DECYZJA nr 2/2024 WSPÓLNEGO KOMITETU REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA
z dnia 12 grudnia 2024 r.
w sprawie zmiany decyzji nr 1/2023 Wspólnego Komitetu w celu włączenia przepisów przejściowych do zmian Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, mającej zastosowanie od dnia 1 stycznia 2025 r. [2025/17]
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Regionalną konwencję w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (1), w szczególności jej art. 4 ust. 1 oraz art. 4 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
| (1) | Umawiające się strony Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (zwanej dalej „konwencją”) uzgodniły zmianę konwencji w celu wprowadzenia nowego zbioru zmodernizowanych i bardziej elastycznych reguł pochodzenia. Decyzja nr 1/2023 Wspólnego Komitetu (2) dotycząca zmiany konwencji, która wprowadza zmienione reguły pochodzenia (zwane dalej „zmienionymi regułami konwencji”), została przyjęta w dniu 7 grudnia 2023 r. i wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 2025 r. |
| (2) | Umawiające się Strony uzgadniają, że potrzebne są przepisy przejściowe w celu wyjaśnienia preferencyjnego traktowania, jakie należy przyznawać towarom wywożonym z jednej Umawiającej się Strony przed wejściem w życie zmienionych reguł konwencjii przywożonym do innej Umawiającej się Strony po wejściu w życie tych reguł. |
| (3) | Dowody pochodzenia wystawione lub sporządzone przed dniem 1 stycznia 2025 r. w Umawiającej się Stronie zgodnie z regułami przeznaczonymi do fakultatywnego stosowania konwencji do czasu zawarcia i wejścia w życie zmienionych reguł konwencji powinny być akceptowane do celów preferencyjnego traktowania w przywozie po dniu 1 stycznia 2025 r. |
| (4) | Dowody pochodzenia wystawione lub sporządzone zgodnie z dodatkiem I do konwencji lub wystawione zgodnie z protokołami dotyczącymi definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej poprzedzające konwencję, przed dniem wejścia w życie zmiany protokołów dwustronnych między Umawiającymi się Stronami w celu włączenia odniesienia do konwencji w wersji z ostatnimi zmianami, powinny być akceptowane do celów preferencyjnego w przywozie po tym dniu. |
| (5) | Niektóre Umawiające się Strony wskazały, że nie będą w stanie zaktualizować przed dniem 1 stycznia 2025 r. swoich dwustronnych protokołów w sprawie reguł pochodzenia o odniesienie do konwencji w wersji z ostatnimi zmianami ze względu na czas trwania swoich procedur wewnętrznych. |
| (6) | Opóźnienie niektórych Umawiających się Stron w aktualizacji protokołów dwustronnych mających na celu włączenie odniesienia do konwencji w wersji z ostatnimi zmianami może doprowadzić do zakłócenia obecnych możliwości kumulacji. |
| (7) | Umawiające się Strony uzgadniają, że potrzebne są przepisy przejściowe w celu utrzymania przepływów handlowych w oparciu o obecne możliwości kumulacji w oczekiwaniu na zakończenie procesu dostosowania wszystkich protokołów dwustronnych poprzez dodanie odniesienia do konwencji w wersji z ostatnimi zmianami. Dodatek I do konwencji w brzmieniu obowiązującym przed zmianami wprowadzonymi decyzją nr 1/2023 powinien mieć zastosowanie jako środek przejściowy między Umawiającymi się Stronami konwencji równolegle ze zmienionymi regułami konwencji, a tam, gdzie jest to możliwe należy dopuścić kumulację między różnymi zestawami reguł. |
| (8) | Umawiające się Strony uzgadniają, że przepisy przejściowe mają charakter techniczny i należy rozpocząć ich stosowanie jak najszybciej. W przypadku gdy jest to możliwe w ramach ustawodawstwa wewnętrznego Umawiających się Stron, należy zapewnić tymczasowe stosowanie przepisów przejściowych. |
| (9) | Umawiające się Strony uzgadniają zmianę decyzji nr 1/2023 w celu uwzględnienia w zmienionych regułach konwencji przepisów przejściowych, które mają zastosowanie przez okres roku od dnia 1 stycznia 2025 r. do dnia 31 grudnia 2025 r. |
| (10) | Każda z Umawiających się Stron powinna podjąć odpowiednie środki w celu zapewnienia skutecznego stosowania zmienionych reguł konwencji, dostosowując protokoły dwustronne poprzez dodanie odniesienia do konwencji w wersji z ostatnimi zmianami do dnia 31 grudnia 2025 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. W decyzji nr 1/2023 wprowadza się zmiany określone w załączniku do niniejszej decyzji.
2. Zmiany decyzji nr 1/2023 wchodzą w życie z dniem 1 stycznia 2025 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2024 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Przewodnicząca
María Isabel GARCÍA CATALÁN
(1) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
(2) Decyzja nr 1/2023 Wspólnego Komitetu Regionalnej Konwencji w sprawie Paneurośródziemnomorskich Preferencyjnych Reguł Pochodzenia z dnia 7 grudnia 2023 r. w sprawie zmiany Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia [2024/390] (Dz.U. L, 2024/390, 19.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/390/oj).
ZAŁĄCZNIK
Artykuł
Zmiana decyzji nr 1/2023 Wspólnego Komitetu Regionalnej Konwencji w sprawie Paneurośródziemnomorskich Preferencyjnych Reguł Pochodzenia
W decyzji nr 1/2023 w artykule załącznika wprowadza się następujące zmiany:
| 1) | w pkt 5 w dodatku I dodaje się artykuł w brzmieniu: „ Artykuł 42 Przepisy przejściowe 1. Dodatek I do Konwencji opublikowany w Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4 ma zastosowanie między Umawiającymi się Stronami Konwencji do dnia 31 grudnia 2025 r. równolegle z niniejszym dodatkiem. 2. Dowody pochodzenia wystawione lub sporządzone przed dniem 1 stycznia 2025 r. zgodnie z regułami przeznaczonymi do fakultatywnego stosowania Konwencji do czasu zawarcia i wejścia w życie zmiany Konwencji (przejściowe reguły pochodzenia) i przedłożone po tym dniu w okresie ich ważności są akceptowane do celów preferencyjnego traktowania w przywozie w odniesieniu do towarów, które w dniu 1 stycznia 2025 r. znajdują się w tranzycie lub są objęte procedurą specjalną pod kontrolą celną. Towary te mogą być wykorzystywane do kumulacji przewidzianej w art. 7. 3. W przypadku przedstawienia z opóźnieniem dowodów pochodzenia wystawionych lub sporządzonych przed dniem 1 stycznia 2025 r. zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia, do towarów, o których mowa w ust. 2 tego artykułu, stosuje się art. 23 ust. 2 i 3. 4. Dowody pochodzenia wystawione lub sporządzone zgodnie z dodatkiem I do konwencji opublikowanej w Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4 lub wystawione zgodnie z regułami pochodzenia zawartymi w protokołach poprzedzających Konwencję przed dniem wejścia w życie zmiany protokołów dwustronnych między Umawiającymi się Stronami w celu włączenia odniesienia do Konwencji w wersji z ostatnimi zmianami, przedłożone po tej dacie, są akceptowane w okresie ich ważności do celów preferencyjnego traktowania w przywozie w odniesieniu do towarów, które w tym dniu znajdują się w tranzycie lub są objęte procedurą specjalną pod kontrolą celną. W przypadkach przedstawienia takich dowodów z opóźnieniem stosuje się art. 23 ust. 2 i 3. 5. Dowody pochodzenia wystawione lub sporządzone przed dniem 1 stycznia 2026 r. zgodnie z ust. 1 lub zgodnie z regułami pochodzenia zawartymi w protokołach poprzedzających Konwencję i przedłożone po tym dniu w okresie ich ważności są akceptowane do celów preferencyjnego traktowania w przywozie w odniesieniu do towarów, które w dniu 1 stycznia 2026 r. znajdują się w tranzycie lub są objęte procedurą specjalną pod kontrolą celną. W przypadku przedstawienia takich dowodów z opóźnieniem stosuje się art. 23 ust. 2 i 3. 6. Do celów weryfikacji, art. 33 ust. 2, art. 34 oraz, w stosownych przypadkach, art. 35 stosuje się również do dowodów pochodzenia wystawionych lub sporządzonych zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia oraz do dowodów pochodzenia wystawionych lub sporządzonych zgodnie z protokołami poprzedzającymi Konwencję mającymi zastosowanie przed dniem 1 stycznia 2025 r. 7. Do celów weryfikacji, art. 33 ust. 2 i art. 34 stosuje się również, jeżeli wniosek o weryfikację złożono po dniu 1 stycznia 2026 r. lub po dniu wejścia w życie zmiany protokołów dwustronnych między Umawiającymi się Stronami w celu włączenia odniesienia do Konwencji w wersji z ostatnimi zmianami, do dowodów pochodzenia wystawionych lub sporządzonych zgodnie z dodatkiem I do Konwencji opublikowanej w Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4 oraz protokołami poprzedzającymi Konwencję. 8. Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie, co cztery miesiące, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, o stanie prac nad aktualizacją ich protokołów dwustronnych w celu włączenia odniesienia do Konwencji w wersji z ostatnimi zmianami oraz o środkach podjętych w celu zapewnienia skutecznego stosowania od dnia 1 stycznia 2026 r. reguł Konwencji zmienionej decyzją nr 1/2023 Wspólnego Komitetu. 9. Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione zgodnie z niniejszym dodatkiem zawierają w polu 7 oświadczenie w języku angielskim o treści: »REVISED RULES«. Oświadczenie to dodaje się również na końcu tekstu deklaracji pochodzenia sporządzonej zgodnie z niniejszym dodatkiem. Oświadczenie umieszcza się w dowodach pochodzenia do dnia 31 grudnia 2025 r.” |
| 2) | w pkt 5 w dodatku I w art. 8 dodaje się ustęp w brzmieniu: „1a. Kumulacja przewidziana w art. 7 może być stosowana do towarów klasyfikowanych do działów 1, 3, 16 (dla przetworzonych produktów rybołówstwa) i 25-97 systemu zharmonizowanego, które uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia na podstawie art. 42 ust. 1 i odpowiednich postanowień dodatku II, a także przez zastosowanie reguł pochodzenia zawartych w protokołach dotyczących definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej poprzedzających Konwencję, pod warunkiem że materiały i produkty pochodzą z Umawiających się Stron, w odniesieniu do których możliwa jest kumulacja, zgodnie z „Zawiadomieniem Komisji dotyczącym stosowania Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia lub protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną pomiędzy umawiającymi się stronami tej konwencji”, ostatnio opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejszy ustęp stosuje się przez okres przewidziany w art. 31 ust. 1 do towarów objętych dowodami pochodzenia, o których mowa w art. 42 ust. 4 i 5.” |
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
