DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR309/2024
z dnia 6 grudnia 2024 r.
zmieniająca protokół 4 w sprawie reguł pochodzenia do Porozumienia EOG [2025/578]
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
| (1) | Art. 9 Porozumienia EOG odnosi się do protokołu 4 do Porozumienia EOG („protokół 4”), który ustanawia reguły pochodzenia. |
| (2) | Celem Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (1) („konwencja”) jest transpozycja istniejących dwustronnych systemów reguł pochodzenia ustanowionych w dwustronnych umowach o wolnym handlu zawartych między umawiającymi się stronami konwencji do wielostronnych ram, nie naruszając zasad określonych w tych dwustronnych umowach. |
| (3) | Unia, Księstwo Liechtensteinu (zwane dalej „Liechtensteinem”) i Królestwo Norwegii (zwane dalej „Norwegią”) podpisały konwencję w dniu 15 czerwca 2011 r., a Islandia podpisała konwencję w dniu 30 czerwca 2011 r. |
| (4) | Norwegia, Liechtenstein, Islandia i Unia złożyły swoje instrumenty przyjęcia u depozytariusza konwencji odpowiednio w dniach 9 listopada 2011 r., 28 listopada 2011 r., 12 marca 2012 r. i 26 marca 2012 r. W związku z powyższym, zgodnie z art. 10 ust. 3 konwencji, konwencja weszła w życie w dniu 1 stycznia 2012 r. w odniesieniu do Liechtensteinu i Norwegii oraz w dniu 1 maja 2012 r. w odniesieniu do Unii i Islandii. |
| (5) | Decyzja Rady EOG nr 1/95 (2) określa zasady stosowania protokołu 4 do Porozumienia EOG w odniesieniu do Liechtensteinu. |
| (6) | Konwencja została zmieniona decyzją nr 1/2023 Wspólnego Komitetu Regionalnej Konwencji w sprawie Paneurośródziemnomorskich Preferencyjnych Reguł Pochodzenia z dnia 7 grudnia 2023 r. (3) („zmiana konwencji”). Zmiana konwencji wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2025 r. w odniesieniu do wszystkich umawiających się stron. |
| (7) | Art. 6 konwencji zobowiązuje każdą z umawiających się stron do podjęcia odpowiednich działań dla zapewnienia skutecznego stosowania konwencji. |
| (8) | Protokół 4 powinien zatem zostać zastąpiony nowym protokołem zawierającym dynamiczne odniesienie do konwencji, tak aby odnosił się on zawsze do najnowszej obowiązującej wersji konwencji. |
| (9) | Oprócz włączenia dynamicznego odesłania do konwencji postanowienia protokołu 4, które odnoszą się do EOG, takie jak zasady dotyczące pochodzenia EOG, powinny zostać utrzymane w nowym protokole; należy także utrzymać wspólne deklaracje, które powinny pozostać niezmienione. |
| (10) | Należy zatem zmienić protokół 4 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie tej rozszerzonej współpracy począwszy od dnia 1 stycznia 2025 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 1-39 protokołu 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”) oraz załączniki i wspólne deklaracje dotyczące tego protokołu zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Na potrzeby stosowania niniejszej decyzji dowody pochodzenia mogą być wystawiane retrospektywnie w odniesieniu do wywozu dokonanego między dniem 1 stycznia 2025 r. a datą wejścia w życie niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie po dokonaniu wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*1).
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2025 r.
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 grudnia 2024 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Anders H. EIDE
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 54 z 26.2.2013, s. 4.
(2) Decyzja Rady EOG nr 1/95 z dnia 10 marca 1995 r. w sprawie wejścia w życie Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG) dla Księstwa Liechtensteinu (Dz.U. L 86 z 20.4.1995, s. 58).
(3) Decyzja nr 1/2023 Wspólnego Komitetu Regionalnej Konwencji w sprawie Paneurośródziemnomorskich Preferencyjnych Reguł Pochodzenia z dnia 7 grudnia 2023 r. w sprawie zmiany Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (Dz.U. L, 2024/390, 19.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/390/oj).
(*1) Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.
ZAŁĄCZNIK
PROTOKÓŁ 4
W SPRAWIE REGUŁ POCHODZENIA
Artykuł 1
Reguły pochodzenia
1. Na potrzeby wykonania Porozumienia EOG stosuje się odpowiednio dodatek I oraz odpowiednie postanowienia dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (1) („Konwencja”) z uwzględnieniem ostatnich zmian opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, i dodatek I oraz odpowiednie postanowienia dodatku II zostają niniejszym włączone do Porozumienia EOG i stanowią jego część.
2. Wszystkie odniesienia do „odpowiedniej umowy” zawarte w dodatku I oraz w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji interpretuje się jako odniesienia do Porozumienia EOG.
Artykuł 2
Postanowienia szczegółowe dotyczące Europejskiego Obszaru Gospodarczego
1. Na potrzeby wykonania Porozumienia EOG następujące produkty uważa się za pochodzące z EOG:
| a) | produkty całkowicie uzyskane w EOG; |
| b) | produkty uzyskane w EOG zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w EOG. |
Do celów statusu pochodzenia z EOG terytoria Umawiających się Stron Porozumienia EOG, do których ma zastosowanie to Porozumienie, uważa się za jedno terytorium.
2. Niezależnie od postanowień ust. 1 terytorium Księstwa Liechtensteinu wyłącza się z terytorium EOG dla celu ustalenia pochodzenia produktów określonych w tabelach I i II protokołu 3 i produkty te uważa się za pochodzące z EOG wyłącznie wówczas, gdy zostały one całkowicie uzyskane lub poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu na terytorium innych Umawiających się Stron (2).
3. Niezależnie od definicji „terytorium” zawartej w dodatku I do Konwencji „terytorium” obejmuje terytorium lądowe, wody wewnętrzne i morze terytorialne Umawiających się Stron Porozumienia EOG, do których ma zastosowanie Porozumienie EOG.
4. Na potrzeby wykonania Porozumienia EOG termin „EOG” nie obejmuje Ceuty i Melilli. Na potrzeby stosowania protokołu 49 do Porozumienia EOG w odniesieniu do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli niniejszy protokół stosuje się odpowiednio, z zastrzeżeniem spełnienia szczególnych warunków określonych w załączniku V do Konwencji.
Artykuł 3
Dodatkowe postanowienia dotyczące kumulacji
1. Umawiające się Strony zgadzają się na rozszerzenie stosowania art. 7 ust. 3 Konwencji na przywóz produktów objętych działami 50-63.
2. Umawiające się Strony Porozumienia EOG zgadzają się odstąpić od obowiązku umieszczenia w dowodzie pochodzenia oświadczenia, o którym mowa w art. 8 ust. 3 Konwencji „CUMULATION APPLIED WITH (nazwa kraju/krajów w języku angielskim)”.
WSPÓLNA DEKLARACJA
dotycząca akceptacji dowodów pochodzenia wydanych w ramach porozumień, określonych w art. 7 Konwencji, dla produktów pochodzących z Unii Europejskiej, Islandii lub Norwegii
1.
Do celów przyznania preferencyjnego traktowania taryfowego przewidzianego w Porozumieniu EOG akceptuje się dowody pochodzenia wystawione w ramach umów, o których mowa w art. 7 dodatku I do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia, dla produktów pochodzących z Unii Europejskiej, Islandii lub Norwegii.
2.
Takie produkty uznaje się za materiały pochodzące z EOG, jeśli są włączone do produktów tam uzyskanych. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.
3.
Ponadto w takim stopniu, w jakim takie produkty są objęte Porozumieniem EOG, uznaje się je za pochodzące z EOG w razie powrotnego wywozu do innej Umawiającej się Strony Porozumienia EOG.
WSPÓLNA DEKLARACJA
dotycząca Księstwa Andory
1.
Produkty pochodzące z Księstwa Andory klasyfikowane w działach od 25 do 97 Systemu Zharmonizowanego są uznawane przez Islandię, Liechtenstein i Norwegię za pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu Porozumienia.
2.
Do celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów protokół 4 stosuje się odpowiednio.
WSPÓLNA DEKLARACJA
dotycząca Republiki San Marino
1.
Produkty pochodzące z Republiki San Marino są uznawane przez Islandię, Liechtenstein i Norwegię za pochodzące z Unii Europejskiej w rozumieniu Porozumienia.
2.
Do celów określenia pochodzenia wyżej wymienionych produktów protokół 4 stosuje się odpowiednio.
WSPÓLNA DEKLARACJA
dotycząca odstąpienia Umawiającej się Strony od Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia
1.
Jeżeli Umawiająca się Strona Porozumienia EOG zawiadomi na piśmie depozytariusza Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia o zamiarze odstąpienia od Konwencji zgodnie z jej art. 9, strona ta niezwłocznie rozpoczyna negocjacje w sprawie reguł pochodzenia ze wszystkimi pozostałymi Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w celu wdrożenia niniejszego Porozumienia.
2.
Do czasu wejścia w życie takich nowo wynegocjowanych reguł pochodzenia między Umawiającą się Stroną, która zamierza odstąpić od Konwencji, a pozostałymi Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG nadal mają zastosowanie mutatis mutandis reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia mające zastosowanie w momencie odstąpienia. Jednakże począwszy od momentu odstąpienia reguły pochodzenia zawarte w dodatku I oraz, w stosownych przypadkach, w odpowiednich postanowieniach dodatku II do Konwencji należy interpretować w taki sposób, aby umożliwić dwustronną kumulację wyłącznie między Umawiającą się Stroną, która zamierza odstąpić od Konwencji, a pozostałymi Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
