DECYZJA nr 4/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO DS. WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ W DZIEDZINIE VAT ORAZ ODZYSKIWANIA PODATKÓW I CEŁ USTANOWIONEGO NA MOCY UMOWY O HANDLU I WSPÓŁPRACY MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ ENERGII ATOMOWEJ, Z JEDNEJ STRONY, A ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ, Z DRUGIEJ STRONY
z dnia 19 października 2023 r.
w sprawie przyjęcia standardowych formularzy do przekazywania informacji i danych statystycznych, przekazywania informacji za pomocą wspólnej sieci łączności oraz praktycznych ustaleń dotyczących organizacji kontaktów między centralnymi biurami łącznikowymi i wydziałami łącznikowymi [2023/2475]
SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,
uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony (1) („umowa o handlu i współpracy”), w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł („protokół”), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. d), e), f), h) oraz i),
a także mając na uwadze, co następuje:
| 1. | Współpraca administracyjna na podstawie protokołu obejmuje wzajemną wymianę informacji i danych statystycznych. |
| 2. | Narzędzia służące przekazywaniu informacji, takie jak standardowe formularze i systemy łączności elektronicznej, zostały już wdrożone w ramach rozporządzenia Rady (UE) nr 904/2010 (2) i dyrektywy Rady 2010/24/UE (3) i wymagają jedynie niewielkich zmian, aby mogły być wykorzystywane na potrzeby współpracy administracyjnej i pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności na podstawie protokołu. |
| 3. | Należy przyjąć praktyczne ustalenia w celu wykonania art. PVAT39 ust. 2 lit. d), e), f), h) oraz i) protokołu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Standardowe formularze do przekazywania informacji
1. Na potrzeby przekazywania wniosków, informacji i informacji zwrotnych na podstawie tytułu II protokołu właściwe organy korzystają ze standardowych formularzy zawartych w załączniku I do niniejszej decyzji.
2. Na potrzeby przekazywania wniosków i dalszych informacji w odniesieniu do wniosków na podstawie tytułu III protokołu, jednolitego formularza powiadomienia i jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie organu współpracującego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie organu współpracującego właściwe organy korzystają ze standardowych formularzy zawartych w załączniku II do niniejszej decyzji.
3. Struktura i układ standardowych formularzy mogą zostać dostosowane do wszelkich nowych wymogów i możliwości systemu przekazywania i wymiany informacji, pod warunkiem że nie zmienia to w sposób zasadniczy zawartych w nich danych i informacji.
Artykuł 2
Przekazywanie informacji za pomocą sieci CCN
Wszystkie informacje przekazywane na podstawie tytułu II i III protokołu przesyła się wyłącznie drogą elektroniczną za pośrednictwem wspólnej sieci łączności (CCN), chyba że jest to niemożliwe z przyczyn technicznych.
Artykuł 3
Organizacja kontaktów
1. Centralnymi biurami łącznikowymi, na których spoczywa główna odpowiedzialność za stosowanie tytułu II protokołu, aż do odwołania są:
| a) | w przypadku Zjednoczonego Królestwa: Urząd Skarbowy i Celny Jego Królewskiej Mości (His Majesty's Revenue and Customs), centralne biuro łącznikowe Zjednoczonego Królestwa ds. VAT (UK VAT Central Liaison Office); |
| b) | w przypadku państw członkowskich: centralne biura łącznikowe wyznaczone do celów współpracy administracyjnej między państwami członkowskimi w dziedzinie VAT. |
2. Centralnymi biurami łącznikowymi, na których spoczywa główna odpowiedzialność za stosowanie tytułu III protokołu, aż do odwołania są:
| a) | w przypadku Zjednoczonego Królestwa: Urząd Skarbowy i Celny Jego Królewskiej Mości, Zarządzanie Długiem (His Majesty's Revenue and Customs, Debt Management); |
| b) | w przypadku państw członkowskich: centralne biura łącznikowe wyznaczone do celów pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności między państwami członkowskimi. |
3. Strony przekazują sobie informacje o wszelkich zmianach dotyczących centralnych biur łącznikowych za pośrednictwem sekretariatu Specjalnego Komitetu Handlowego.
4. Centralne biura łącznikowe wyznaczone na podstawie art. PVAT.4 ust. 2 protokołu aktualizują wykaz wydziałów łącznikowych i właściwych urzędników wyznaczonych na podstawie art. PVAT.4 ust. 3 i 4. Strony przekazują sobie wykazy i ich uaktualnienia za pośrednictwem sekretariatu Specjalnego Komitetu Handlowego.
Artykuł 4
Treść i format danych statystycznych
1. Treść i format danych statystycznych dotyczących stosowania tytułu II, które mają być przekazywane zgodnie z art. PVAT.18 protokołu, są określone w standardowym formularzu zawartym w załączniku III do niniejszej decyzji.
2. Treść i format danych statystycznych dotyczących stosowania tytułu III, które mają być przekazywane zgodnie z art. PVAT.37 protokołu, są określone w standardowym formularzu zawartym w załączniku IV do niniejszej decyzji.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Londynie dnia 19 października 2023 r.
W imieniu Specjalnego Komitetu Handlowego
Współprzewodniczący
Mariana HRISTCHEVA
Rachel NIXON
(1) Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 904/2010 z dnia 7 października 2010 r. w sprawie współpracy administracyjnej oraz zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 268 z 12.10.2010, s. 1).
(3) Dyrektywa Rady 2010/24/UE z dnia 16 marca 2010 r. w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń (Dz.U. L 84 z 31.3.2010, s. 1).
(1) W trzeciej kolumnie organ współpracujący wpisuje informacje, o które zwrócił się organ występujący z wnioskiem (pole „proszę wypełnić” zaznaczone w drugiej kolumnie) albo potwierdza prawdziwość informacji przekazanych przez organ występujący z wnioskiem (pole „proszę potwierdzić” zaznaczone oraz informacje zawarte w drugiej kolumnie).
(2) Rzeczywista działalność podstawowa oznacza rzeczywistą główną działalność prowadzoną przez przedsiębiorstwo (w przeciwieństwie do innej ewentualnie deklarowanej).
(3) W trzeciej kolumnie organ współpracujący wpisuje informacje, o które zwrócił się organ występujący z wnioskiem (pole „proszę wypełnić” zaznaczone w drugiej kolumnie) albo potwierdza prawdziwość informacji przekazanych przez organ występujący z wnioskiem (pole „proszę potwierdzić” zaznaczone oraz informacje zawarte w drugiej kolumnie).
(4) Jest to każde przedsiębiorstwo mające wspólnych dyrektorów lub inne powiązania prawne, gospodarcze lub finansowe z przedsiębiorstwem, o którym mowa w pozycji A.
(5) Do przekazania przez właściwy organ, który otrzymuje informacje.
(1) Elementy pisane kursywą są nieobowiązkowe.
(2) Elementy pisane kursywą są nieobowiązkowe.
Załącznik I
Standardowe formularze do celów przekazywania wniosków, informacji i informacji zwrotnych na podstawie tytułu II [Współpraca administracyjna i zwalczanie oszustw w dziedzinie VAT]
| Standardowy formularz wniosków o udzielenie informacji, spontaniczną wymianę informacji oraz o udzielenie informacji zwrotnej między państwami członkowskimi UE a Zjednoczonym Królestwem na podstawie Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie VAT |
Oznaczenie referencyjne wymiany informacji:
| |||||
| A1 | |||||
| Państwo występujące z wnioskiem: | Państwo współpracujące: | ||||
| Organ występujący z wnioskiem: | Organ współpracujący: | ||||
| A2 |
| ||||
| Urzędnik zajmujący się wnioskiem / wymianą informacji w organie występującym z wnioskiem: | Urzędnik zajmujący się wnioskiem / wymianą informacji w organie współpracującym: | ||||
| Imię i nazwisko: | Imię i nazwisko: | ||||
| E-mail: | E-mail: | ||||
| Telefon: | Telefon: | ||||
| Język: | Język: | ||||
| A3 |
| ||||
| Oznaczenie referencyjne krajowe organu występującego z wnioskiem: | Oznaczenie referencyjne krajowe organu współpracującego: | ||||
| Miejsce zarezerwowane dla organu występującego z wnioskiem: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: | ||||
| A4 |
| ||||
| Data przekazania wniosku / wymiany informacji: | Data przekazania odpowiedzi: | ||||
| A5 |
| ||||
| Liczba załączników do wniosku / do wymiany informacji: | Liczba załączników do odpowiedzi: | ||||
| A6 | A7 | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
| Powód opóźnienia: | ||||
| |||||
| |||||
| |||||
|
| ||||
| |||||
|
| |||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
| Zgodnie z art. PVAT.6 ust. 4 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł państwo udzielające informacji, na podstawie uzasadnionego wniosku, zezwala na ich wykorzystanie do celów innych niż cele, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 tego protokołu. | |||||
| ||||||||||
| Organ występujący z wnioskiem | Organ współpracujący | Organ współpracujący (1) | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
| Numer VAT: | Numer VAT: | Numer VAT: | ||||||||
|
|
| ||||||||
| Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| Imię i nazwisko: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| Nazwa handlowa: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| Adres: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
| Data rozpoczęcia działalności | Data rozpoczęcia działalności | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
| Data zaprzestania działalności | Data zaprzestania działalności | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
| Charakter transakcji
| Charakter transakcji
| ||||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | ||||||||
| Okres i kwota będące przedmiotem wniosku o udzielenie informacji / wymianę informacji B12 Dostawa towarów z jednego kraju do drugiego |
|
| ||||||||
| Od | Okres | Okres | ||||||||
| Do | Kwota | Kwota | ||||||||
| Źródła:
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
| Od | Okres | Okres | ||||||||
| Do | Kwota | Kwota | ||||||||
| Źródła:
|
|
| ||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Rejestracja | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Transakcje dotyczące towarów/usług | ||||||||||||||||||||||||||||
| Towary
Proszę zbadać i wyjaśnić. | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Adresy: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wcześniejsze/dalsze przemieszczanie towarów
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Usługi
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Adresy: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Transport towarów
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | ||||||||||||||||||||||||||||
| Faktury
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Płatność
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Od: Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku: Numer IBAN lub numer rachunku: Bank: Do: Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku: Numer IBAN lub numer rachunku: Bank: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Składanie zamówienia
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Towary objęte procedurami szczególnymi Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40.
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Usługi objęte przepisami szczególnymi Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40.
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||
| Proszę przekazać kopie następujących dokumentów (w stosownych przypadkach zob. kwota i okres w części B12 i B13) | |||||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
| Od | Do | ||||||||
|
|
| |||||||
| Od | Do | ||||||||
|
|
| |||||||
| Od | Do | ||||||||
|
|
| |||||||
| ||||||||||||||||||
|
| |||||||||
| |||||||||
| Organ występujący z wnioskiem | Organ współpracujący | Organ współpracujący (3) | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| - Potwierdzam -Nie potwierdzam | |||||||
| Numer VAT: | Numer VAT: | Numer VAT: | |||||||
|
|
| |||||||
| Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||
|
|
| Imię i nazwisko: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| - Potwierdzam- Nie potwierdzam | |||||||
|
|
| Adres: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| -Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
| |||||||||
| -Tak-Nie | ||||||||
|
-Tak-Nie | ||||||||
|
-Tak-Nie | ||||||||
| -Tak-Nie | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| -Tak-Nie | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| |||||
| Organ udzielający informacji | Organ otrzymujący informacje | ||||
| Identyfikacja przedsiębiorstwa
| Identyfikacja przedsiębiorstwa
| ||||
| Numer VAT: | Numer VAT: | ||||
|
| ||||
| Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
| Wszelkie dodatkowe uwagi | |||||
| ||
| Wyniki związane z przekazanymi informacjami: | ||
| ||
| ||
| Rodzaj podatku: | ||
| Dodatkowy wymiar: | ||
| Kara: | ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| Data przekazania: |
WNIOSEK O POWIADOMIENIE (art. PVAT 12
Numer referencyjny:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
Język:
| |||
| Państwo współpracujące: | ||
| Organ wnioskujący: | Organ współpracujący: | ||
| Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym: | ||
| Imię i nazwisko: | Imię i nazwisko: | ||
| E-mail: | E-mail: | ||
| Telefon: | Telefon: | ||
| Faks: | Faks: | ||
| Oznaczenie referencyjne organu współpracującego: | ||
| Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: | ||
| Data przekazania odpowiedzi: | ||
|
| ||
| Funkcja urzędowa wnioskodawcy: |
| ||
Niżej podpisany (#1), działając jako przedstawiciel należycie upoważniony przez organ wnioskujący wskazany powyżej, niniejszym zwraca się o powiadomienie, na podstawie art. PVAT.12 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł, o następującym tytule/następującej decyzji:
| Informacje o osobie powiadamianej | ||||||
|
| |||||
| Imię: Nazwisko: Nazwisko panieńskie: Data i miejsce urodzenia: Data: Miejsce: Kraj: Adres: Ulica: | ||||||
| Nr domu: | Nr mieszkania: | |||||
| Miejscowość: | Kod pocztowy: | |||||
| Kraj: E-mail: | ||||||
| Informacje dotyczące przedmiotu instrumentu (lub decyzji) | ||||||
| Charakter i przedmiot instrumentu (lub decyzji), o którym(-ej) należy powiadomić: Ostateczna data powiadomienia: Inne informacje: | ||||||
Wynik powiadomienia
ZAŚWIADCZENIE (art. PVAT.12 protokołu)
Numer referencyjny:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
| |||
| Państwo współpracujące: | ||
| Organ wnioskujący: | Organ współpracujący: | ||
| Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym: | ||
| Imię i nazwisko: | Imię i nazwisko: | ||
| E-mail: | E-mail: | ||
| Telefon: | Telefon: | ||
| Faks: | Faks: | ||
| Oznaczenie referencyjne organu współpracującego: | ||
| Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: | ||
| Data przekazania odpowiedzi: | ||
Załącznik II
Standardowe formularze na potrzeby przekazywania wniosków i dalszej komunikacji w odniesieniu do wniosków na podstawie tytułu III [Pomoc przy odzyskiwaniu wierzytelności]
Wzór A
Jednolity formularz powiadomienia zawierający informacje dotyczące dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia
(przekazywany adresatowi powiadomienia) (1)
Niniejszy dokument towarzyszy dokumentowi(-om), o którym(-ych) niniejszym powiadamia właściwy organ następującego państwa: [nazwa państwa współpracującego].
Niniejsze powiadomienie dotyczy dokumentów właściwych organów następującego państwa: [nazwa państwa wnioskującego], które zwróciły się o pomoc przy powiadomieniu zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.
Uwaga: zgodnie z art. PVAT.38 ust. 4 protokołu dokument ten może również odnosić się do wierzytelności innych niż te, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 lit. b), jeżeli taka pomoc przy odzyskiwaniu jest możliwa na podstawie innych dwustronnych lub wielostronnych prawnie wiążących instrumentów dotyczących współpracy administracyjnej między danym państwem członkowskim UE a Zjednoczonym Królestwem.
A. ADRESAT POWIADOMIENIA
| - | Imię i nazwisko lub nazwa |
| - | Adres (znany lub domniemany) |
| - | Inne dane istotne do celów zidentyfikowania adresata |
B. CEL POWIADOMIENIA
Niniejsze powiadomienie ma na celu:
| ☐ | poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument. |
| ☐ | przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia. |
| ☐ | potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty kwot wymienionych w pkt D. |
Należy zwrócić uwagę na fakt, że w przypadku niedokonania płatności organy mogą zastosować środki egzekucyjne lub zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności. Może to spowodować powstanie dodatkowych kosztów dla adresata.
Jest Pan/i adresatem niniejszego powiadomienia, ponieważ uważa się, że jest Pan/i:
| ☐ | dłużnikiem głównym |
| ☐ | dłużnikiem solidarnym |
| ☐ | osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym |
| ☐ | osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług |
| ☐ | stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób |
(Poniższą informację podaje się, jeżeli adresat powiadomienia jest osobą inną niż dłużnik (solidarny), będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług, lub stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób:
Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowiedzialna(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako:
| ☐ | dłużnik główny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)] |
| ☐ | dłużnik solidarny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)] |
| ☐ | osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)]. |
Organ wnioskujący państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] zwrócił się do właściwych organów państwa współpracującego [nazwa państwa współpracującego] o dokonanie niniejszego powiadomienia przed dniem [data]. Należy zwrócić uwagę, że niniejsza data nie odnosi się konkretnie do jakiegokolwiek terminu przedawnienia.
C. URZĄD(URZĘDY) ODPOWIEDZIALNY(-E) ZA DOKUMENT(-Y) BĘDĄCY(-E) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA
Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów):
| - | Nazwa: |
| - | Adres: |
| - | Inne dane kontaktowe: |
| - | Język(i), w którym(-ch) można nawiązać kontakt z urzędem: |
Dodatkowe informacje dotyczące: ☐ dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia ☐ lub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać:
| ☐ | w powyższym urzędzie odpowiedzialnym w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów), lub |
| ☐ | w następującym urzędzie:
|
D. OPIS DOKUMENTU(-ÓW) BĘDĄCEGO(-YCH) PRZEDMIOTEM POWIADOMIENIA
Dokument [numer]
| - | Sygnatura: |
| - | Data sporządzenia dokumentu: |
| - | Rodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia:
|
| - | Nazwa przedmiotowej(-ych) wierzytelności (w języku państwa wnioskującego): |
| - | Rodzaj wierzytelności:
|
| - | Kwota wierzytelności:
|
| - | Kwotę podaną w pkt [x] należy wpłacić:
|
| - | Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy:
|
| - | Dane referencyjne, które należy podać, dokonując płatności: |
| - | Adresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem niniejszego powiadomienia.
|
| - | Nazwa i adres organu, do którego można wysłać odpowiedź: |
| - | Możliwość zaskarżenia:
|
| - | Nazwa i adres organu, do którego trzeba wnieść zaskarżenie: Należy zwrócić uwagę, że spory dotyczące wierzytelności, tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję lub wszelkich innych dokumentów pochodzących od organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] podlegają kompetencjom odpowiednich organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu. Każdy taki spór jest regulowany przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków mającymi zastosowanie w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].
|
| - | Inne informacje: |
Wzór B
Jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie wnioskującym objęty art. PVAT.27 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem (2)
☐ JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI
| - | Data wystawienia: |
| - | Sygnatura: |
☐ ZMIENIONY JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI
| - | Data wystawienia pierwotnego jednolitego tytułu wykonawczego: |
| - | Data aktualizacji: |
| - | Uzasadnienie zmiany:
|
| - | Sygnatura: |
Państwo, w którym wystawiono niniejszy dokument: [nazwa państwa wnioskującego]
Każde państwo członkowskie UE lub Zjednoczone Królestwo może zwrócić się odpowiednio do Zjednoczonego Królestwa lub państwa członkowskiego UE o pomoc przy odzyskiwaniu niezapłaconych wierzytelności, o których mowa w Protokole o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł („protokół”) między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.
Środki odzyskiwania wierzytelności podjęte przez państwo współpracujące opierają się na:
| ☐ | jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.27 wspomnianego powyżej protokołu. |
| ☐ | zmienionym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.30 wspomnianego powyżej protokołu (z uwzględnieniem decyzji właściwego podmiotu, o którym mowa w art. PVAT.29 ust. 1 tego protokołu). |
Niniejszy dokument jest jednolitym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję (w tym środków zabezpieczających). Dotyczy on wierzytelności wymienionej(-ych) poniżej, która(-e) pozostaje (-ą) niezapłacona(-e) w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego]. Pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję tej (tych) wierzytelności był przedmiotem powiadomienia, o ile jest ono wymagane na podstawie prawa krajowego państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego].
Spory dotyczące wierzytelności podlegają wyłącznym kompetencjom właściwych podmiotów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu. Wszelkie środki zaskarżenia wnosi się do tych właściwych podmiotów zgodnie z przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków obowiązującymi w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].
Adresat wniosku o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających nie może powołać się na powiadomienie lub wiadomość w sprawie jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym w celu złożenia wniosku o przedłużenie lub wznowienie terminu zaskarżenia wierzytelności lub pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję, jeżeli zostały one prawomocnie zgłoszone.
OPIS WIERZYTELNOŚCI I OSOBY LUB OSÓB, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK
Identyfikacja wierzytelności [numer]
| 1. | Sygnatura: |
| 2. | Rodzaj wierzytelności:
|
| 3. | Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek: |
| 4. | Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek: |
| 5. | Data ustalenia wierzytelności: |
| 6. | Termin, w którym egzekucja stanie się możliwa: |
| 7. | Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty:
|
| 8. | Data powiadomienia o pierwotnym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym: [nazwa państwa wnioskującego]:
|
| 9. | Urząd odpowiedzialny za określenie wysokości wierzytelności:
|
| 10. | Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach:
|
Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję
| a) | W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano następującą osobę
Przyczyna odpowiedzialności:
|
| b) | W krajowym(-ych) tytule(-łach) wykonawczym(-ych) umożliwiającym(-ych) egzekucję wskazano również następującą(-e) osobę(-y):
Przyczyna odpowiedzialności:
Inne informacje |
Całkowita łączna kwota wierzytelności
| - | w walucie państwa wnioskującego: |
| - | w walucie państwa współpracującego:
|
Wzór C - wniosek o udzielenie informacji
| WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI Zgodnie z art. PVAT.20 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł („protokół”) między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem Numer referencyjny: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI |
Rodzaj wierzytelności:
| ☐ a) | cło |
| ☐ b) | podatek od wartości dodanej |
| ☐ c) | podatek akcyzowy |
| ☐ d) | podatek od dochodu lub kapitału |
| ☐ e) | podatek od składek ubezpieczeniowych |
| ☐ f) | podatek od spadku i darowizny |
| ☐ g) | krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej |
| ☐ h) | krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu |
| ☐ i) | inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu |
| ☐ j) | podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne |
| ☐ k) | podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu |
| ☐ l) | inne wierzytelności podatkowe |
| ☐ m) | refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru. |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||
| ☐ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone). W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności: ☐ Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie] ☐ Inne: ☐ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego: ☐ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w następującym(-ych) państwie(-ach):
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
|
| |||||||||||||
| Data | Nr | Wiadomość | Organ wnioskujący | Organ współpracujący | |||||||||
| data | 1 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. | |||||||||||
| data
| 2 ☐ | W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | |||||||||||
| data | 3 ☐ | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że nie otrzymałem(-am) wymaganych informacji dodatkowych. Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku. | |||||||||||
| data | 4 | W imieniu organu wnioskującego | |||||||||||
|
| ☐ | a | dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: | ||||||||||
|
| ☐ | b | oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) | ||||||||||
| data | 5 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych oraz możliwość wszczęcia postępowania. | |||||||||||
| data | 6 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | |||||||||||
| ☐ | a | nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami, których dotyczy wniosek. | |||||||||||
| ☐ | b | wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e) niż przewidziano w protokole. | |||||||||||
| ☐ | c | nie jest w stanie uzyskać tego typu informacji w celu odzyskania podobnych wierzytelności krajowych. | |||||||||||
| ☐ | d | informacje te ujawniałyby tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe. | |||||||||||
| ☐ | e | ujawnienie tych informacji mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub być sprzeczne z porządkiem publicznym państwa. | |||||||||||
|
| ☐ | f | organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | ||||||||||
|
| ☐ | g | inny powód: | ||||||||||
| data | 7 ☐ | W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu mojego wniosku. | |||||||||||
| data | 8 | W imieniu organu współpracującego informuję, że nie mogę obecnie dostarczyć informacji, ponieważ:
| |||||||||||
| data | 9 | Informacje, których dotyczy wniosek, nie mogą zostać uzyskane, ponieważ: | |||||||||||
| ☐ | a | osoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana. | |||||||||||
| ☐ | b | brakuje wystarczających danych do identyfikacji osoby, której dotyczy wniosek. | |||||||||||
| ☐ | c | osoba, której dotyczy wniosek, wyprowadziła się; adres nieznany. | |||||||||||
| ☐ | d | informacje, których dotyczy wniosek, nie są dostępne. | |||||||||||
| ☐ | e | inny powód: | |||||||||||
| data | 10 ☐ | W imieniu organu współpracującego przekazuję następującą część informacji, których dotyczy wniosek: | |||||||||||
| data | 11 | W imieniu organu współpracującego przekazuję całość (lub ostatnią część) informacji, których dotyczy wniosek: | |||||||||||
|
| ☐ | a | Potwierdzenie tożsamości | ||||||||||
|
| ☐ | b | Potwierdzenie adresu | ||||||||||
|
| ☐ | c | Następujące dane dotyczące tożsamości osoby, której dotyczy wniosek, uległy zmianie (lub zostały dodane): | ||||||||||
|
|
|
| W przypadku osób fizycznych: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| W przypadku osób prawnych: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | d | Następujące dane adresowe uległy zmianie (lub zostały dodane): | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | e | Sytuacja finansowa: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| Numer rachunku bankowego (IBAN): … | ||||||||||
|
|
|
| Kod identyfikacyjny banku (BIC): … | ||||||||||
|
|
|
| Nazwa banku: … | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| Imię i nazwisko lub nazwa: | ||||||||||
|
|
|
| Ulica i numer domu: | ||||||||||
|
|
|
| Szczegółowe dane adresowe: | ||||||||||
|
|
|
| Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||||||
|
|
|
| Kraj: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | f | Dług sporny | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | g | Dłużnik zmarł w dniu RRRR/MM/DD | ||||||||||
|
| ☐ | h | Imiona i nazwiska oraz adres spadkobierców / wykonawcy testamentu: | ||||||||||
|
| ☐ | i | Inne uwagi: | ||||||||||
|
| ☐ | j | Zalecam wszczęcie procedury odzyskania wierzytelności | ||||||||||
|
| ☐ | k | Zalecam nie wszczynać procedury odzyskania wierzytelności | ||||||||||
| data | 12 ☐ | W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o udzielenie informacji. | |||||||||||
| data | 13 ☐ | Inne: uwagi ☐ organu wnioskującego lub ☐ organu współpracującego: | |||||||||||
Wzór formularza D - wniosek o powiadomienie
| WNIOSEK O POWIADOMIENIE Zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł („protokół”) między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem Numer referencyjny: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN |
Rodzaj wierzytelności:
| ☐ a) | cło |
| ☐ b) | podatek od wartości dodanej |
| ☐ c) | podatek akcyzowy |
| ☐ d) | podatek od dochodu lub kapitału |
| ☐ e) | podatek od składek ubezpieczeniowych |
| ☐ f) | podatek od spadku i darowizny |
| ☐ g) | krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej |
| ☐ h) | krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu |
| ☐ i) | inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu |
| ☐ j) | podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne |
| ☐ k) | podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu |
| ☐ l) | inne wierzytelności podatkowe |
| ☐ m) | refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru. |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||||||
| ☐ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone). W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności:
| ||||||||||
|
| ||||||||
| ||||||||
|
| 5 | CEL POWIADOMIENIA, które ma zostać przekazane adresatowi. | ||||||||||
| A | Niniejsze powiadomienie ma na celu:
| ||||||||||
| B | Uważa się, że adresat niniejszego powiadomienia jest
| ||||||||||
| C | [Po zaznaczeniu jednego z dwóch powyższych pól wyboru powinny pojawić się następujące elementy] Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowiedzialna(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako:
lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym
|
| 6 | OPIS DOKUMENTU(-ÓW), BĘDĄCEGO(-YCH) przedmiotem powiadomienia, który(-e) ma(-ją) zostać przekazany(-e) adresatowi. TO POLE MOŻNA POWIELIĆ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A | Sygnatura: … Data sporządzenia dokumentu: 20RRMMDD | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| B | Rodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| C | Nazwa wierzytelności: (w języku państwa wnioskującego): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| D | Rodzaj wierzytelności:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| E | Kwota wierzytelności w walucie [nazwa państwa wnioskującego]:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| F | Kwotę podaną w pkt E należy wpłacić:
Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| G | Adresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem powiadomienia.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| H | Możliwość zaskarżenia:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I | Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów):
Dodatkowe informacje dotyczące:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| J | [POLE NA TEKST DOWOLNY] |
| |||||||
| Data | Nr | Wiadomość | Organ wnioskujący | Organ współpracujący | |||
| data | 1 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. | |||||
| data | 2 ☐ | W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | |||||
| data | 3 ☐ | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że nie otrzymałem(-am) wymaganych informacji dodatkowych. Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku. | |||||
| data | 4 | W imieniu organu wnioskującego | |||||
|
| ☐ | a | dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: | ||||
|
| ☐ | b | oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) | ||||
| data | 5 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych oraz możliwość wszczęcia postępowania. | |||||
| data | 6 ☐ ☐ ☐ ☐ | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | |||||
| a | nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z podatkami, których dotyczy wniosek. | ||||||
| b | wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole. | ||||||
| c | organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | ||||||
| d | inny powód: | ||||||
| data | 7 ☐ | W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu mojego wniosku. | |||||
| data | 8 | W imieniu organu współpracującego poświadczam: | |||||
|
| ☐ | a | że powyższy(-e) dokument(-y) został(-y) przekazany(-e) w formie powiadomienia adresatowi ze skutkiem prawnym zgodnie z przepisami krajowymi państwa organu współpracującego w dniu 20RR/MM/DD. | ||||
|
|
|
| Powiadomienie zostało dokonane w następujący sposób: | ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
| ☐ | b | powyższy(-e) dokument(-y) nie został(-y) przekazany(-e) osobie, której dotyczy(-ą), z następujących powodów: | ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
| data | 9 ☐ | W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o powiadomienie. | |||||
| data | 10 ☐ | Inne: uwagi ☐ organu wnioskującego lub ☐ organu współpracującego | |||||
Wzór formularza E - wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających
| WNIOSEK O ☐ PODJĘCIE ŚRODKÓW ODZYSKIWANIA WIERZYTELNOŚCI Zgodnie z art. PVAT.25 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł („protokół”) między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem LUB WNIOSEK O ☐ ZASTOSOWANIE ŚRODKÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH Zgodnie z art. PVAT.31 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem Numer referencyjny: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP) |
Rodzaj wierzytelności:
| ☐ a) | cło |
| ☐ b) | podatek od wartości dodanej |
| ☐ c) | podatek akcyzowy |
| ☐ d) | podatek od dochodu lub kapitału |
| ☐ e) | podatek od składek ubezpieczeniowych |
| ☐ f) | podatek od spadku i darowizny |
| ☐ g) | krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej |
| ☐ h) | krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu |
| ☐ i) | inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu |
| ☐ j) | podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne |
| ☐ k) | podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu |
| ☐ l) | inne wierzytelności podatkowe |
| ☐ m) | refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru. |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności:
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
| ||||||||||
| A | Wniosek dotyczy podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności / zastosowania środków zabezpieczających w odniesieniu do:
-inne informacje dotyczące tej osoby:
| |||||||||
| B | Inne istotne informacje dotyczące tego wniosku lub osoby | |||||||||
|
| 1 ☐ | Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) dłużnikiem(-ami) solidarnym(-i): [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
| ||||||||
|
| 2 ☐ | Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) w posiadaniu aktywów należących do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
| ||||||||
|
| 3 ☐ | Następująca(-e) osoba(-y) ma(ją) długi w stosunku do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
| ||||||||
|
| 4 ☐ | Istnieje(-ją) osoba(-y) inna(-e) niż osoba, której dotyczy niniejszy wniosek, odpowiedzialna(-e) za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami w państwie wnioskującym. [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób]
| ||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A | Wskazaną(-e) poniżej wierzytelność(-ci) należy uznać za:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| B | Waluta państwa, w którym wystawiono niniejszy dokument: Waluta państwa, w którym zostaną podjęte działania na rzecz odzyskania wierzytelności: Zastosowany kurs wymiany: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| C | Identyfikacja należności | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 1 | Sygnatura: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 2 | Rodzaj wierzytelności:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 3 | Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 4 | Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 5 | Data ustalenia wierzytelności: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 6 | Termin, w którym egzekucja stanie się możliwa: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 7 | Termin przedawnienia wierzytelności: [nie zostanie skopiowany do drukowanej wersji jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 8 | Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty: --- kwoty w walucie państwa wnioskującego --- kwoty w walucie państwa współpracującego --- pierwotnie do zapłaty [opcjonalnie] --- pozostająca do zapłaty
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 9 | Data powiadomienia o pierwotnym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję w [nazwa państwa wnioskującego]: (lub: brak informacji na ten temat). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 10 |
Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 11 | Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję oraz jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| a | W jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję należy wskazać osobę, której dotyczy wniosek (zob. pole 5A). Przyczyna odpowiedzialności:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| b | (To pole można powielić) Należy również wymienić następującą(-e) osobę(-y):
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Przyczyna odpowiedzialności:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| D |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| E | Całkowita łączna kwota wierzytelności:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| F | [Pole na tekst dowolny] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Organ wnioskujący | Organ współpracujący | |||||||||
| data | 1 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. | |||||||||
| data
| 2 ☐ | W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | |||||||||
| data | 3 ☐ | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że nie otrzymałem(-am) wymaganych informacji dodatkowych. Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku. | |||||||||
| data | 4 | W imieniu organu wnioskującego | |||||||||
| ☐ | a | dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: | |||||||||
| ☐ | b | oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) | |||||||||
| data | 5 ☐ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych oraz możliwość wszczęcia postępowania. | |||||||||
| data | 6 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | |||||||||
|
| ☐ | a | nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami, których dotyczy wniosek. | ||||||||
|
| ☐ | b | nie posiada uprawnień w odniesieniu do następujących wierzytelności, których dotyczy wniosek: | ||||||||
|
| ☐ | c | wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole. | ||||||||
|
| ☐ | d | całkowita kwota jest niższa od progu przewidzianego w protokole. | ||||||||
|
| ☐ | e | organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | ||||||||
|
| ☐ | f | inny powód: | ||||||||
| data | 7 ☐ | W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu mojego wniosku. | |||||||||
| data | 8 | W imieniu organu współpracującego odmawiam podjęcia działania (działań), którego(-ych) dotyczy wniosek, z następujących powodów: | |||||||||
| ☐ | a | prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na podjęcie środków odzyskiwania w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone. | |||||||||
| ☐ | b | prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na zastosowanie środków zabezpieczających w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone. | |||||||||
|
| 9 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że przeprowadzono następujące procedury w celu podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających: | |||||||||
| data | ☐ | a | Nawiązano kontakt z dłużnikiem i wystąpiono z żądaniem zapłaty w dniu 20RR/MM/DD. | ||||||||
| data | ☐ | b | Prowadzone są negocjacje w sprawie płatności w ratach. | ||||||||
| data | ☐ | c | Wszczęto postępowanie egzekucyjne w dniu 20RR/MM/DD. | ||||||||
|
|
|
| Podjęto następujące działania: | ||||||||
|
| ☐ | d | Zastosowano środki zabezpieczające w dniu 20RR/MM/DD. | ||||||||
|
|
|
| Podjęto następujące działania: | ||||||||
|
| ☐ | e | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zastosowane przez organ współpracujący środki (opisane w lit. c) lub d) powyżej) mają następujący wpływ na termin przedawnienia: | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
| Państwo wnioskujące proszone jest o poinformowanie państwa współpracującego, jeżeli w przepisach prawnych obowiązujących w państwie wnioskującym nie jest przewidziany taki sam skutek. | ||||||||
|
| ☐ | f | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zawieszenie, przerwanie biegu lub przedłużenie terminu przedawnienia nie jest możliwe na podstawie przepisów państwa współpracującego. | ||||||||
|
|
|
| Państwo wnioskujące proszone jest o potwierdzenie, czy środki, które zostały podjęte przez organ współpracujący (opisane w lit. c) lub d) powyżej) przerwały, zawiesiły bieg terminu lub przedłużyły termin przedawnienia wierzytelności, a jeśli tak, jaki jest nowy termin przedawnienia. | ||||||||
| data | 10 ☐ | Postępowanie jest w toku. W imieniu organu współpracującego przekażę organowi wnioskującemu informację o zmianach, gdy te nastąpią. | |||||||||
| data | 11 ☐ | a | W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że: w wyniku działania, o którym mowa w pkt 9, zmienił się termin przedawnienia wierzytelności. Nowy termin to: … | ||||||||
| ☐ | b | Przepisy krajowe nie przewidują zawieszenia, przerwania ani przedłużenia terminu przedawnienia. | |||||||||
|
| 12 | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że: | |||||||||
| data | ☐ | a | należność została wyegzekwowana w całości w dniu 20RR/MM/DD | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
| data | ☐ | b | wierzytelność została wyegzekwowana częściowo w dniu 20RR/MM/DD, | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
| data | ☐ | c | zastosowano środki zabezpieczające. | ||||||||
|
|
|
| (Uprasza się organ współpracujący o podanie rodzaju środków:) | ||||||||
| data | ☐ | d | uzgodniono następującą płatność w ratach: | ||||||||
| data | 13 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że całość lub część wierzytelności nie mogła zostać odzyskana / że środki zabezpieczające nie zostaną zastosowane, oraz że postępowanie zostanie zakończone, ponieważ: | |||||||||
|
| ☐ | a | osoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana. | ||||||||
| ☐ | b | osoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod następujący adres: | |||||||||
| ☐ | c | osoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod nieznany adres. | |||||||||
| ☐ | d | osoba, której dotyczy wniosek, zmarła w dniu RRRR/MM/DD. | |||||||||
| ☐ | e | dłużnik / dłużnik solidarny jest niewypłacalny. | |||||||||
| ☐ | f | dłużnik / dłużnik solidarny znajduje się w stanie upadłości i wierzytelność została zgłoszona do masy upadłościowej. Data sądownego stwierdzenia upadłości: … --- Data publikacji informacji o upadłości: … | |||||||||
| ☐ | g | dłużnik / dłużnik solidarny jest w stanie upadłości / odzyskanie wierzytelności nie jest możliwe. | |||||||||
|
| h | Inne: | |||||||||
| data | 14 ☐ | W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że postępowanie została zakończone. | |||||||||
| data | 15 ☐ | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący o otrzymaniu powiadomienia, że wniesiono środek zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję i że środek ten powoduje zawieszenie postępowania egzekucyjnego. Ponadto | |||||||||
| ☐ ☐ ☐ | a | informuję, że zastosowano środki zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności w dniu ... | |||||||||
| b | zwracam się do organu wnioskującego o poinformowanie, czy organ współpracujący powinien odzyskać wierzytelność. | ||||||||||
| c | informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności, dopóki jest ona zaskarżona. | ||||||||||
| data | 16 | W imieniu organu wnioskującego, po uzyskaniu informacji o wniesieniu środka zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję, | |||||||||
| ☐ | a | zwracam się do organu współpracującego o zawieszenie podjętych działań. | |||||||||
| ☐ | b | zwracam się do organu współpracującego o zastosowanie środków zabezpieczających w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności. | |||||||||
| ☐ | c | zwracam się do organu współpracującego o (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności. | |||||||||
| data | 17 ☐ | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na podjęcie wnioskowanego działania:
| |||||||||
| data | 18 | W imieniu organu wnioskującego | |||||||||
|
| ☐ | a | zmieniam wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności / zastosowanie środków zabezpieczających
| ||||||||
|
| ☐ | b | zwracam się do organu współpracującego o wznowienie postępowania egzekucyjnego, ponieważ wynik zaskarżenia nie był korzystny dla dłużnika (decyzja organu właściwego w tej sprawie z dnia ...). | ||||||||
| data | 19 | W imieniu organu wnioskującego wycofuję niniejszy wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności / zastosowanie środków zabezpieczających, ponieważ: | |||||||||
| ☐ | a | kwota została zapłacona bezpośrednio organowi wnioskującemu. | |||||||||
| ☐ | b | upłynął termin na podjęcie działania służącego odzyskaniu wierzytelności. | |||||||||
| ☐ | c | wierzytelność(-ci) została(-y) umorzona(-e) przez sąd krajowy lub organ administracyjny. | |||||||||
| ☐ | d | tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję został unieważniony. | |||||||||
| ☐ | e | inny powód: … | |||||||||
| data | 20 ☐ | Inne: uwagi ☐ organu wnioskującego lub ☐ organu współpracującego (prosimy o zamieszczanie daty na początku każdej uwagi) | |||||||||
ZAŁĄCZNIK III
Dane statystyczne dotyczące stosowania tytułu II [Współpraca administracyjna i zwalczanie oszustw w dziedzinie VAT]
Wzór dokumentu wykorzystywanego przez państwa do przekazywania danych statystycznych, o których mowa w art. PVAT. 18 protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między UE a Zjednoczonym Królestwem („protokół”)
| Państwo: |
|
|
| Rok: |
|
|
Część A: Dane statystyczne według państw:
|
| Art. PVAT. 7-8 protokołu | Art. PVAT.10 protokołu | Art. PVAT.16 protokołu | Art. PVAT.12 protokołu | |||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |
| Liczba otrzymanych wniosków o udzielenie informacji | Liczba wysłanych wniosków o udzielenie informacji | Liczba opóźnionych i nieotrzymanych odpowiedzi | Liczba odpowiedzi otrzymanych w ciągu 1 miesiąca | Liczba powiadomień na podstawie art. PVAT.8 ust. 3 | Liczba informacji otrzymanych w drodze wymiany spontanicznej | Liczba informacji wysłanych w drodze wymiany spontanicznej | Liczba otrzymanych wniosków o informacje zwrotne | Liczba wysłanych informacji zwrotnych | Liczba wysłanych wniosków o informacje zwrotne | Liczba otrzymanych informacji zwrotnych | Liczba otrzymanych wniosków o doręczenie administracyjne | Liczba wysłanych wniosków o doręczenie administracyjne | |
| AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| XI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| XU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ogółem | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Część B: Inne ogólne dane statystyczne:
|
| Dane statystyczne dotyczące podmiotów gospodarczych | |
| 14 (*1) | Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły zakupy wewnątrzwspólnotowe w ciągu danego roku kalendarzowego |
|
| 15 (*1) | Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły wewnątrzwspólnotowe transakcje dostaw towarów lub świadczenia usług w ciągu danego roku kalendarzowego |
|
| Dane statystyczne dotyczące kontroli i dochodzeń | ||
| 16 | Liczba przypadków zastosowania art. PVAT.13 protokołu (Obecność w urzędach administracyjnych oraz uczestnictwo w postępowaniach administracyjnych) |
|
| 17 | Liczba kontroli jednoczesnych zainicjowanych przez dane państwo (art. PVAT.14 protokołu) |
|
| 18 | Liczba kontroli jednoczesnych, w których uczestniczyło dane państwo (art. PVAT.14 protokołu) |
|
| Dane statystyczne dotyczące automatycznej wymiany informacji bez uprzedniego wniosku (przekształcone rozporządzenie Komisji (UE) nr 79/2012) | ||
| 19 (*1) | Liczba numerów identyfikacyjnych VAT przyznanych podatnikom niemającym siedziby w przedmiotowym państwie (art. 3 ust. 1 lit. rozporządzenia (UE) nr 79/2012) |
|
| 20 (*1) | Ilość informacji dotyczących nowych środków transportu (art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 79/2012) przekazanych innym państwom |
|
| Pola fakultatywne (miejsce na uwagi własne) | ||
| 21 | Wszelkie inne przypadki (automatycznej) wymiany informacji nieuwzględnione w poprzednich polach | |
| 22 | Korzyści lub wyniki współpracy administracyjnej | |
(*1) Pkt 14, 15, 19 i 20 nie mają zastosowania do protokołu zawartego ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
ZAŁĄCZNIK IV
Wzory standardowych formularzy na potrzeby przekazywania danych statystycznych dotyczących korzystania z wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności
| Wzajemna pomoc przy odzyskiwaniu wierzytelności na podstawie Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł w roku: ... zgłoszona przez: [nazwa państwa zgłaszającego] |
| |||||||||||
| Państwo | Wnioski o udzielenie informacji | Wnioski o powiadomienie | Wnioski o zastosowanie środków zabezpieczających | Wnioski o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności | ||||||||
| Wnioski otrzymane od: | Wnioski przesłane do: | |||||||||||
|
| Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba | Kwota wierzytelności, których dotyczą wnioski | Kwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (1) (3) | Liczba | Kwota wierzytelności, których dotyczą wnioski | Kwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (2) (3) |
| BE-België/Belgique BG-България (Bulgaria) CZ-Česká Republika DK-Danmark DE-Deutschland IE-Ireland EE-Eesti EL-Eλλάδα (Ellas) ES-España FR-France HR-Hrvatska IT-Italia CY-Kύπρος (Kypros) LV-Latvija LT-Lietuva LU-Luxembourg HU-Magyarország MT-Malta NL-Nederland AT-Österreich PL-Polska PT-Portugal RO-România SI-Slovenija SK-Slovensko FI-Suomi/Finland SE-Sverige UK-United Kingdom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Ogółem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Skutecznie wyegzekwowane (nie należy wpisywać kwot, w odniesieniu do których zastosowano środki zabezpieczające lub uzgodniono odroczenie terminu płatności).
(2) Kwoty te obejmują również wszelkie należności, w związku z którymi zwrócono się o wzajemną pomoc, zapłacone bezpośrednio przez zobowiązanego państwu wnioskującemu.
(3) w EUR w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez państwa członkowskie UE; w GBP w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez Zjednoczone Królestwo.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
