Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2021 nr 178 str. 4
Wersja aktualna od 2019-05-24
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2021 nr 178 str. 4
Wersja aktualna od 2019-05-24
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylającego rozporządzenie (WE) nr 110/2008 (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 130 z 17 maja 2019 r.)

1.

Strona 12, art. 10 ust. 6 lit. a):

zamiast:

"a)

nazwę lub oznaczenie geograficzne przewidziane w przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych mających zastosowanie w państwie członkowskim, w którym dany napój spirytusowy jest wprowadzany do obrotu, pod warunkiem że nie wprowadza to konsumenta w błąd;",

powinno być:

"a)

nazwę lub odniesienie do obszaru geograficznego przewidziane w przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych mających zastosowanie w państwie członkowskim, w którym dany napój spirytusowy jest wprowadzany do obrotu, pod warunkiem że nie wprowadza to konsumenta w błąd;".

2.

Strona 14, art. 12 ust. 3 lit. c):

zamiast:

"c)

określenie "cream" nie pojawia się w nazwie prawnej napoju spirytusowego, który spełnia wymogi kategorii 33-40 w załączniku I lub w nazwie prawnej napoju spirytusowego lub napojów spirytusowych, o których mowa w odniesieniu do.",

powinno być:

"c)

określenie "krem" nie pojawia się w nazwie prawnej napoju spirytusowego, który spełnia wymogi kategorii 33-40 w załączniku I lub w nazwie prawnej napoju spirytusowego lub napojów spirytusowych, o których mowa w odniesieniu do.".

3.

Strona 14, art. 13 ust. 4 lit. b):

zamiast:

"b)

co najmniej raz w tym samym polu widzenia, co nazwa handlowa mieszaniny.",

powinno być:

"b)

co najmniej raz w tym samym polu widzenia co nazwa prawna mieszaniny.".

4.

Strona 29, art. 50 ust. 1:

zamiast:

"1. Napoje spirytusowe, które nie spełniają wymogów niniejszego rozporządzenia, ale spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i które zostały wyprodukowane przed dniem 25 maja 2021 r., nadal mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów.",

powinno być:

"1. Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, które nie spełniają wymogów niniejszego rozporządzenia, ale spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i które zostały wyprodukowane przed dniem 25 maja 2021 r., nadal mogą być wprowadzane do obrotu do wyczerpania zapasów.".

5.

Strona 43, załącznik I, kategoria 33, lit. d):

zamiast:

"d)

W każdym państwie członkowskim może być używana nazwa prawna »liqueur« oraz:

-

w odniesieniu do likierów wytwarzanych w drodze macerowania wiśni lub czereśni (Prunus cerasus lub Prunus avium) w alkoholu etylowym pochodzenia rolniczego nazwą prawną może być »guignolet« lub »češnjevec«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

w odniesieniu do likierów wytwarzanych w drodze macerowania wiśni (Prunus cerasus) w alkoholu etylowym pochodzenia rolniczego nazwą prawną może być »ginja« lub »ginjinha«, lub »višnjevec«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

w odniesieniu do likierów, w których zawartość alkoholu pochodzi wyłącznie z rumu, nazwą prawną może być »punch au rhum«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

bez uszczerbku dla art. 3 pkt 2, art. 10 ust. 5 lit. b) oraz art. 11, w odniesieniu do likierów zawierających mleko lub przetwory mleczne nazwą prawną może być określenie »krem« uzupełnione nazwą użytego surowca nadającego dominujący smak, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«.",

powinno być:

"d)

W każdym państwie członkowskim może być używana nazwa prawna »liqueur« oraz:

-

w odniesieniu do likierów wytwarzanych w drodze macerowania wiśni lub czereśni (Prunus cerasus lub Prunus avium) w alkoholu etylowym pochodzenia rolniczego nazwą prawną może być »guignolet« lub »češnjevec«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

w odniesieniu do likierów wytwarzanych w drodze macerowania wiśni (Prunus cerasus) w alkoholu etylowym pochodzenia rolniczego nazwą prawną może być »ginja« lub »ginjinha«, lub »višnjevec«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

w odniesieniu do likierów, w których zawartość alkoholu pochodzi wyłącznie z rumu, nazwą prawną może być »punch au rhum«, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«,

-

bez uszczerbku dla art. 3 pkt 2, art. 10 ust. 5 lit. b) oraz art. 11, w odniesieniu do likierów zawierających mleko lub przetwory mleczne nazwą prawną może być określenie »krem« uzupełnione nazwą użytego surowca nadającego dominujący smak, z użyciem lub bez użycia określenia »liqueur«.".

6.

Strona 45, załącznik I, kategoria 34, lit. d):

zamiast:

"d)

Użyte surowce wykluczają przetwory mleczne.",

powinno być:

"d)

Użyte surowce wykluczają mleko i przetwory mleczne.".

7.

Strona 46, załącznik I, kategoria 39, lit. d):

zamiast:

"d)

Do produkcji likieru jajecznego lub advocaat lub avocat lub advokat można wykorzystywać przetwory mleczne.",

powinno być:

"d)

Do produkcji likieru jajecznego lub advocaat, lub avocat, lub advokat można wykorzystywać mleko lub przetwory mleczne.".

8.

Strona 46, załącznik I, kategoria 40, lit. d):

zamiast:

"d)

Do produkcji likieru z dodatkiem jajka można wykorzystywać przetwory mleczne.",

powinno być:

"d)

Do produkcji likieru z dodatkiem jajka można wykorzystywać mleko lub przetwory mleczne.".

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00