Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2023 nr 127 str. 1
Wersja aktualna od 2023-05-13
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 2023 nr 127 str. 1
Wersja aktualna od 2023-05-13
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/934

z dnia 11 maja 2023 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z poliestrów, pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 oraz częściowego przeglądu okresowego prowadzonego na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2 i 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

1. PROCEDURA

1.1. Poprzednie i toczące się dochodzenia oraz obowiązujące środki

1.2. Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia i częściowego przeglądu okresowego

1.3. Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia i częściowego przeglądu okresowego

1.4. Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany w odniesieniu do dochodzeń w ramach przeglądu wygaśnięcia i częściowego przeglądu okresowego

2. PRODUKT OBJĘTY PRZEGLĄDEM, PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

2.1. Produkt objęty przeglądem wygaśnięcia i częściowym przeglądem okresowym

2.2. Produkt objęty postępowaniem

2.3. Produkt podobny

3. DOCHODZENIE W RAMACH PRZEGLĄDU WYGAŚNIĘCIA

3.1. Zainteresowane strony i kontrola wyrywkowa

3.1.1. Kontrola wyrywkowa producentów unijnych

3.1.2. Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących i importerów niepowiązanych

3.2. Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i wizyty weryfikacyjne

3.3. Dalsze postępowanie

3.4. Dumping

3.4.1. Uwagi wstępne

3.4.2. Procedura określenia wartości normalnej na podstawie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego

3.4.3. Stosowanie art. 18 rozporządzenia podstawowego

3.4.4. Wartość normalna

3.4.4.1. Istnienie znaczących zakłóceń

3.4.4.1.1. Wprowadzenie

3.4.4.1.2. Znaczące zakłócenia wpływające na ceny i koszty krajowe w Chinach

3.4.4.1.3. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego: rynek jest w znacznej mierze obsługiwany przez przedsiębiorstwa będące własnością władz kraju wywozu lub będące pod kontrolą lub politycznym nadzorem tych władz lub też działające zgodnie ze wskazówkami tych władz

3.4.4.1.4. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret drugie rozporządzenia podstawowego: obecność przedstawicieli państwa w przedsiębiorstwach umożliwia ingerowanie w ceny lub koszty

3.4.4.1.5. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret trzecie rozporządzenia podstawowego: polityka publiczna lub działania publiczne, które faworyzują dostawców krajowych lub w inny sposób wpływają na działanie sił rynkowych

3.4.4.1.6. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret czwarte rozporządzenia podstawowego: brak, dyskryminujące stosowanie bądź niedostateczne egzekwowanie przepisów dotyczących upadłości, prawa spółek czy prawa rzeczowego

3.4.4.1.7. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret piąte rozporządzenia podstawowego: zniekształcone koszty wynagrodzeń

3.4.4.1.8. Znaczące zakłócenia zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. b) tiret szóste rozporządzenia podstawowego: dostęp do finansowania uzyskuje się dzięki instytucjom, które wdrażają cele polityki publicznej lub w inny sposób nie działają niezależnie od państwa

3.4.4.1.9. Systemowy charakter opisanych zakłóceń

3.4.4.1.10. Podsumowanie

3.4.4.2. Reprezentatywny kraj

3.4.4.2.1. Uwagi ogólne

3.4.4.2.2. Poziom rozwoju gospodarczego podobny do poziomu Chin i uwzględnienie produkcji produktu objętego przeglądem

3.4.4.2.3. Dostępność odpowiednich danych publicznych w reprezentatywnym kraju

3.4.4.2.4. Poziom ochrony socjalnej i ochrony środowiska

3.4.4.2.5. Podsumowanie

3.4.5. Margines dumpingu

3.5. Prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu

3.5.1. Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w Chinach

3.5.2. Atrakcyjność rynku unijnego

3.6. Wnioski dotyczące dumpingu i prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu

3.7. Szkoda

3.7.1. Definicja przemysłu Unii i produkcji unijnej

3.7.2. Konsumpcja w Unii

3.7.2.1. Wielkość i udział w rynku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie

3.7.2.2. Ceny importowe z państwa, którego dotyczy postępowanie: podcięcie cenowe i tłumienie cen

3.7.3. Sytuacja gospodarcza przemysłu Unii

3.7.3.1. Uwagi ogólne

3.7.3.2. Wskaźniki makroekonomiczne

3.7.3.2.1. Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

3.7.3.2.2. Wielkość sprzedaży i udział w rynku

3.7.3.2.3. Wzrost

3.7.3.2.4. Zatrudnienie i wydajność

3.7.3.2.5. Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

3.7.3.3. Wskaźniki mikroekonomiczne

3.7.3.3.1. Ceny i czynniki wpływające na ceny

3.7.3.3.2. Koszty pracy

3.7.3.3.3. Zapasy

3.7.3.3.4. Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

3.7.4. Wniosek dotyczący sytuacji gospodarczej przemysłu Unii

3.8. Związek przyczynowy

3.8.1. Wpływ przywozu towarów po cenach dumpingowych

3.8.2. Wpływ innych czynników

3.8.2.1. Przywóz od chińskich eksporterów nieobjętych obecnie cłami

3.8.2.2. Przywóz z państw trzecich

3.8.2.3. Wyniki wywozu przemysłu Unii

3.8.2.4. Konsumpcja własna

3.8.2.5. Wysokie ceny energii i inflacja

3.8.3. Wnioski w sprawie związku przyczynowego

3.9. Prawdopodobieństwo kontynuacji szkody

3.9.1. Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w Chinach

3.9.2. Związek między chińskimi cenami eksportowymi stosowanymi w wywozie do państw trzecich a poziomem cen w Unii

3.9.3. Podsumowanie

3.10. Interes Unii

3.10.1. Interes przemysłu Unii

3.10.2. Interes importerów niepowiązanych

3.10.3. Interes użytkowników

3.10.3.1. Skutek finansowy

3.10.3.2. Stabilność dostaw

3.10.3.3. Ryzyko przeniesienia zdolności produkcyjnych poza UE

3.10.4. Wnioski dotyczące interesu Unii

3.11. Wnioski o zawieszenie złożone przez przedsiębiorstwa Unifull i OTIZ

3.12. Podsumowanie

4. DOCHODZENIE W RAMACH CZĘŚCIOWEGO PRZEGLĄDU OKRESOWEGO

4.1. Zainteresowane strony i kontrola wyrywkowa

4.1.1. Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących i importerów niepowiązanych

4.1.2. Wniosek o indywidualne badanie

4.2. Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i zdalne kontrole krzyżowe

4.3. Prośba o zawieszenie

4.4. Dalsze postępowanie

4.5. DUMPING

4.5.1. Określenie wartości normalnej

4.5.2. Uwagi zainteresowanych stron dotyczące istnienia znaczących zakłóceń

4.5.3. Uwagi stron dotyczące wyboru reprezentatywnego kraju

4.5.4. Źródła, na podstawie których ustalono poziom niezniekształconych kosztów

4.5.5. Surowce wykorzystywane w procesie produkcji

4.5.6. Praca

4.5.7. Energia

4.5.8. Koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz zyski

4.5.9. Obliczanie wartości normalnej

4.6. Cena eksportowa

4.7. Porównanie

4.8. Marginesy dumpingu

4.9. Trwały charakter zmienionych okoliczności w częściowym przeglądzie okresowym

5. ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(360)

Na podstawie wniosków Komisji dotyczących kontynuacji dumpingu, kontynuacji szkody oraz interesu Unii należy utrzymać środki antydumpingowe dotyczące przywozu HTYP pochodzącej z Chin w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(361)

W wyniku częściowego przeglądu okresowego na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego oraz zgodnie z art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego na przywóz pochodzącego z Chin produktu objętego postępowaniem należy ponadto nałożyć cło antydumpingowe na poziomie mniejszego marginesu szkody, na którym oparte są obowiązujące środki i marginesy dumpingu stwierdzone w ramach obecnego przeglądu okresowego.

(362)

W związku z powyższym stawki ostatecznego cła antydumpingowego, wyrażone w cenach CIF na granicy Unii przed ocleniem, powinny być następujące:

Przedsiębiorstwo

Margines dumpingu

Margines szkody

Ostateczne cło antydumpingowe

Huzhou Unifull Industrial Fibre Co., Ltd.

Zhejiang Unifull Industrial Fibre Co., Ltd.

Zhejiang Unifull Hi-Tech Industry Co., Ltd.

23,7 %

57,6 %

23,7 %

Zhejiang Guxiandao Polyester Dope Dyed Yarn Co., Ltd.

9,7 %

57,1 %

9,7 %

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące niewłączone do próby

17,2 %

57,3 %

17,2 %

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

23,7 %

57,6 %

23,7 %

(363)

W celu zminimalizowania ryzyka obchodzenia cła w związku z różnicą w stawkach celnych potrzebne są szczególne środki gwarantujące stosowanie indywidualnych ceł antydumpingowych. Przedsiębiorstwa, na które nałożono indywidualne cła antydumpingowe, muszą przedstawić ważną fakturę handlową organom celnym państwa członkowskiego. Faktura musi spełniać wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, powinien zostać objęty cłem antydumpingowym obowiązującym wobec „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw".

(364)

Mimo że przedstawienie tej faktury jest konieczne, aby organy celne państw członkowskich zastosowały indywidualne stawki cła antydumpingowego wobec przywozu, nie jest ona jedynym elementem branym pod uwagę przez organy celne. Organy celne państw członkowskich muszą bowiem przeprowadzić zwykłą kontrolę, nawet jeśli otrzymają fakturę spełniająca wszystkie wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, i podobnie jak we wszystkich innych przypadkach mogą one żądać dodatkowych dokumentów (dokumentów przewozowych itp.) do celów weryfikacji dokładności danych zawartych w oświadczeniu oraz zapewnienia zasadności późniejszego zastosowania stawki należności celnej zgodnie z prawem celnym.

(365)

Jeżeli wywóz dokonywany przez jedno z przedsiębiorstw korzystających z niższej indywidualnej stawki celnej wzrośnie w znacznym stopniu po wprowadzeniu danych środków, tego rodzaju wzrost wielkości wywozu może zostać uznany za stanowiący sam w sobie zmianę struktury handlu ze względu na wprowadzenie środków w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. W takich okolicznościach oraz pod warunkiem spełnienia określonych wymagań może zostać wszczęte dochodzenie w sprawie obejścia środków. Podczas tego dochodzenia można między innymi zbadać potrzebę zniesienia indywidualnych stawek celnych, a następnie nałożyć cło ogólnokrajowe.

(366)

Poszczególne stawki cła antydumpingowego określone w niniejszym rozporządzeniu mają zastosowanie wyłącznie do przywozu produktu objętego przeglądem pochodzącego z Chin i wytworzonego przez wymienione osoby prawne. Przywożony produkt objęty przeglądem, wytworzony przez dowolne inne przedsiębiorstwo, które nie zostało konkretnie wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, w tym podmioty powiązane z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, podlega stawce cła stosowanej względem „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw". Nie powinny one być objęte żadną z indywidualnych stawek cła antydumpingowego.

(367)

Przedsiębiorstwo może zwrócić się o zastosowanie indywidualnych stawek cła antydumpingowego w przypadku zmiany jego nazwy. Wniosek w tej sprawie należy kierować do Komisji (105). Wniosek musi zawierać wszystkie istotne informacje, które pozwolą wykazać, że zmiana nie wpływa na prawo przedsiębiorstwa do korzystania ze stawki celnej, która ma wobec niego zastosowanie. Jeśli zmiana nazwy przedsiębiorstwa nie wpływa na prawo do korzystania ze stawki należności celnej, która ma do niego zastosowanie, rozporządzenie dotyczące zmiany nazwy zostanie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(368)

Eksporter lub producent, który nie dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii w okresie wykorzystywanym do ustalenia poziomu cła mającego obecnie zastosowanie do wywozu tego produktu, może zwrócić się do Komisji o objęcie go stawką cła antydumpingowego ustaloną dla współpracujących przedsiębiorstw nieobjętych próbą. Komisja powinna przychylić się do tego wniosku pod warunkiem spełnienia trzech warunków. Nowy producent eksportujący musiałby wykazać, że: (i) nie dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii w okresie wykorzystanym do ustalenia poziomu cła mającego zastosowanie do wywozu tego produktu; (ii) nie jest powiązany z przedsiębiorstwem, które prowadziło taki wywóz, a więc jest objęte cłem antydumpingowym; oraz (iii) dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem tuż po OD lub przyjął nieodwołalne zobowiązanie umowne do wywozu znacznych ilości tego produktu.

(369)

Przywóz dokonywany przez przedsiębiorstwo Zhejiang Hailide New Material Co. Ltd. jest przedmiotem odrębnego dochodzenia i cła mogą zostać nałożone odrębnym rozporządzeniem.

(370)

Wszystkie zainteresowane strony zostały poinformowane o najważniejszych ustaleniach i faktach, na podstawie których miało być zalecone utrzymanie obowiązujących środków i nałożenie ostatecznych ceł antydumpingowych na przywóz HTYP z Chin. Wyznaczono również stronom termin do przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Uwagi przedstawione przez zainteresowane strony zostały należycie uwzględnione i, w stosownych przypadkach, ustalenia zostały odpowiednio zmienione.

(371)

Zgodnie z art. 109 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (106), gdy kwotę należy zwrócić w następstwie wyroku Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, do wypłaty należnych odsetek stosuje się stopę oprocentowania stosowaną przez Europejski Bank Centralny w odniesieniu do jego podstawowych operacji refinansujących, opublikowaną w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, obowiązującą pierwszego kalendarzowego dnia każdego miesiąca.

(372)

Komitet ustanowiony w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/1036 nie wydał opinii w sprawie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1. Nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z poliestrów, niepakowanej do sprzedaży detalicznej, włącznie z przędzą jednowłóknową (monofilamentem) o masie liniowej mniejszej niż 67 decyteksów (z wyłączeniem nici do szycia oraz przędzy wieloskładowej (złożonej) lub kablowanej o skręcie „Z", przeznaczonej do produkcji nici do szycia, gotowej do farbowania i do końcowej obróbki, luźno nawiniętej na perforowaną rurę z tworzywa sztucznego), obecnie objętej kodem CN ex 5402 20 00 (kod TARIC 5402200010) i pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej.

2. Stawki ostatecznego cła antydumpingowego mające zastosowanie do ceny netto na granicy Unii, przed ocleniem, dla produktu opisanego w ust. 1 i wytwarzanego przez wymienione poniżej przedsiębiorstwa, są następujące:

Przedsiębiorstwo

Ostateczne cło antydumpingowe (w %)

Dodatkowy kod TARIC

Huzhou Unifull Industrial Fibre Co., Ltd.

Zhejiang Unifull Industrial Fibre Co., Ltd.

Zhejiang Unifull Hi-Tech Industry Co., Ltd.

23,7

899E

Zhejiang Guxiandao Polyester Dope Dyed Yarn Co., Ltd.

9,7

899F

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące wymienione w załączniku

17,2

A977

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa (z wyjątkiem Zhejiang Hailide New Material Co. Ltd. - dodatkowy kod TARIC A976)

23,7

A999

3. Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw wymienionych w ust. 2 uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi zawierać opatrzone datą oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego taką fakturę, z podaniem jego imienia, nazwiska i stanowiska, przy czym takie oświadczenie sporządza się w sposób następujący: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że (ilość) (produkt objęty przeglądem) sprzedana na wywóz do Unii Europejskiej objęta niniejszą fakturą została wytworzona przez (nazwa i adres przedsiębiorstwa) (dodatkowy kod TARIC) w [państwo, którego dotyczy postępowanie]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą". W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury obowiązuje cło mające zastosowanie do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw.

4. O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

5. W przypadku gdy którakolwiek ze stron z Chińskiej Republiki Ludowej dostarczy Komisji wystarczające dowody, że:

a)

nie dokonywała wywozu towarów opisanych w ust. 1 pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym (1 stycznia 2021 r. - 31 grudnia 2021 r.);

b)

nie jest powiązana z żadnym eksporterem ani producentem podlegającym środkom wprowadzonym na mocy niniejszego rozporządzenia oraz

c)

faktycznie dokonała wywozu towarów opisanych w ust. 1 albo stała się stroną nieodwołalnego zobowiązania umownego do wywozu znaczącej ilości do Unii po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym;

Komisja może zmienić załącznik w celu przyznania temu podmiotowi cła stosowanego wobec współpracujących producentów nieuwzględnionych w próbie, tj. 17,2 %.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 maja 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.

(2) Dz.U. L 315 z 1.12.2010, s. 1.

(3) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.

(4) Dz.U. L 49 z 25.2.2017, s. 6.

(5) Dz.U. L 167 z 30.6.2017, s. 31.

(6) WT/DS295/AB/R z dnia 29 listopada 2005 r.

(7) Dz.U. C 248 z 30.6.2022, s. 107.

(8) Dz.U. C 205 z 31.5.2021, s. 4.

(9) Dz.U. C 87 z 23.2.2022, s. 2 i Dz.U. C 248 z 30.6.2022, s. 142.

(10) Dokument roboczy służb Komisji na temat znaczących zakłóceń w gospodarce Chińskiej Republiki Ludowej do celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu z dnia 20 grudnia 2017 r., SWD(2017) 483 final/2.

(11) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 6-7.

(12) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 10.

(13) Dostępne pod adresem: Konstytucja Chińskiej Republiki Ludowej (npc.gov.cn), dostęp 15 listopada 2022 r.

(14) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 20-21.

(15) Sprawozdanie - rozdział 3, s. 41, 73-74.

(16) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 120-121.

(17) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 122-135.

(18) Sprawozdanie - rozdział 7, s. 167-168.

(19) Sprawozdanie - rozdział 8, s. 169-170, 200-201.

(20) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 15-16, sprawozdanie - rozdział 4, s. 50, s. 84, sprawozdanie - rozdział 5, s. 108-109.

(21) Zob.: https://aiqicha.baidu.com/company_detail_70517450166132 (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(22) Zob.: http://www.szse.cn/disclosure/listed/bulletinDetail/index.html?786334a3-123e-4960-bb6a-19fa0d397bd9, s. 99 (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(23) Zob. np. art. 33 statutu KPCh, art. 19 prawa spółek Chin lub Wytyczne Biura Generalnego Komitetu Centralnego KPCh w sprawie intensyfikacji prac Zjednoczonego Frontu w sektorze prywatnym w nowej erze z 2020 r.

(24) Zob.: cfa.com.cn (dostęp 21 listopada 2022 r.).

(25) Sprawozdanie - rozdział 5, s. 100-101.

(26) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 26.

(27) Zob. na przykład: Blanchette, J. - Xi's Gamble: The Race to Consolidate Power and Stave off Disaster [„W dążeniu do skonsolidowania władzy i zapobieżenia katastrofie"]; Foreign Affairs, t. 100, nr 4, lipiec/sierpień 2021 r., s. 10-19.

(28) Sprawozdanie - rozdział 2, s. 31-2.

(29) Dostępne pod adresem: https://www.reuters.com/article/us-china-congress-companies-idUSKCN1B40JU (dostęp: 15 listopada 2022 r.).

(30) Dostępna pod adresem: www.gov.cn/zhengce/2020-09/15/content_5543685.htm (dostęp 15 listopada 2022 r.)

(31) Financial Times (2020), „Chinese Communist Party asserts greater control over private enterprise" [„Komunistyczna Partia Chin zapewnia sobie większą kontrolę nad prywatnymi przedsiębiorstwami"], artykuł dostępny pod adresem: https://on.ft.com/3mYxP4j (dostęp 15 listopada 2022 r.).

(32) Zob.: http://www.szse.cn/disclosure/listed/bulletinDetail/index.html?786334a3-123e-4960-bb6a-19fa0d397bd9, s. 43 (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(33) Zob.: https://www.guxiandao.com/index.php?g=news&m=index&a=view&id=161 (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(34) Sprawozdanie - rozdziały 14.1-14.3.

(35) Sprawozdanie - rozdział 4, s. 41-42, 83.

(36) Dostępny pod adresem: https://www.miit.gov.cn/zwgk/zcwj/wjfb/yj/art/2022/art_a01b7532a39a41e891d2540da6981d72.html (dostęp 17 listopada 2022 r.).

(37) Optymalizacja układu regionalnego, wzmocnienie współpracy międzynarodowej, propagowanie transformacji cyfrowej, wyeliminowanie niepostępowych mocy produkcyjnych oraz połączeń i reorganizacji zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi, rozwój wiodących przedsiębiorstw, propagowanie integracji i rozwoju dużych i małych przedsiębiorstw oraz wzmocnienie i zwiększenie konkurencyjności przemysłowej.

(38) Tamże, art. II.

(39) Dostępny pod adresem: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20210906/1175114.shtml (dostęp 17 listopada 2022 r.).

(40) Zob. rozdział V planu.

(41) Zob. sekcja 2.2.2 planu.

(42) Zob. sekcja 4.1.1 planu.

(43) Zob. sekcja 4.1.3 planu.

(44) Dostępna pod adresem: www.qg.gov.cn/zwgk/zcfg/sjfgwj/202112/t20211207_2666343.htm (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(45) Zob. sekcja III.2.5 planu.

(46) Zob. sekcja III.4.1 planu, dostępna pod adresem:

https://huanbao.bjx.com.cn/news/20210707/1162695.shtml (dostęp 22 listopada 2022 r.).

(47) Dostępny pod adresem: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211201/1191133.shtml (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(48) Zob. sekcja III.2.1 planu.

(49) Zob. Plan; Dostępna pod adresem:

https://www.zj.gov.cn/art/2021/6/24/art_1229540815_4671249.html (dostęp 22 listopada 2022 r.).

(50) Zob. sekcja IV.7 planu.

(51) Dostępny pod adresem: https://www.cq.gov.cn/zwgk/zfxxgkml/szfwj/qtgw/202108/t20210803_9538603.html (dostęp 22 listopada 2022 r.).

(52) Zob. sekcja III.1.4 planu.

(53) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 138-149.

(54) Sprawozdanie - rozdział 9, s. 216.

(55) Sprawozdanie - rozdział 9, s. 213-215.

(56) Sprawozdanie - rozdział 9, s. 209-211.

(57) Sprawozdanie - rozdział 13, s. 332-337.

(58) Sprawozdanie - rozdział 13, s. 336.

(59) Sprawozdanie - rozdział 13, s. 337-341.

(60) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 114-117.

(61) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 119.

(62) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 120.

(63) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 121-122, 126-128, 133-135.

(64) Zob. oficjalny dokument programowy Chińskiej Komisji Regulacyjnej ds. Banków i Ubezpieczeń (CBIRC) z dnia 28 sierpnia 2020 r.: trzyletni plan działania na rzecz doskonalenia ładu korporacyjnego sektora bankowego i ubezpieczeń (2020-2022), dostępny pod adresem: http://www.cbirc.gov.cn/cn/view/pages/ItemDetail.html?docId=925393&itemId=928 (dostęp 15 listopada 2022 r.). W planie zaleca się, aby „dalej postępować zgodnie z przesłaniem ujętym w przemówieniu programowym Sekretarza Generalnego Xi Jinpinga na temat przyspieszenia reformy ładu korporacyjnego sektora finansowego". Ponadto sekcja II planu jest ukierunkowana na promowanie organicznej integracji przywództwa Partii w ramach ładu korporacyjnego: „Sprawimy, że włączenie przywództwa Partii do ładu korporacyjnego stanie się bardziej systematyczne, znormalizowane i oparte na procedurach […] Komitet Partii musi omówić główne kwestie operacyjne i kwestie dotyczące zarządzania zanim Zarząd lub kadra kierownicza wyższego szczebla podejmie decyzję".

(65) Zob. zawiadomienie CBIRC w sprawie metody oceny efektywności działania banków komercyjnych, wydane w dniu 15 grudnia 2020 r. http://jrs.mof.gov.cn/gongzuotongzhi/202101/t20210104_3638904.htm (ostatnie wyświetlenie w dniu 12 kwietnia 2021 r.).

(66) Dostępny pod adresem: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211201/1191133.shtml (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(67) Zob. pkt 3 sekcji „Środki ochronne" planu.

(68) Dostępny pod adresem: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20210906/1175114-3.shtml (dostęp 22 listopada 2022 r.).

(69) Zob. sekcja 8.7 planu.

(70) Zob.: http://zj.sina.cn/shaoxing/2022-03-03/detail-imcwipih6326336.d.html (dostęp 18 listopada 2022 r.).

(71) Zob. dokument roboczy MFW „Resolving China's Corporate Debt Problem" sporządzony przez Wojciecha Maliszewskiego, Serkana Arslanalpa, Johna Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joonga Shika Kanga, W. Raphaela Lama, T. Daniela Law, Wei Liao, Nadię Rendak, Philippe'a Wingendera, Jiangyan, październik 2016 r., WP/16/203.

(72) Sprawozdanie - rozdział 6, s. 121-122, 126-128, 133-135.

(73) Zob. OECD (2019 r.), OECD Economic Surveys: Chiny 2019 r., OECD Publishing, Paryż, s. 29, dostępne pod adresem:

https://doi.org/10.1787/eco_surveys-chn-2019-en (dostęp 15 listopada 2022 r.).

(74) Zob.: http://www.gov.cn/xinwen/2020-04/20/content_5504241.htm (dostęp 22 listopada 2022 r.).

(75) World Bank Open Data - Upper Middle Income, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(76) Jeżeli w żadnym państwie o podobnym poziomie rozwoju nie istnieje produkcja produktu objętego przeglądem, można uwzględnić produkcję produktu należącego do tej samej ogólnej kategorii lub sektora produktu objętego przeglądem.

(77) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 33). Zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego ceny krajowe w tych krajach nie mogą być wykorzystywane do określenia wartości normalnej.

(78) Zob. https://www.kordsa.com/en/images/pdf/Kordsa_Annual_Report_EN_2021.pdf, s. 160.

(79) Zob. https://www.kordsa.com/en/images/pdf/Kordsa_Annual_Report_EN_2021.pdf, s. 117.

(80) Komisja poinformowała współpracujących producentów eksportujących objętych próbą o zamiarze wykorzystania danych dostarczonych przez tych producentów do celów dochodzeń w ramach przeglądu wygaśnięcia. Nie otrzymano żadnych zastrzeżeń.

(81) Wood Mackenzie - zob. https://www.woodmac.com/.

(82) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/325 z dnia 24 lutego 2017 r. | nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z poliestrów, pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 (Dz.U. L 49 z 25.2.2017, s. 6), zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/1159 z dnia 29 czerwca 2017 r. zmieniającym rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 1105/2010 oraz rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/325 w odniesieniu do definicji zakresu produktu objętego obowiązującymi środkami antydumpingowymi dotyczącymi przywozu przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej, a także wprowadzającym możliwość zwrotu lub umorzenia należności celnych w niektórych przypadkach (Dz.U. L 167 z 30.6.2017, s. 31).

(83) Około 14 %, jeśli wziąć pod uwagę wyłącznie wywóz objęty środkami.

(84) Zob. półroczne sprawozdania państw z 2022 r. na stronie internetowej WTOhttps://www.wto.org/english/tratop_e/adp_e/adp_e.htm.

(85) Aby uzyskać więcej informacji, zob. Fujian Billion diversifies into industrial yarn production (innovationintextiles.com) („Fujian Billion dywersyfikuje produkcję przędzy przemysłowej") i http://en.three-v.com.cn/about.html.

(86) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/977 z dnia 22 czerwca 2022 r. w sprawie przyjęcia dwóch wniosków o przyznanie statusu nowego producenta eksportującego w odniesieniu do ostatecznych środków antydumpingowych wprowadzonych wobec przywozu przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z poliestrów, pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 oraz w sprawie zmiany rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/325 (Dz.U. L 167 z 24.6.2022, s. 55).

(87) Baza danych utworzona na podstawie art. 14 ust. 6 zawiera dane na poziomie dziesięciocyfrowych kodów TARIC i dodatkowych kodów TARIC, które dotyczą przywozu towarów objętych środkami antydumpingowymi lub antysubsydyjnymi bądź dochodzeniami i pochodzą zarówno od państw i producentów eksportujących objętych postępowaniem, jak i od innych państw trzecich i innych producentów eksportujących.

(88) Jako takie, dane dotyczące chińskich producentów eksportujących objętych cłami nie są poufne. Udostępnienie szczegółowych danych spowodowałoby jednak pośrednie ujawnienie dokładnych danych dotyczących przywozu odnoszących się do przedsiębiorstwa Hailide - eksportera nieobjętego cłami.

(89) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/2239 z dnia 15 grudnia 2021 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych przemysłowych stalowych wież wiatrowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 450 z 16.12.2021, s. 59) („sprawa dotycząca stalowych wież wiatrowych").

(90) Zawiadomienie w sprawie skutków, jakie pojawienie się COVID-19 ma na dochodzenia antydumpingowe i antysubsydyjne (Dz.U. C 86 z 16.3.2020, s. 6).

(91) World Bank Open Data - Upper Middle Income, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(92) Sprawozdanie roczne za 2021 r., s. 133.

(93) Sprawozdanie roczne za 2021 r., s. 61, dostępnego na stronie https://www.kordsa.com/en/images/pdf/Kordsa_Annual_Report_EN_2021.pdf.

(94) Zob. Kordsa_Annual_Report_EN_2021.pdf, s. 158, uwaga 3 - sprawozdania dotyczące segmentów, a) przychody zewnętrzne, a także katalog na s. 205 sprawozdania rocznego.

(95) http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm

(96) http://www.macmap.org

(97) https://data.tuik.gov.tr/Bulten/DownloadIstatistikselTablo?p=tg4QGRdNcBVDQo/mmOOyD/8g3GlHdKhwM0SMnhh4V/APyz9UrZvk0kK90vktK5jo

(98) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 33). Zgodnie z art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego ceny krajowe w tych krajach nie mogą być wykorzystywane do określenia wartości normalnej.

(99) Koszty pracy są dostępne pod adresem: https://data.tuik.gov.tr/Bulten/DownloadIstatistikselTablo?p=tg4QGRdNcBVDQo/mmOOyD/8g3GlHdKhwM0SMnhh4V/APyz9UrZvk0kK90vktK5jo.

(100) https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Consumer-Price-Index-December-2021-45789

(101) https://data.tuik.gov.tr/Kategori/GetKategori?p=cevre-ve-enerji-103&dil=2

https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566

https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-I:-January-June,-2021-37459

(102) http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm

(103) Dokument roboczy służb Komisji w sprawie znaczących zakłóceń w gospodarce Federacji Rosyjskiej na potrzeby dochodzeń w sprawie ochrony handlu, 22.10.2020, SWD(2020) 242 final.

(104) Motyw 352 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/1336 z dnia 25 września 2020 r. nakładającego ostateczne cła antydumpingowe na przywóz niektórych (poli)alkoholi winylowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 315 z 29.9.2020, s. 1).

(105) European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgia.

(106) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Chińscy współpracujący producenci eksportujący nieobjęci próbą (dodatkowy kod TARIC A977):

Nazwa przedsiębiorstwa

Miasto

Fujian Billion Polymerization Fiber Technology Industrial Co., Ltd.

Jinjiang

Jiangsu Hengli Chemical Fibre Co., Ltd.

Suzhou

Jiangsu Solead New Material Group Co., Ltd.

Yixing

Oriental Industries (Suzhou) Ltd

Suzhou

Zhejiang Kingsway High-tech Fiber Co., Ltd.

Haining

Zhejiang Sanwei Material Technology Co., Ltd.

Taizhou

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00