ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2025/263
z dnia 10 lutego 2025 r.
udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych „Ecolab CMIT-MIT BPF” zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) | W dniu 23 czerwca 2017 r. przedsiębiorstwo Ecolab Deutschland GmbH złożyło do Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”) wniosek zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 o unijne pozwolenie na rodzinę produktów biobójczych o nazwie „Ecolab CMIT-MIT BPF”, należącą do grup produktowych 4, 11 i 12 opisanych w załączniku V do tego rozporządzenia, przedstawiając pisemne potwierdzenie, że właściwy organ Niderlandów zgodził się rozpatrzyć wniosek. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-SP032736-15. |
(2) | „Ecolab CMIT-MIT BPF” zawiera C(M)IT/MIT (3:1) jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, do stosowania w grupach produktowych 4, 11 i 12. |
(3) | W dniu 1 grudnia 2023 r. właściwy organ oceniający przedłożył Agencji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, sprawozdanie z oceny i wnioski ze swojej analizy. |
(4) | W dniu 26 czerwca 2024 r. Agencja przedłożyła Komisji swoją opinię (2), projekt charakterystyki produktu biobójczego dotyczącej „Ecolab CMIT-MIT BPF” i ostateczne sprawozdanie z oceny dotyczące rodziny produktów biobójczych zgodnie z art. 44 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
(5) | W opinii stwierdzono, że „Ecolab CMIT-MIT BPF” jest rodziną produktów biobójczych w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. s) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że kwalifikuje się do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 tego rozporządzenia i że, z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego, spełnia warunki określone w art. 19 ust. 6 tego rozporządzenia. |
(6) | W dniu 15 lipca 2024 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
(7) | Komisja zgadza się z opinią Agencji i uważa, że w związku z tym należy udzielić pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych „Ecolab CMIT-MIT BPF”. |
(8) | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedsiębiorstwu Ecolab Deutschland GmbH udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0032881-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie rodziny produktów biobójczych „Ecolab CMIT-MIT BPF” zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.
Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 3 marca 2025 r. do dnia 28 lutego 2035 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 lutego 2025 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Opinia ECHA z dnia 30 maja 2024 r. w sprawie pozwolenia unijnego na „Ecolab CMIT-MIT BPF” (ECHA/BPC/436/2024), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
ZAŁĄCZNIK
STRESZCZENIE SPRAWOZDANIA DOTYCZĄCEGO CHARAKTERYSTYKI RODZINY PRODUKTÓW BIOBÓJCZYCH
Ecolab CMIT-MIT BPF
Grupa produktowa
PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
PT12: Slimicydy
PT04: Dziedzina żywności i pasz
Numer zezwolenia EU-0032881-0000
Numer zasobu w R4BP EU-0032881-0000
CZĘŚĆ I
PIERWSZY POZIOM INFORMACYJNY
1. INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Nazwa rodziny produktów
Nazwa | Ecolab CMIT-MIT BPF |
1.2. Grupa produktowa
Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych PT12: Slimicydy PT04: Dziedzina żywności i pasz |
1.3. Posiadacz pozwolenia
Nazwa i adres posiadacza pozwolenia | Nazwa | Ecolab Deutschland GmbH |
Adres | Ecolab Allee 1 40789 Monheim am Rhein DE | |
Numer zezwolenia |
| EU-0032881-0000 |
Numer zasobu w R4BP |
| EU-0032881-0000 |
Data udzielenia zezwolenia | 3 marca 2025 r. | |
Data ważności zezwolenia | 28 lutego 2035 r. |
1.4. Producent(-ci) produktu
Nazwa producenta | Ecolab Europe GmbH | ||
Adres producenta | Richtistrasse 7 8304 Walliselen Szwajcaria | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Limited | ||
Adres producenta | Brunel Way, Baglan Energy Park SA11 2GA Neath Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Laboratoires Prodene Klint | ||
Adres producenta | Rue Denis Papin, 2 Z.I. Mitry Compans F-77290 Mitry Mory Francja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Leeds | ||
Adres producenta | Lotherton Way, Garforth LS25 2JY Leeds Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab SRL | ||
Adres producenta | Viale del Lavoro 10 45100 Rovigo Włochy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Nalco Deutschland Manufacturing GmbH und Co.KG | ||
Adres producenta | Justus-von-Liebig-Str. 11 D-64584 Biebesheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab NETHERLANDS BV | ||
Adres producenta | BRUGWAL 11 3432NZ NIEUWEGEIN Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Weavergate | ||
Adres producenta | Winnington Avenue, Northwich CW8 3AA Cheshire Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Mullingar, Ireland | ||
Adres producenta | Forest Park, Zone C Mullingar Ind. Estate N91 Mullingar Irlandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab d.o.o. | ||
Adres producenta | Vajngerlova 4 2000 Maribor Słowenia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Rozzano | ||
Adres producenta | VIA GRANDI 9/11 20089 Rozzano Włochy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab BVBA | ||
Adres producenta | Havenlaan 4 3980 Tessenderlo Belgia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Nalco Española Manufacturing, SLU | ||
Adres producenta | C/Tramuntana s/n Polígono Industrial de Celrà 17460 CELRÀ 17460 Girona Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab production France SAS | ||
Adres producenta | BP509, Avenue de Général Patton 51006 Châlons-en-Champagne Francja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ecolab Mandra, Greece | ||
Adres producenta | 25KLM Old National Road 19600 Attica Mandra Grecja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | NALCO FINLAND MANUFACTURING OY | ||
Adres producenta | Kivikummuntie 1 FIN-07955 Tesjoki Finlandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | NALCO Water Italy | ||
Adres producenta | Via Ninfina II 04012 Cisterna Di Latina Włochy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Manufacturing Plant Fawley Nalco | ||
Adres producenta | One business centre 1180 SO45 3NP Hardley Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Nalco Ltd Scotland | ||
Adres producenta | Minto Avenue, Alten Industrial Estate AB12 3JZ Aberdeen Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Microtek Medical B.V. | ||
Adres producenta | Hekkehorst, 24 7207 Zutphen Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Dow Europe GmbH | ||
Adres producenta | Bachtobelstrasse 3 8810 Horgen Szwajcaria | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Troy Chemical Company B.V. Troy | ||
Adres producenta | Uiverlaan 12e 3145 XN Maassluis Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Thor GmbH | ||
Adres producenta | Landwehrstrasse 1 67346 Speyer Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | A.F.P. GmbH | ||
Adres producenta | Otto-Brenner-Strasse 16-18 21337 Lueneburg Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | ANIOS | ||
Adres producenta | Pavé du moulin 59260 Lille-Hellemmes Francja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BELINKA-LJUBLJANA | ||
Adres producenta | Belinka Zasavska Cesta 95 1001 Ljubljana Słowenia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Bentus Laboratories Ltd | ||
Adres producenta | RADIO STREET, 24 BLD.1 105005 Moscow Federacja Rosyjska | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BIO_PRODUCTIONS Ltd Inc STAPRO | ||
Adres producenta | 72 VICTORIA ROAD, VICTORIA INDUSTRIAL ESTATE RH15 9LH BURGESS HILL Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BORES S.R.L. | ||
Adres producenta | Via Pioppa, 179 44030 Pontegradella (FE) Włochy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG CEE - GUNTRAMSDORF | ||
Adres producenta | Bahnstr. 13 A-2353 Guntramsdorf Austria | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG GmbH Duisburg | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Glauchau | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Hamburg | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Heilbronn | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Kaiserslaute | ||
Adres producenta | Merkurstr. 47 67663 Kaiserslautern Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Kleinkarlbac | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Lohfelden | ||
Adres producenta | Humboldtring 15 45472 Muehlheim Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Nordic - HASLEV | ||
Adres producenta | Høsten Teglværksvej 47 4690 Haslev Dania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Nordic - VEJLE | ||
Adres producenta | Vivaa 7100 Vejle Dania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Normandy | ||
Adres producenta | 12 Sente des Jumelles - BP 11 76710 Montville Francja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG PL - Zgierz | ||
Adres producenta | ul. Kwasowa 5 95-100 Zgierz Polska | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Quimica - Madrid | ||
Adres producenta | Calle Gutemberg no 22,.Poligono Industrial El Lomo. 28906 Getafe (Madrid) C/ Gutemberg, 22 Polig. Ind. El Lomo 28906 Madrid Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | BRENNTAG Schweizerhall | ||
Adres producenta | Elsaesserstr. 231 C-4056 Basel Szwajcaria | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Budich International GmbH | ||
Adres producenta | Dieselstrasse 10 32120 Hiddenhause Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Caldic Deutschland Chemie B.V | ||
Adres producenta | Am Karlshof 10 D 40231 Duesseldorf Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | CARBON GROUP | ||
Adres producenta | Ringaskiddy P43 R772 Cork Irlandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | COMERCIAL GODO SL | ||
Adres producenta | Carrer de Franca, Igualada 13 08700 Barcelona Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | DAN MOR (DR WIPE) Natural Products and Chemicals Ltd. | ||
Adres producenta | Or Akiva Industrial Zone 30600 Or Akiva Izrael | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | DETERGENTS BURGUERA | ||
Adres producenta | S.L. Joan Ballester 50 07630 CAMPOS (ILLES BALEARES) Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | ECL MICROTEK BV | ||
Adres producenta | GESINKKAMPSTRAAT 19 705 HR VARSSEVELD Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | ECL MICROTEK MOSTA | ||
Adres producenta | SORBONNE CENTRE, F20 MOSTA TECHNOPARK MST 3000 MOSTA Malta | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Ferdinand Eimermacher GmbH & Co. KG | ||
Adres producenta | Westring 24 48356 Nordwalde Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | GALLOWS GREEN SERVICES LTD | ||
Adres producenta | Cod Beck Mill Industrial Estate Dalton Lane YO7 3HR Thirsk Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | GIRASOL NATURAL PRODUCTS BV | ||
Adres producenta | De Veldoven 12-14 3342 GR Hendrik-Ido-Ambacht Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | HENKEL ENGELS | ||
Adres producenta | Prospekt Stroitelei 413116 Engels Federacja Rosyjska | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | imeco GmbH & Co. KG | ||
Adres producenta | Boschstraße 5 D-63768 Hösbach Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | INNOVATE GmbH | ||
Adres producenta | Am Hohen Stein 11 06618 Naumburg Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | INTERFILL LLC-TOSNO | ||
Adres producenta | Moskovskoye shosse 1 Tosno 187000 Leningradskaya oblast Federacja Rosyjska | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Kleinmann GmbH | ||
Adres producenta | Am Trieb 13 72820 Sonnenbühl Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | KOMPAK NEDERLAND BV | ||
Adres producenta | Ambachtsweg 4 4854 Bavel Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | La Antigua Lavandera SL | ||
Adres producenta | Ctra. Antigua Sevilla-Alcalá Km.1,5 (SE-410) Apartado de Correos, 58 41500 Alcal de Guadaira, Seville Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | LICHTENHELDT GmbH | ||
Adres producenta | Lichtenheldt Industriestrasse 7-9 23812 Wahlstedt Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Multifill B.V. | ||
Adres producenta | Constructieweg 25-A 3641 SB Mijdrecht Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | PAL INTERNATIONAL LTD | ||
Adres producenta | Sandhurst Street LE2 5AR Leicester Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | PLANOL GmbH | ||
Adres producenta | Maybachstr. 17 63456 Hanau Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | PLUM A/S | ||
Adres producenta | Frederik Plums Vej 2 DK 5610 Assens Dania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | QUIMICAS MORALES | ||
Adres producenta | Misiones, 11 - Urb. El Sebadal 05005 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | RNM PRODUCTOS QUIMICOS | ||
Adres producenta | Lda Rua da Fabrica, 123, Segada 4765-080 Carreira Vila Nova de Famalicao Portugalia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | ROQUETTE & BARENTZ | ||
Adres producenta | Roquette Freres Route De La Gorgue F-62136 Lestrem Francja | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | RUTPEN LTD. | ||
Adres producenta | MEMBURY AIRFIELD RG16 7TJ Lambourn Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | SOLIMIX Montseny | ||
Adres producenta | 17-19 Pol. Ind. Sant Pere Molanta 08799 Olerdola, Barcelona Hiszpania | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | STAUB & CO - SILBERMAN GMBH | ||
Adres producenta | Industriestraße 3 86456 Gablingen Niemcy | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | SYNERLOGIC BV ( - IN2FOOD) | ||
Adres producenta | L.J. Costerstraat 5 6827 Arnhem Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | Univar Ltd | ||
Adres producenta | Argyle House, Epsom Avenue SK9 3RN Wilmslow. Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Nazwa producenta | VAN DAM BODEGRAVEN | ||
Adres producenta | Postbus 48 NL 2410 AA Bodegraven Holandia | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
1.5. Producent(-ci) substancji czynnych
Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) | ||
Nazwa producenta | Microbial Control (Switzerland) GmbH | ||
Adres producenta | Hungerbüelstrasse 22 8500 Frauenfeld Szwajcaria | ||
Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA RODZINY PRODUKTÓW
2.1. Informacje o składzie jakościowym i ilościowym rodziny produktów
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 2,6 - 7,51 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) postaci użytkowej
Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
CZĘŚĆ II
DRUGI POZIOM INFORMACYJNY - META SPC
1. META SPC 1 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Meta SPC 1 identyfikator
Identyfikator | Meta SPC: META 1 |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
Numer | 1-1 |
1.3. Grupa produktowa
Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych PT12: Slimicydy |
2. SKŁAD W META SPC 1
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 1
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 2,6 - 2,9 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 1
Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 1
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H290: Może powodować korozję metali. H314: Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. |
Zwroty wskazujące środki ostrożności | P391: Zebrać wyciek. P234: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. P260: Nie wdychać mgły. P272: Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P280: Stosować rękawice ochronne/ odzież ochronną/ ochronę oczu /ochronę twarzy. P301+P330+P331: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. P303+P361+P353: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem]. P310: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P362+P364: Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. P390: Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym. P405: Przechowywać pod zamknięciem. P501: zawartość usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. P501: pojemnik usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Zastosowanie 1.1 Środki do konserwacji płynów chłodzących i stosowane w procesach technologicznych (Środki do konserwacji)
Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: grzyby Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: glony Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Legionella pneumophila Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: biofilm Etap rozwoju: brak danych |
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja płynów w systemach chłodzenia z odprowadzaniem do ścieków komunalnych w: Otwarte systemy chłodzenia z recyrkulacją, zamknięte systemy chłodzenia. Konserwacja płynów technologicznych w: Pasteryzatory i sterylizatory, instalacje do oczyszczania powietrza i skrubery. |
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Wprowadzać produkt poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. Produkt można dodać w trakcie trwania procesu. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Konserwacja: Bakterie 100-200 ppm produktu (1,5-3 mg sa/l (substancji aktywnej na litr płynu, który należy zachować)) Legionella 50-200 ppm produktu (0,75-3 mg sa/l) Biofilm 200 ppm produktu (3 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (6 mg sa/l) Legionella 100-400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (1,5-6 mg sa/l) Drożdże i grzyby 200-400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (3-6 mg sa/l) Glony 100-400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (1,5-6 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: Częstotliwość konserwacji: od czterech zastosowań dziennie do jednego zastosowania w tygodniu. Kuracyjnie: Można to zastosować w przypadku utraty kontroli lub gdy dane z monitoringu sugerują, że wymagane jest wdrożenie kuracyjne, jednakże w przypadku silnego zanieczyszczenia nie powinno to mieć miejsca częściej niż raz na dwa miesiące. |
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duży pojemnik do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Produkt należy powoli wprowadzać do recyrkulującej wody chłodzącej i technologicznej w taki sposób, aby uzyskać maksymalne rozproszenie i kontakt z obszarami systemu o najwyższym stężeniu mikroorganizmów. Produkt należy dodawać do systemu w zależności od wielkość systemu, np. aby uzyskać stężenie 100 ppm w systemie o pojemności 10 000 litrów, należy dodać 1 000 ml (1 litr) produktu.
Odstęp pomiędzy dwiema dawkami zależy od czasu retencji hydraulicznej systemu i usunięcia substancji czynnej poprzez degradację i przedmuchanie. Przy zbyt częstym dozowaniu produkt może kumulować się w konserwowanych płynach. Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie skutecznej dawki w zakładzie (np. za pomocą testów chemicznych lub mikrobiologicznych) dla konkretnego miejsca/systemu, aby zapewnić skuteczność systemu w warunkach stosowania. W razie potrzeby skonsultować się z posiadaczem zezwolenia (jak podano na etykiecie).
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej:
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Zastosowanie jest ograniczone do małych systemów chłodzenia z maksymalnym przedmuchem wynoszącym 2 m3/h. Ścieki należy odprowadzać do kanalizacji komunalnej lub oczyszczać w zakładowej oczyszczalni ścieków przemysłowych, obejmującej etap oczyszczania biologicznego.
Produkt może być stosowany tylko wtedy, gdy wieże chłodnicze są wyposażone w odkraplacze, które zmniejszają znoszenie o przynajmniej 99%.
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
Zastosowanie 1.2 Slimicyd w przemyśle celulozowo-papierniczym (Środki do konserwacji)
Grupa produktowa | PT12: Slimicydy | ||||
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - | ||||
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: grzyby Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: biofilm Etap rozwoju: brak danych | ||||
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Do stosowania jako slimicyd w przemyśle celulozowo-papierniczym, procesach odbarwiania, części mokrej/wody podsitowej, pulpy papierowej, w tym podczas postoju maszyn. Gęsta masa (w tym odpady, mieszanki, skrzynie maszynowe oraz masa włóknista z recyklingu). Woda podsitowa, mętna woda i czysta woda. Rzadka masa. Kontrola korozji wywołanej mikrobiologicznie (MIC) i osadów biologicznych w odpowietrzaczach i filtrach. Kontrola wzrostu śluzu w dodatkach specjalnie przeznaczonych do użytku w procesie produkcji papieru. | ||||
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Wprowadzać produkt poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. Produkt można dodać w trakcie trwania procesu. | ||||
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: W przemyśle celulozowo-papierniczym wprowadzać w sposób przerywany (ślimak): Dodatki stosowane w produkcji papieru: Konserwacja: Bakterie 50-400 ppm produktu (0,75-6 mg sa/l(substancji aktywnej na litr)) Drożdże 100-400 ppm produktu (1,5-6 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 50-400 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (0,75-6 mg sa/l) Drożdże i grzyby 200-400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (3 - 6 mg sa/l) System maszyny papierniczej (w tym część mokra, woda podsitowa i masa włóknista) Konserwacja: Bakterie i drożdże 25-400 ppm produktu (0,38-6 mg sa/l) Biofilm 200-400 ppm produktu (3 - 6 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 200-400 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (3-6 mg sa/l) Drożdże 25-400 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (0,38-6 mg sa/l) Grzyby 400 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (6 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: W przemyśle celulozowo-papierniczym wprowadzać w sposób przerywany (ślimak). Dodatki stosowane w produkcji papieru i systemie maszyny papierniczej (w tym część mokra, woda podsitowa i masa włóknista):
| ||||
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny | ||||
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duże pojemniki do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Wprowadzać produkt w sposób przerywany, aby zapewnić zachowanie dopuszczalnej (niskiej) liczby drobnoustrojów w systemie maszyny papierniczej. Wprowadzać produkt w sposób przerywany w części mokrej do skrzyni maszyny lub podobnej skrzyni magazynowej, albo do dodatków stosowanych w produkcji papieru. Nie należy go nigdy używać osobno w krótkim obiegu, ale z powrotem w systemie.
Dawka zależy w dużym stopniu od receptury i przeznaczenia matrycy, do której dodawany jest środek konserwujący. Odstęp pomiędzy dwiema dawkami zależy także od czasu retencji hydraulicznej systemu i usuwania substancji czynnej poprzez m.in. degradację i rozcieńczenie. Przy zbyt częstym dozowaniu produkt może kumulować się w płynach technologicznych. Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie skutecznej dawki w zakładzie (np. za pomocą testów chemicznych lub mikrobiologicznych) dla konkretnego miejsca/systemu, aby zapewnić skuteczność systemu w warunkach stosowania. W razie potrzeby skonsultować się z posiadaczem zezwolenia (jak podano na etykiecie).
Produkt należy dodawać w zależności od pojemności systemu, np. aby uzyskać stężenie 100 ppm w systemie o pojemności 10 000 litrów, należy dodać 1 000 ml (1 litr) produktu.
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zdrowie człowieka:
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej:
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Środowisko:
Stosowanie jest dozwolone wyłącznie w fabrykach papieru, które spełniają wymogi dyrektywy w sprawie emisji przemysłowych 2010/75/UE, gdzie oczyszczane są ścieki; w przemysłowej, zakładowej oczyszczalni ścieków obejmującej etap oczyszczania biologicznego zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (ang. Best Available Techniques, BAT), jak zalecono w dokumencie referencyjnym BAT (BREF) dla produkcji masy włóknistej, papieru i tektury. ścieki należy rozcieńczyć co najmniej 200 razy. Fabryki papieru niepodlegające dyrektywie w sprawie emisji przemysłowych muszą odprowadzać odpady do ścieków komunalnych.
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 1
5.1. Instrukcje stosowania
Należy przyjąć następujące procedury kontroli odporności:
- | zawsze stosować produkty zgodnie z zaleceniami na etykiecie |
- | należy podjąć próbę wyeliminowania rozwoju drobnoustrojów, stosując dawkę stosowaną, która wykazała swoją skuteczność |
- | należy monitorować poziomy skuteczności, a przypadki zmniejszonej skuteczności należy badać pod kątem ewentualnych dowodów na odporność. |
W użytku handlowym C(M)IT/MIT jest często stosowany w połączeniu lub na zmianę z innymi biocydami w różnych zastosowaniach. Odporności drobnoustrojów na C(M)IT/MIT można uniknąć, zmieniając lub zastępując biocydy bądź stosując kombinacje z innymi substancjami aktywnymi.
Wszyscy pracownicy i osoby mające kontakt z produktem powinni mieć dostęp do kart charakterystyki (SDS) i kart danych technicznych (TDS)
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
Zob. Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania
Organizacyjne środki zarządzania ryzykiem:
- | Załadunek należy ograniczyć do procesów zautomatyzowanych. |
- | Pracownicy zajmujący się naprawą lub czyszczeniem powinni przepłukać system przed otwarciem i czyszczeniem. |
- | Niezbędna jest myjka do oczu i prysznic bezpieczeństwa. |
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Ochrona osób udzielających pierwszej pomocy: Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
Instrukcje dotyczące pierwszej pomocy:
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wynieść na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. W przypadku objawów: Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej. W przypadku braku objawów: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać jamę ustną. Podać coś do picia, jeśli osoba poszkodowana jest w stanie przełykać. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwłocznie przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem. Kontynuować przemywanie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady lekarza.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Bezzwłocznie przepłukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej.
Środki ostrożności w zakresie ochrony środowiska:
W przypadku rozlania zabezpieczyć przed przedostaniem się materiału do kanalizacji ściekowych lub cieków wodnych. Nie dopuścić, aby materiał zanieczyścił system wód gruntowych. Zapobiegać przedostaniu się produktu do kanalizacji odpływowych. W przypadku skażenia kanalizacji odpływowych, strumieni, gleby lub kanalizacji ściekowych należy powiadomić władze lokalne. Rozlany produkt może stanowić zagrożenie dla ekosystemu wodnego w przypadku uwolnienia.
Metody i materiały zapobiegające rozprzestrzenianiu się skażenia i służące do usuwania skażenia:
ROZLANIE MAŁYCH ILOŚCI: Otamować i wchłaniać przy użyciu obojętnego materiału (np. suchej ziemi, piasku), przerzucić łopatą wszystkie zanieczyszczone ciała stałe do wiadra lub beczki, a następnie dogłębnie zwilżyć ciała stałe roztworem dezaktywującym. Pozostawić te pojemniki otwarte przez 48 godzin, aby zapobiec wzrostowi ciśnienia, a następnie zamknąć je i usunąć. Sprzęt zawierający pozostałości należy odkazić przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, naprawczych lub przed użyciem do innych celów. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, odczekać do zakończenia reakcji i dokładnie spłukać czystą wodą.
ROZLANIE DUŻYCH ILOŚCI: Zebrać za pomocą obojętnego materiału chłonnego. Zanieczyszczony materiał należy przenieść do odpowiednich pojemników w celu usunięcia. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, pozostawić na 30 minut, a następnie dokładnie spłukać czystą wodą.
NIE dodawać roztworu dezaktywującego do pojemnika na odpady w celu dezaktywacji wchłoniętego materiału.
* | ROZTWÓR DEZAKTYWUJĄCY - przygotować świeży roztwór 5% wodorowęglanu sodu i 5% podchlorynu sodu w wodzie. Zastosować proporcję 10 objętości roztworu odkażającego na szacunkową objętość rozlanych pozostałości. Skontaktować się z zatwierdzonym przewoźnikiem odpadów w celu usunięcia zanieczyszczonego i odzyskanego materiału. Materiał usuwać zgodnie z przepisami wskazanymi w karcie charakterystyki. |
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Usuwać zgodnie z dyrektywami europejskimi dotyczącymi odpadów zwykłych i niebezpiecznych. Kody odpadów powinny być przypisane przez użytkownika, najlepiej w porozumieniu z władzami zajmującymi się usuwaniem odpadów.
Nie należy uwalniać produktu do gleby, cieków wodnych ani jakiegokolwiek rodzaju kanałów ściekowych. O ile to możliwe, preferowany jest recykling zamiast usuwania. Jeżeli ponowne przetwarzanie nie jest możliwe, utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Odpady utylizować w zatwierdzonym zakładzie do utylizacji odpadów.
Skażone opakowanie: Usuwać jako niewykorzystany produkt. Puste pojemniki należy zabrać do zatwierdzonego zakładu przetwarzania odpadów. Nie używać ponownie pustych pojemników.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Okres trwałości: 24 miesięcy.
Nie przechowywać w temperaturze powyżej 40°C.
Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Przechowywać w odpowiednio oznakowanych pojemnikach.
6. INNE INFORMACJE
Pełne tytuły norm EN wymienionych w sekcji „Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania” są następujące:
EN ISO 374 - Rękawice chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami.
EN ISO 166 - Norma dotycząca indywidualnej ochrony oczu
EN 13034 - Odzież chroniąca przed ciekłymi chemikaliami - Wymagania dotyczące odzieży zapewniającej ograniczoną skuteczność ochrony przed ciekłymi chemikaliami (Typ 6 i Typ PB odzieży)
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
W odniesieniu do „Kategorii użytkowników” należy mieć na uwadze następujące: “Profesjonaliści (w tym użytkownicy przemysłowi)” to wyszkoleni użytkownicy profesjonalni, jeśli wymaga tego prawodawstwo krajowe.
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 1
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
Nazwa handlowa | NALCO® WT-735 | Obszar rynku: UE | |||||
NALCO® 77352 | Obszar rynku: UE | ||||||
Numer zezwolenia |
| EU-0032881-0001 1-1 | |||||
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 2,9 % (w/w) |
7.2. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
Nazwa handlowa | NALCO® WT-730 | Obszar rynku: UE | |||||
NALCO® 7330 | Obszar rynku: UE | ||||||
Numer zezwolenia |
| EU-0032881-0002 1-1 | |||||
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 2,6 % (w/w) |
1. META SPC 2 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Meta SPC 2 identyfikator
Identyfikator | Meta SPC: META 2 |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
Numer | 1-2 |
1.3. Grupa produktowa
Grupa produktowa | PT04: Dziedzina żywności i pasz PT12: Slimicydy |
2. SKŁAD W META SPC 2
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 2
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 5,2 - 5,2 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 2
Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 2
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H290: Może powodować korozję metali. H314: Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. |
Zwroty wskazujące środki ostrożności | P391: Zebrać wyciek. P234: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. P260: Nie wdychać mgły. P272: Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P280: Stosować rękawice ochronne/ odzież ochronną/ ochronę oczu /ochronę twarzy. P301+P330+P331: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. P303+P361+P353: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem]. P310: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P362+P364: Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. P390: Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym. P405: Przechowywać pod zamknięciem. P501: zawartość usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. P501: pojemnik usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Zastosowanie 2.4 Środek konserwujący poza linią produkcyjną, do membran do systemów odwróconej osmozy (RO) w przemyśle spożywczym i paszowym
Grupa produktowa | PT04: Dziedzina żywności i pasz |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: biofilm Etap rozwoju: brak danych |
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Do stosowania jako konserwacja poza linią produkcyjną oczyszczonych membran filtracyjnych i do odwróconej osmozy (RO) w przemyśle spożywczym i paszowym. Przeznaczony do wywoływania efektu biostatycznego. |
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Doprowadzić produkt do systemu filtracyjnego przed jakimkolwiek sprzętem peryferyjnym, który może zawierać wzrost biologiczny. Wprowadzać produkt poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Konserwacja: Bakterie 50 ppm produktu (1,5 mg sa/l(substancji aktywnej na litr)) Drożdże 12,5 ppm produktu (0,38 mg sa/l) Biofilm 100 ppm produktu (3 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: Jako środek konserwujący membrany podczas dłuższych okresów przechowywania nieprzekraczających 6 miesięcy, należy dawkować jak podano powyżej w oparciu o zawartość substancji aktywnej wynoszącą 3% i gęstość produktu równą 1,199 g/ml (w zależności od czasu, przez który systemy będą wyłączone). |
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duże pojemniki do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Membrany muszą być czyste przed przechowywaniem poza linią produkcyjną.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do konserwacji membran filtracyjnych poza linią produkcyjną lub do konserwacji membran filtracyjnych podczas przestoju do 6 miesięcy (co może obejmować membranę do systemów odwróconej osmozy (RO) w produkcji wody pitnej). Przechowywaną membranę filtracyjną i przygotowany roztwór do przechowywania należy regularnie sprawdzać (co tydzień). Roztwór należy ocenić pod kątem całkowitej zawartości drobnoustrojów. W razie potrzeby należy dodać dodatkowy biocyd. Po obu procedurach należy przeprowadzić właściwe płukanie (co najmniej 5 razy) i/lub czyszczenie na miejscu (po dłuższej konserwacji) przed ponownym uruchomieniem systemu. Należy sprawdzić, czy w wodzie z płukania końcowego nie ma żadnych pozostałości biocydu, oraz zapewnić neutralizację biocydu w odprowadzanej wodzie.
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej:
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO 166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Przed ponownym uruchomieniem systemu należy obowiązkowo wykonać co najmniej 5 procedur płukania.
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
Zastosowanie 2.2 Slimicyd w instalacjach wody niezdatnej do picia
Grupa produktowa | PT12: Slimicydy |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Biofilm Etap rozwoju: brak danych |
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Stosowany do konserwacji systemów wody niezdatnej do picia (niepitnej) na linii produkcyjnej w celu zapobiegania tworzeniu się śluzu na sprzęcie |
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Wprowadzić produkt do systemu odwróconej osmozy (RO) lub ultrafiltracji (UF) przed jakimkolwiek sprzętem peryferyjnym, który może zawierać wzrost biologiczny. Należy wprowadzać poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Konserwacja: Bakterie 50 ppm produktu (1,5 mg sa/l(substancji aktywnej na litr)) Drożdże 12,5 ppm produktu (0,38 mg sa/l) Biofilm 100 ppm produktu (3 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 200 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (6 mg sa/l) Drożdże 25 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (0,75 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: Wprowadzać w sposób przerywany (ślimak) lub ciągły. Częstotliwość konserwacji: od jednego zastosowania dziennie do jednego zastosowania w tygodniu Kuracyjnie: można to zastosować w przypadku utraty kontroli lub gdy dane z monitoringu sugerują, że wymagane jest wdrożenie kuracyjne, jednakże w przypadku silnego zanieczyszczenia nie powinno to mieć miejsca częściej niż raz na dwa miesiące. |
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duże pojemniki do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
W celu uzyskania jak najlepszych wyników, ważne jest, aby zacząć od czystych membran.
Program konserwacji zapobiegawczej na linii produkcyjnej w instalacjach wody niezdatnej do picia ma na celu zapobieganie wzrostowi różnicy ciśnień (między wlotem i wylotem systemu) w wyniku wzrostu biofilmu.
Przy prawidłowym zastosowaniu programu biobójczej konserwacji zapobiegawczej na linii produkcyjnej membrana do systemów odwróconej osmozy (RO) może utrzymać różnicę ciśnień, a tym samym utrzymać wydajność membrany przez długi czas. Częstotliwość dodawania zmienia się - od dodawania codziennego w przypadku systemów silnie zanieczyszczonych, do cotygodniowego w przypadku systemów lekko zanieczyszczonych. Gdy różnica ciśnień membranowych wzrośnie o 10 do 15% w stosunku do warunków początkowych, należy podjąć działania korygujące.
Produkt należy dodawać do systemu w zależności od wielkość systemu, np. aby uzyskać stężenie 100 ppm w systemie o pojemności 10 000 litrów, należy dodać 1 000 ml (1 litr) produktu.
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej:
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Produktu należy używać wyłącznie w pomieszczeniach podłączonych do oczyszczalni ścieków.
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 2
5.1. Instrukcje stosowania
Należy przyjąć następujące procedury kontroli odporności:
- | zawsze stosować produkty zgodnie z zaleceniami na etykiecie, |
- | należy podjąć próbę wyeliminowania rozwoju drobnoustrojów, stosując dawkę stosowaną, która wykazała swoją skuteczność, |
- | należy monitorować poziomy skuteczności, a przypadki zmniejszonej skuteczności należy badać pod kątem ewentualnych dowodów na odporność. |
W użytku handlowym CMIT/MIT jest często stosowany w połączeniu lub na zmianę z innymi biocydami w różnych zastosowaniach. Odporności drobnoustrojów na CMIT/MIT można uniknąć, zmieniając lub zastępując biocydy bądź stosując kombinacje z innymi substancjami aktywnymi.
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
Zob. Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania
Organizacyjne środki zarządzania ryzykiem:
- | Załadunek należy ograniczyć do procesów zautomatyzowanych. |
- | Pracownicy zajmujący się naprawą lub czyszczeniem powinni przepłukać system przed otwarciem i czyszczeniem. |
- | Niezbędna jest myjka do oczu i prysznic bezpieczeństwa. |
Wszyscy pracownicy i osoby mające kontakt z produktem powinni mieć dostęp do kart charakterystyki (SDS) i kart danych technicznych (TDS).
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Ochrona osób udzielających pierwszej pomocy: Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
Instrukcje dotyczące pierwszej pomocy:
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wynieść na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. W przypadku objawów: Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej. W przypadku braku objawów: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać jamę ustną. Podać coś do picia, jeśli osoba poszkodowana jest w stanie przełykać. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwłocznie przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem. Kontynuować przemywanie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady lekarza.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Bezzwłocznie przepłukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej.
Środki ostrożności w zakresie ochrony środowiska:
W przypadku rozlania zabezpieczyć przed przedostaniem się materiału do kanalizacji ściekowych lub cieków wodnych. Nie dopuścić, aby materiał zanieczyścił system wód gruntowych. Zapobiegać przedostaniu się produktu do kanalizacji odpływowych. W przypadku skażenia kanalizacji odpływowych, strumieni, gleby lub kanalizacji ściekowych należy powiadomić władze lokalne. Rozlany produkt może stanowić zagrożenie dla ekosystemu wodnego w przypadku uwolnienia.
Metody i materiały zapobiegające rozprzestrzenianiu się skażenia i służące do usuwania skażenia:
ROZLANIE MAŁYCH ILOŚCI: Otamować i wchłaniać przy użyciu obojętnego materiału (np. suchej ziemi, piasku), przerzucić łopatą wszystkie zanieczyszczone ciała stałe do wiadra lub beczki, a następnie dogłębnie zwilżyć ciała stałe roztworem dezaktywującym. Pozostawić te pojemniki otwarte przez 48 godzin, aby zapobiec wzrostowi ciśnienia, a następnie zamknąć je i usunąć. Sprzęt zawierający pozostałości należy odkazić przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, naprawczych lub przed użyciem do innych celów. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, odczekać do zakończenia reakcji i dokładnie spłukać czystą wodą.
ROZLANIE DUŻYCH ILOŚCI: Zebrać za pomocą obojętnego materiału chłonnego. Zanieczyszczony materiał należy przenieść do odpowiednich pojemników w celu usunięcia. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, pozostawić na 30 minut, a następnie dokładnie spłukać czystą wodą.
NIE dodawać roztworu dezaktywującego do pojemnika na odpady w celu dezaktywacji wchłoniętego materiału.
* | ROZTWÓR DEZAKTYWUJĄCY - przygotować świeży roztwór 5% wodorowęglanu sodu i 5% podchlorynu sodu w wodzie. Zastosować proporcję 10 objętości roztworu odkażającego na szacunkową objętość rozlanych pozostałości. Skontaktować się z zatwierdzonym przewoźnikiem odpadów w celu usunięcia zanieczyszczonego i odzyskanego materiału. Materiał usuwać zgodnie z przepisami wskazanymi w karcie charakterystyki. |
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Usuwać zgodnie z dyrektywami europejskimi dotyczącymi odpadów zwykłych i niebezpiecznych. Kody odpadów powinny być przypisane przez użytkownika, najlepiej w porozumieniu z władzami zajmującymi się usuwaniem odpadów.
Nie należy uwalniać produktu do gleby, cieków wodnych ani jakiegokolwiek rodzaju kanałów ściekowych. O ile to możliwe, preferowany jest recykling zamiast usuwania. Jeżeli ponowne przetwarzanie nie jest możliwe, utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Odpady utylizować w zatwierdzonym zakładzie do utylizacji odpadów.
Skażone opakowanie: Usuwać jako niewykorzystany produkt. Puste pojemniki należy zabrać do zatwierdzonego zakładu przetwarzania odpadów. Nie używać ponownie pustych pojemników.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Okres trwałości: 24 miesięcy.
Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Przechowywać w odpowiednio oznakowanych pojemnikach.
6. INNE INFORMACJE
Pełne tytuły norm EN wymienionych w sekcji „Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania” są następujące:
EN ISO 374 - Rękawice chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami
EN ISO 166 - Norma dotycząca indywidualnej ochrony oczu
EN 13034 - Odzież chroniąca przed ciekłymi chemikaliami - Wymagania dotyczące odzieży zapewniającej ograniczoną skuteczność ochrony przed ciekłymi chemikaliami (Typ 6 i Typ PB odzieży)
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
W odniesieniu do „Kategorii użytkowników” należy mieć na uwadze następujące: “Profesjonaliści (w tym użytkownicy przemysłowi)” to wyszkoleni użytkownicy profesjonalni, jeśli wymaga tego prawodawstwo krajowe.
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 2
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
Nazwa handlowa | PermaClean® PC-55 | Obszar rynku: UE | |||||
Numer zezwolenia |
| EU-0032881-0003 1-2 | |||||
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 5,2 % (w/w) |
1. META SPC 3 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Meta SPC 3 identyfikator
Identyfikator | Meta SPC: META 3 |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
Numer | 1-3 |
1.3. Grupa produktowa
Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych PT12: Slimicydy |
2. SKŁAD W META SPC 3
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 3
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 7,51 - 7,51 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 3
Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 3
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H290: Może powodować korozję metali. H302: Działa szkodliwie po połknięciu. H332: Działa szkodliwie w następstwie wdychania. H314: Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. |
Zwroty wskazujące środki ostrożności | P391: Zebrać wyciek. P234: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. P260: Nie wdychać mgły. P270: Nie jeść, nie pić ani nie palić podczas używania produktu. P271: Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. P272: Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P280: Stosować rękawice ochronne/ odzież ochronną/ ochronę oczu /ochronę twarzy. P301+P330+P331: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. P303+P361+P353: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem]. P310: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: zawartość. P362+P364: Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. P390: Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym. P405: Przechowywać pod zamknięciem. P501: zawartość usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. P501: pojemnik usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Zastosowanie 3.1 Środki do konserwacji płynów chłodzących i stosowane w procesach technologicznych (Środki do konserwacji)
Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: grzyby Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: glony Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Legionella pneumophila Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: biofilm Etap rozwoju: brak danych |
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja płynów w systemach chłodzenia z odprowadzaniem do ścieków komunalnych w: Otwarte systemy chłodzenia z recyrkulacją, zamknięte systemy chłodzenia. Konserwacja płynów technologicznych w: Pasteryzatory i sterylizatory, instalacje do oczyszczania powietrza i skrubery. |
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Wprowadzać produkt poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. Produkt można dodać w trakcie trwania procesu. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Konserwacja: Bakterie 34-69 ppm produktu (1,5-3 mg sa/l (substancji aktywnej na litr)) Legionella 17-69 ppm produktu (0,75-3 mg sa/l) Biofilm 69 ppm produktu (3 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (6 mg sa/l) Legionella 33-137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (1,5-6 mg sa/l) Drożdże i grzyby 69-137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (3-6 mg sa/l) Glony 33-137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (1,5-6 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: Częstotliwość konserwacji: od jednego zastosowania dziennie do jednego zastosowania w tygodniu. Kuracyjnie: można to zastosować w przypadku utraty kontroli lub gdy dane z monitoringu sugerują, że wymagane jest wdrożenie kuracyjne, jednakże w przypadku silnego zanieczyszczenia nie powinno to mieć miejsca częściej niż raz na dwa miesiące. |
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duże pojemniki do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Produkt należy powoli wprowadzać do recyrkulującej wody chłodzącej i technologicznej w taki sposób, aby uzyskać maksymalne rozproszenie i kontakt z obszarami systemu o najwyższym stężeniu mikroorganizmów.
Produkt należy dodawać do systemu w zależności od wielkość systemu, np. aby uzyskać stężenie 100 ppm w systemie o pojemności 10 000 litrów, należy dodać 1 000 ml (1 litr) produktu.
Odstęp pomiędzy dwiema dawkami zależy od czasu retencji hydraulicznej systemu i usunięcia substancji czynnej poprzez degradację i przedmuchanie. Przy zbyt częstym dozowaniu produkt może kumulować się w konserwowanych płynach. Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie skutecznej dawki w zakładzie (np. za pomocą testów chemicznych lub mikrobiologicznych) dla konkretnego miejsca/systemu, aby zapewnić skuteczność systemu w warunkach stosowania. W razie potrzeby skonsultować się z posiadaczem zezwolenia (jak podano na etykiecie).
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej:
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Zastosowanie jest ograniczone do małych systemów chłodzenia z maksymalnym przedmuchem wynoszącym 2 m3/h. Ścieki należy odprowadzać do kanalizacji komunalnej lub oczyszczać w zakładowej oczyszczalni ścieków przemysłowych, obejmującej etap oczyszczania biologicznego.
Produkt może być stosowany tylko wtedy, gdy wieże chłodnicze są wyposażone w odkraplacze, które zmniejszają znoszenie o przynajmniej 99%.
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
Zastosowanie 3.2 Slimicyd w przemyśle celulozowo-papierniczym (Środki do konserwacji)
Grupa produktowa | PT12: Slimicydy |
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: bakterie Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: drożdżaki Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: grzyby Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: biofilm Etap rozwoju: brak danych |
Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Do stosowania jako slimicyd w przemyśle celulozowo-papierniczym, procesach odbarwiania, części mokrej/wody podsitowej, pulpy papierowej, w tym podczas postoju maszyn. Gęsta masa (w tym odpady, mieszanki, skrzynie maszynowe oraz masa włóknista z recyklingu). Woda podsitowa, mętna woda i czysta woda. Rzadka masa. Kontrola korozji wywołanej mikrobiologicznie (MIC) i osadów biologicznych w odpowietrzaczach i filtrach. Kontrola wzrostu śluzu w dodatkach specjalnie przeznaczonych do użytku w procesie produkcji papieru. |
Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Wprowadzać produkt poprzez zamknięty system wprowadzania. Produkt stosowany w procesie zautomatyzowanym za pomocą pomp lub wtrysku. Produkt można dodać w trakcie trwania procesu. |
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Dodatki stosowane w produkcji papieru Konserwacja: Bakterie 17-137 ppm produktu (0,75-6 mg sa/l(substancji aktywnej na litr)) Drożdże 34-137 ppm produktu (1,5-6 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 17-137 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (0,75-6 mg sa/l) Drożdże i grzyby 68-137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (3-6 mg sa/l) System maszyny papierniczej (w tym część mokra, woda podsitowa i masa włóknista) Konserwacja: Bakterie i drożdże 9-137 ppm produktu (0,38-6 mg sa/l) Biofilm 69-137 ppm produktu (3-6 mg sa/l) Kuracyjnie: Bakterie 69-137 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (3-6 mg sa/l) Drożdże 9-137 ppm produktu 24-godzinny czas kontaktu (0,38-6 mg sa/l) Grzyby 137 ppm produktu 6-godzinny czas kontaktu (6 mg sa/l) - Liczba i harmonogram aplikacji: W przemyśle celulozowo-papierniczym wprowadzać w sposób przerywany (ślimak): Dodatki stosowane w produkcji papieru i systemie maszyny papierniczej (w tym część mokra, woda podsitowa i masa włóknista) Częstotliwość konserwacji: od czterech zastosowań dziennie do jednego zastosowania w tygodniu. Kuracyjnie: W przypadkach silnego zanieczyszczenia można to zastosować w razie utraty kontroli lub gdy dane z monitoringu sugerują, że wymagane jest wdrożenie kuracyjne, jednakże nie powinno to mieć miejsca częściej niż raz na dwa miesiące. |
Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy ; profesjonalny |
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wiadra z nieprzezroczystego polietylenu o pojemności 20-100 kg Beczki z nieprzezroczystego polietylenu o masie 50-500 kg Duże pojemniki do przewozu luzem (IBC) z nieprzezroczystego polietylenu o masie 1 000 -2 000 kg |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Wprowadzać produkt w sposób przerywany, aby zapewnić zachowanie dopuszczalnej (niskiej) liczby drobnoustrojów w systemie maszyny papierniczej. Wprowadzać produkt w sposób przerywany w części mokrej do skrzyni maszyny lub podobnej skrzyni magazynowej, albo do dodatków stosowanych w produkcji papieru. Nie należy go nigdy używać osobno w krótkim obiegu, ale z powrotem w systemie.
Dawka zależy w dużym stopniu od receptury i przeznaczenia matrycy, do której dodawany jest środek konserwujący. Odstęp pomiędzy dwiema dawkami zależy także od czasu retencji hydraulicznej systemu i usuwania substancji czynnej poprzez m.in. degradację i rozcieńczenie. Przy zbyt częstym dozowaniu produkt może kumulować się w płynach technologicznych. Obowiązkiem użytkownika końcowego jest określenie skutecznej dawki w zakładzie (np. za pomocą testów chemicznych lub mikrobiologicznych) dla konkretnego miejsca/systemu, aby zapewnić skuteczność systemu w warunkach stosowania. W razie potrzeby skonsultować się z posiadaczem zezwolenia (jak podano na etykiecie).
Produkt należy dodawać w zależności od pojemności systemu, np. aby uzyskać stężenie 100 ppm w systemie o pojemności 10 000 litrów, należy dodać 1 000 ml (1 litr) produktu.
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zdrowie człowieka:
Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej (ŚOI)
W trakcie pracy z produktem nosić rękawice ochronne odporne na substancje chemiczne spełniające wymogi normy europejskiej EN ISO 374 lub równoważnej (materiał rękawic powinien zostać określony w ulotce produktu przez posiadacza zezwolenia).
Nosić kombinezon ochronny typu 6, zgodny z normą europejską EN 13034 lub równoważną.
Stosowanie ochrony na oczy zgodnej z normą europejską EN ISO 166 lub równoważną podczas obchodzenia się z produktem jest obowiązkowe.
Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy. Pełne odniesienie do tego dokumentu i norm europejskich znajduje się w sekcji 6.
Środowisko:
Stosowanie jest dozwolone wyłącznie w fabrykach papieru, które spełniają wymogi dyrektywy w sprawie emisji przemysłowych 2010/75/UE, gdzie oczyszczane są ścieki; w przemysłowej, zakładowej oczyszczalni ścieków obejmującej etap oczyszczania biologicznego zgodnie z najlepszymi dostępnymi technikami (ang. Best Available Techniques, BAT), jak zalecono w dokumencie referencyjnym BAT (BREF) dla produkcji masy włóknistej, papieru i tektury. ścieki należy rozcieńczyć co najmniej 200 razy. Fabryki papieru niepodlegające dyrektywie w sprawie emisji przemysłowych muszą odprowadzać odpady do ścieków komunalnych.
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Prosimy odnieść się do ogólnych wskazówek dotyczących użytkowania.
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 3
5.1. Instrukcje stosowania
Należy przyjąć następujące procedury kontroli odporności:
- | zawsze stosować produkty zgodnie z zaleceniami na etykiecie |
- | należy podjąć próbę wyeliminowania rozwoju drobnoustrojów, stosując dawkę stosowaną, która wykazała swoją skuteczność |
- | należy monitorować poziomy skuteczności, a przypadki zmniejszonej skuteczności należy badać pod kątem ewentualnych dowodów na odporność. |
W użytku handlowym CMIT/MIT jest często stosowany w połączeniu lub na zmianę z innymi biocydami w różnych zastosowaniach. Odporności drobnoustrojów na CMIT/MIT można uniknąć, zmieniając lub zastępując biocydy bądź stosując kombinacje z innymi substancjami aktywnymi.
Wszyscy pracownicy i osoby mające kontakt z produktem powinni być przeszkoleni i mieć dostęp do kart charakterystyki (SDS) i kart danych technicznych (TDS).
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
Zob. Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania
Organizacyjne środki zarządzania ryzykiem:
- | Załadunek należy ograniczyć do procesów zautomatyzowanych. |
- | Pracownicy zajmujący się naprawą lub czyszczeniem powinni przepłukać system przed otwarciem i czyszczeniem. |
- | Niezbędna jest myjka do oczu i prysznic bezpieczeństwa. |
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. punkty 4.1.3. i 4.2.3: „Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach”.
Ochrona osób udzielających pierwszej pomocy: Nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
Instrukcje dotyczące pierwszej pomocy:
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wynieść na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. W przypadku objawów: Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej. W przypadku braku objawów: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. Informacje dla pracowników służby zdrowia/lekarza: W razie potrzeby rozpocząć czynności podtrzymujące funkcje życiowe, a następnie zadzwonić do OŚRODKA ZATRUĆ.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać jamę ustną. Podać coś do picia, jeśli osoba poszkodowana jest w stanie przełykać. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej. Informacje dla pracowników służby zdrowia/lekarza: W razie potrzeby rozpocząć czynności podtrzymujące funkcje życiowe, a następnie zadzwonić do OŚRODKA ZATRUĆ.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwłocznie przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem. Kontynuować przemywanie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady lekarza.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Bezzwłocznie przepłukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić na numer 112/wezwać pogotowie w celu udzielenia pomocy lekarskiej.
Środki ostrożności w zakresie ochrony środowiska:
W przypadku rozlania zabezpieczyć przed przedostaniem się materiału do kanalizacji ściekowych lub cieków wodnych. Nie dopuścić, aby materiał zanieczyścił system wód gruntowych. Zapobiegać przedostaniu się produktu do kanalizacji odpływowych. W przypadku skażenia kanalizacji odpływowych, strumieni, gleby lub kanalizacji ściekowych należy powiadomić władze lokalne. Rozlany produkt może stanowić zagrożenie dla ekosystemu wodnego w przypadku uwolnienia.
Metody i materiały zapobiegające rozprzestrzenianiu się skażenia i służące do usuwania skażenia:
ROZLANIE MAŁYCH ILOŚCI: Otamować i wchłaniać przy użyciu obojętnego materiału (np. suchej ziemi, piasku), przerzucić łopatą wszystkie zanieczyszczone ciała stałe do wiadra lub beczki, a następnie dogłębnie zwilżyć ciała stałe roztworem dezaktywującym. Pozostawić te pojemniki otwarte przez 48 godzin, aby zapobiec wzrostowi ciśnienia, a następnie zamknąć je i usunąć. Sprzęt zawierający pozostałości należy odkazić przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, naprawczych lub przed użyciem do innych celów. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, odczekać do zakończenia reakcji i dokładnie spłukać czystą wodą.
ROZLANIE DUŻYCH ILOŚCI: Zebrać za pomocą obojętnego materiału chłonnego. Zanieczyszczony materiał należy przenieść do odpowiednich pojemników w celu usunięcia. Zanieczyszczone powierzchnie należy przetrzeć roztworem dezaktywującym, pozostawić na 30 minut, a następnie dokładnie spłukać czystą wodą.
NIE dodawać roztworu dezaktywującego do pojemnika na odpady w celu dezaktywacji wchłoniętego materiału.
* | ROZTWÓR DEZAKTYWUJĄCY - przygotować świeży roztwór 5% wodorowęglanu sodu i 5% podchlorynu sodu w wodzie. Zastosować proporcję 10 objętości roztworu odkażającego na szacunkową objętość rozlanych pozostałości. Skontaktować się z zatwierdzonym przewoźnikiem odpadów w celu usunięcia zanieczyszczonego i odzyskanego materiału. Materiał usuwać zgodnie z przepisami wskazanymi w karcie charakterystyki. |
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Usuwać zgodnie z dyrektywami europejskimi dotyczącymi odpadów zwykłych i niebezpiecznych. Kody odpadów powinny być przypisane przez użytkownika, najlepiej w porozumieniu z władzami zajmującymi się usuwaniem odpadów.
Nie należy uwalniać produktu do gleby, cieków wodnych ani jakiegokolwiek rodzaju kanałów ściekowych. O ile to możliwe, preferowany jest recykling zamiast usuwania. Jeżeli ponowne przetwarzanie nie jest możliwe, utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Odpady utylizować w zatwierdzonym zakładzie do utylizacji odpadów.
Skażone opakowanie: Usuwać jako niewykorzystany produkt. Puste pojemniki należy zabrać do zatwierdzonego zakładu przetwarzania odpadów. Nie używać ponownie pustych pojemników.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Okres trwałości: 24 miesięcy.
Nie przechowywać w temperaturze powyżej temperatury otoczenia (25°C).
Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Przechowywać w odpowiednio oznakowanych pojemnikach.
6. INNE INFORMACJE
Pełne tytuły norm EN wymienionych w sekcji „Środki zmniejszające ryzyko dla danego zastosowania” są następujące:
EN ISO 374 - Rękawice chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami
EN ISO 166 - Norma dotycząca indywidualnej ochrony oczu
EN 13034 - Odzież chroniąca przed ciekłymi chemikaliami - Wymagania dotyczące odzieży zapewniającej ograniczoną skuteczność ochrony przed ciekłymi chemikaliami (Typ 6 i Typ PB odzieży)
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
W odniesieniu do „Kategorii użytkowników” należy mieć na uwadze następujące: “Profesjonaliści (w tym użytkownicy przemysłowi)” to wyszkoleni użytkownicy profesjonalni, jeśli wymaga tego prawodawstwo krajowe.
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 3
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
Nazwa handlowa | NALCO® BACTOLYSE 74824 | Obszar rynku: UE | |||||
NALCO® 74824 | Obszar rynku: UE | ||||||
Numer zezwolenia |
| EU-0032881-0004 1-3 | |||||
Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcyjna 5-chloro-2-metylo-2H-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2H-izotiazol-3-onu (3:1) | substancja czynna | 55965-84-9 |
| 7,51 % (w/w) |
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00