Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2023 nr 30 str. 26
Wersja aktualna od 2023-02-22
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2023 nr 30 str. 26
Wersja aktualna od 2023-02-22
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/221

z dnia 1 lutego 2023 r.

określająca i rozwijająca standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/818

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/818 z dnia 20 maja 2019 r. w sprawie ustanowienia ram interoperacyjności systemów informacyjnych UE w obszarze współpracy policyjnej i sądowej, azylu i migracji oraz zmieniające rozporządzenia (UE) 2018/1726, (UE) 2018/1862 i (UE) 2019/816 (1), w szczególności jego art. 38 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (UE) 2019/818 wraz z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/817 (2) ustanawia ramy zapewniające interoperacyjność systemów informacyjnych UE w obszarze granic, wiz, współpracy policyjnej i sądowej, azylu i migracji.

(2)

Rozporządzenia te ustanawiają uniwersalny format wiadomości (UMF), który powinien stanowić standard dla uporządkowanej, transgranicznej wymiany informacji między systemami informacyjnymi, organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.

(3)

Konieczne jest ustanowienie szczegółowych zasad dotyczących UMF przy opracowywaniu systemu Eurodac, europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów karnych o obywatelach państw trzecich (ECRIS-TCN), europejskiego portalu wyszukiwania, wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację oraz detektora wielokrotnych tożsamości, zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/818, a także wprowadzenie szczególnego przepisu dotyczącego etykietowania pól danych w odniesieniu do systemów objętych zakresem interoperacyjności.

(4)

Zważywszy na fakt, że rozporządzenie (UE) 2019/818 powstało w oparciu o dorobek Schengen, zgodnie z art. 4 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania powiadomiła o wdrożeniu rozporządzenia (UE) 2019/818 do swojego prawa krajowego. Jest ona zatem związana niniejszą decyzją.

(5)

Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii (3); Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jej przyjęciu i nie jest nią związana ani jej nie stosuje.

(6)

W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (4), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE (5).

(7)

W odniesieniu do Szwajcarii niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (6), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt A decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE (7).

(8)

W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (8), które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. A decyzji Rady 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE. (9).

(9)

W odniesieniu do Cypru, Bułgarii i Rumunii niniejsza decyzja stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu, odpowiednio, art. 3 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2003 r. oraz art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2005 r.

(10)

Zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (10) skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który wydał opinię dnia 2 sierpnia 2022 r.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 70 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/818,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Definicja

Do celów niniejszej decyzji:

1)

„system informacyjny" oznacza centralny lub krajowy system przetwarzania danych oraz którykolwiek z następujących elementów interoperacyjności: europejski portal wyszukiwania, wspólne repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektor wielokrotnych tożsamości.

Artykuł 2

Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF)

1. Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) do celów transgranicznej wymiany informacji między organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych określono w załączniku I.

2. Standard UMF jest stosowany, w stosownych przypadkach, przy opracowywaniu przez Agencję Unii Europejskiej ds. Zarządzania Operacyjnego Wielkoskalowymi Systemami Informatycznymi w Przestrzeni Wolności, Bezpieczeństwa i Sprawiedliwości (eu-LISA) lub jakąkolwiek inną agencję Unii nowych modeli wymiany informacji i systemów informacyjnych w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.

3. Elementy określone w załączniku II, pochodzące ze standardu uniwersalnego formatu wiadomości (UMF), stosuje się przy opracowywaniu systemu Eurodac, europejskiego systemu przekazywania informacji z rejestrów karnych o obywatelach państw trzecich (ECRIS-TCN) oraz następujących elementów interoperacyjności: europejskiego portalu wyszukiwania, wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektora wielokrotnych tożsamości.

Artykuł 3

Stosowanie UMF

1. Standard UMF może być stosowany do celów wymiany informacji między systemami informacyjnymi, organami lub organizacjami działającymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych.

2. Standard UMF stosuje się do opisu informacji wymienianych między systemami informacyjnymi w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych, bez uszczerbku dla przepisów szczegółowych dotyczących elementów interoperacyjności określonych w art. 4 i 5.

3. Stosowanie standardu UMF nie jest obowiązkowe w przypadku opisu elementów danych przechowywanych w systemie informacyjnym lub w bazie danych.

Artykuł 4

Stosowanie standardu UMF przy opracowywaniu europejskiego portalu wyszukiwania

Standard UMF stosuje się do opisu i etykietowania tożsamości, dokumentu podróży i danych biometrycznych przeglądanych i otrzymywanych za pośrednictwem europejskiego portalu wyszukiwania.

Artykuł 5

Stosowanie standardu UMF przy opracowywaniu wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację i detektora wielokrotnych tożsamości

Standard UMF stosuje się do opisu i etykietowania tożsamości, dokumentu podróży i danych biometrycznych wykorzystywanych do celów wymiany informacji w ramach wspólnego repozytorium danych umożliwiających identyfikację oraz detektora wielokrotnych tożsamości, o której to wymianie mowa w art. 20 i 22 rozporządzenia (UE) 2019/818.

Artykuł 6

Wejście w życie

Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 lutego 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1) Dz.U. L 135 z 22.5.2019, s. 85.

(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/817 z dnia 20 maja 2019 r. w sprawie ustanowienia ram interoperacyjności między systemami informacyjnymi UE w obszarze granic i polityki wizowej oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 767/2008, (UE) 2016/399, (UE) 2017/2226, (UE) 2018/1240, (UE) 2018/1726 i (UE) 2018/1861 oraz decyzje Rady 2004/512/WE i 2008/633/WSiSW (Dz.U. L 135 z 22.5.2019, s. 27).

(3) Niniejsza decyzja nie wchodzi w zakres środków ustanowionych w decyzji Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącej wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).

(4) Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 36.

(5) Decyzja Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31).

(6) Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.

(7) Decyzja Rady 2008/146/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1).

(8) Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 21.

(9) Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).

(10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).


ZAŁĄCZNIK I

Standard uniwersalnego formatu wiadomości (UMF) składa się z następujących dokumentów opracowanych w ramach projektu UMF finansowanego przez Komisję Europejską.

1)

„UMF3.1_BusinessDescription.";

2)

„UMF XML Schema Overview 3.1";

3)

„UMF V3.1 Schema&TestSamples".

Dokumenty te są dostępne na stronie internetowej https://circabc.europa.eu/ui/group/af638ba5-eb84-4476-87fb-9a76ad669d2e. Stroną tą zarządza Sekretariat UMF podlegający Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych Komisji Europejskiej. Wszystkie zaktualizowane wersje dokumentów publikowane są na tej samej stronie internetowej.


ZAŁĄCZNIK II

Tabela taksonomii UMF zawierająca elementy danych dotyczących tożsamości i dokumentów podróży w systemach EES, VIS, ETIAS, ECRIS-TCN i elementach interoperacyjności

Etykieta elementów danych

Mapowanie UMF

Opis

FamilyName

PersonIdentity.PersonCoreName.FamilyName

Nazwisko. Nazwisko jest zazwyczaj wspólne dla członków tej samej rodziny. Zawiera wszystkie człony nazwiska wraz z przedrostkami.

FamilyNameAtBirth

PersonIdentity.PersonCoreName.BirthName

Nazwisko nadane w chwili narodzin.

PreviousFamilyName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Nazwisko używane w przeszłości i prawomocnie zmienione.

PreviousFirstNames

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Poprzednie imiona, np. gdy imiona zostały prawomocnie zmienione.

OtherName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: NotAssignableName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

[Available with UMF 3.1]

Inne imię/nazwisko to oficjalne lub nieoficjalne imię/nazwisko, pod którym dana osoba jest znana (pseudonim(y), pseudonim(y) artystyczny(e), imię(imiona)/nazwisko(a) zwyczajowe).

FirstName

PersonIdentity.PersonCoreName.FirstName

Imię (imiona). Wszystkie imiona, które są częścią tożsamości danej osoby.

DateOfBirth

PersonIdentity.DateOfBirth

Data urodzenia lub data urzędowo uznana za datę urodzenia.

PlaceOfBirth

PersonIdentity.PlaceOfBirth

Miasto, wieś lub inna miejscowość, w której dana osoba się urodziła lub uznaje się, że się urodziła.

CountryOfBirth

PersonIdentity.CountryOfBirth

Państwo urodzenia to państwo, w którym dana osoba się urodziła lub urzędowo uznaje się, że się urodziła

Gender

PersonIdentity.Gender

Płeć

FamilyNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[Available with UMF 3.1]

Nazwisko pierwszego rodzica (ojca)

FirstNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[Available with UMF 3.1]

Imię/imiona pierwszego rodzica (ojca)

FamilyNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[Available with UMF 3.1]

Nazwisko drugiego rodzica (matki)

FirstNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[Available with UMF 3.1]

Imię/imiona drugiego rodzica (matki)

Obywatelstwo

PersonIdentity.Nationality.Country

Państwo, którego obywatelstwo dana osoba posiada z mocy prawa (lub wskazanie statusu braku przynależności państwowej).

NationalityAtBirth

a1)

PersonIdentity.Nationality.Country

a2)

PersonIdentity.Nationality.StartDate = DateOfBirth

Państwo lub państwa, którego obywatelstwo dana osoba posiadała z mocy prawa w chwili urodzenia

DocumentType

Document.DocumentType

Rodzaj dokumentu

DocumentNumber

Document.NumberInformation.Number

Ciąg alfanumeryczny nadany przez właściciela, okaziciela, użytkownika, wydawcę, dystrybutora, wystawcę lub producenta dokumentu.

IssuingCountry

Document.IssuingAuthority.NationalAffiliation

Państwo organu, który wydał dokument

IssuingAuthority

Document.IssuingAuthority.Department/Agency.Name

Nazwa organu, który wydał dokument

IssueDate

Document.IssueDate

Data wydania dokumentu

ValidUntil

Document.ValidUntil

Data ważności dokumentu

FullName

PersonIdentity.PersonCoreName.FullName

Pełne imię i nazwisko zawiera wszystkie człony imienia i nazwiska danej osoby. Atrybut „pełne imię i nazwisko" zawiera wszystkie człony imienia i nazwiska. Oprócz imienia, nazwiska oraz, w niektórych systemach, nazwiska patronimicznego, może zawierać dodatkowe części imienia i nazwiska, takie jak tytuły, drugie imiona lub przyrostki, takie jak „trzeci" lub „III" lub elementy, które nie są ani imieniem, ani nazwiskiem


Elementy danych biometrycznych w EES i sBMS (wspólny system porównywania danych biometrycznych)

Etykieta elementów danych

Opis

BiometricType

Wskazanie modalności biometrycznej.

NISTFormat

Format NIST wykorzystany do wymiany próbki biometrycznej.

NIST

Plik binarny danych biometrycznych.

MatchingScore

Wynik porównania, wskazujący stopień podobieństwa między próbkami biometrycznymi (w przypadku odcisków palców stopień dopasowania uzyskuje się dla całego zestawu odcisków palców z danych z próbki). Im wyższy stopień, tym większe podobieństwo.

MatchingInterval

Element ten wskazuje, jaki jest odstęp (usytuowanie poniżej, pomiędzy i powyżej) stopnia dopasowania od progu dopasowania i ewentualnego progu dopasowania.

Facial image

QualityValue

Wskazanie jakości danych biometrycznych. Wyniki oceny jakości biometrycznej wizerunku twarzy opierają się na algorytmie zgodnym z zaleceniami ISO/IEC 19794-5:2011.

NotProvidedReason

Wartość tabeli kodów wskazująca powód, dla którego brak jest wizerunku twarzy.

Source

Wartość tabeli kodów wskazująca źródło wizerunku twarzy.

Fingerprint

QualityValue

Wskazanie jakości danych biometrycznych. Wyniki oceny jakości biometrycznej odcisków palców opierają się na NFIQ 2.0 (NIST Fingerprint Image Quality version 2.0).

NotProvidedReason

Wartość tabeli kodów wskazująca powód, dla którego brak jest odcisków palców.

FingersPermutation

Wskazanie, czy weryfikację należy przeprowadzić za pomocą permutacji palców.

HandsPermutation

Wskazanie, czy weryfikację należy przeprowadzić za pomocą permutacji rąk. Dotyczy wyłącznie identyfikacji z użyciem odcisków palców.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00