– Manager Speċjali,
– Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,
NEDERLAND
– De curator in het faillissement,
– De bewindvoerder in de surséance van betaling,
– De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
– Masseverwalter,
– Sanierungsverwalter,
– Ausgleichsverwalter,
– Besonderer Verwalter,
– Einstweiliger Verwalter,
– Sachwalter,
– Treuhänder,
– Insolvenzgericht,
– Konkursgericht,
POLSKA
– Syndyk,
– Nadzorca sądowy,
– Zarządca,
PORTUGAL
– Administrador de insolvência,
– Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
– Practician în insolvență,
– Administrator judiciar,
– Lichidator,
SLOVENIJA
– Upravitelj prisilne poravnave,
– Stečajni upravitelj,
– Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave,
– Sodišče, pristojno za stečajni postopek,
SLOVENSKO
– Predbežný správca,
– Správca,
SUOMI/FINLAND
– Pesänhoitaja/boförvaltare,
– Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
– Förvaltare,
– Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
– Liquidator,
– Supervisor of a voluntary arrangement,
– Administrator,
– Official Receiver,
– Trustee,
– Provisional Liquidator,
– Judicial factor.”