ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2025/834
z dnia 5 maja 2025 r.
udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „Chlorine” zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
| (1) | W dniu 20 grudnia 2018 r. przedsiębiorstwo CGV Chlorgas Vertriebs GmbH złożyło, zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, wniosek do Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”) o udzielenie pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „Chlorine”, należący do grup produktowych 2 i 5 zgodnie z opisem w załączniku V do tego rozporządzenia, z pisemnym potwierdzeniem, że właściwy organ Słowenii zgodził się dokonać oceny wniosku. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-EQ047299-18. |
| (2) | „Chlorine” zawiera aktywny chlor uwalniany z chloru jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, do stosowania w grupach produktowych 2 i 5. |
| (3) | W dniu 8 listopada 2021 r. właściwy organ oceniający przedłożył Agencji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, sprawozdanie z oceny i wnioski ze swojej oceny. |
| (4) | W dniu 1 lipca 2022 r. Agencja przedłożyła Komisji swoją opinię (2), projekt charakterystyki produktu biobójczego (CHPL) dotyczącej „Chlorine”, a także ostateczne sprawozdanie z oceny dotyczące pojedynczego produktu biobójczego zgodnie z art. 44 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
| (5) | W opinii stwierdzono, że „Chlorine” jest „pojedynczym produktem biobójczym” w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. r) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że kwalifikuje się on do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 tego rozporządzenia i że, z zastrzeżeniem zgodności z projektem CHPL, spełnia on warunki określone w art. 19 ust. 1 tego rozporządzenia. |
| (6) | W dniu 3 sierpnia 2022 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
| (7) | W dniu 4 kwietnia 2023 r. Niemcy skierowały do Komisji wniosek o dostosowanie warunków pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „Chlorine” dla ich terytorium zgodnie z art. 44 ust. 5 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 528/2012 w przypadku zastosowania 1 (dezynfekcja basenów publicznych) i zastosowania 3 (dezynfekcja wody pitnej u dostawców wody i w ich systemach dystrybucji wody) ze względu na ochronę środowiska, politykę publiczną oraz ochronę zdrowia i życia ludzi, o których mowa w art. 37 ust. 1 lit. a)-c) tego rozporządzenia. W dniu 8 maja 2024 r. Niemcy wycofały wniosek dotyczący dostosowania w przypadku zastosowania 1 (dezynfekcja basenów). |
| (8) | We wniosku o dostosowanie w przypadku zastosowania 3 (dezynfekcja wody pitnej u dostawców wody i w ich systemach dystrybucji wody) Niemcy odnoszą się do niemieckiego zarządzenia w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi - Trinkwasserverordnung - TrinkwV („TrinkwV”) (3), ustanawiającego systemowy zbiór przepisów mających na celu zapewnienie zdrowej i czystej wody pitnej poprzez uregulowanie jakości wody oraz substancji, metod i procedur stosowanych do uzdatniania wody pitnej, nakładających obowiązki na stacje uzdatniania wody oraz określających zasady egzekwowania tych obowiązków. Na podstawie TrinkwV opracowano pewne ugruntowane normy i wspólne praktyki w sektorze uzdatniania wody pitnej w Niemczech. Niemcy doprecyzowały, że opis zastosowania 3 w CHPL nie jest w pełni zgodny z zasadami TrinkwV. W szczególności metoda stosowania oraz dawka i częstotliwość stosowania w odniesieniu do tego zastosowania musiałyby zostać zmodyfikowane w celu spełnienia wymogów wykazu dopuszczalnych środków do uzdatniania i metod dezynfekcji zgodnie z sekcją 20 TrinkwV. |
| (9) | Komisja, uwzględniając art. 2 ust. 7 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, stanowiący, że przepisy tego rozporządzenia nie stanowią przeszkody do wprowadzenia przez państwa członkowskie ograniczeń lub zakazu stosowania produktów biobójczych w ramach zaopatrzenia ludności w wodę pitną, uważa że wniosek złożony przez Niemcy o zmodyfikowanie warunków pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „Chlorine” dla ich terytorium zgodnie z art. 44 ust. 5 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 528/2012 jest uzasadniony względami polityki publicznej w zakresie zaopatrzenia w wodę pitną oraz ochrony zdrowia i życia ludzi na podstawie, odpowiednio, art. 37 ust. 1 lit. b) i c) tego rozporządzenia. TrinkwV transponuje do prawa niemieckiego dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/2184 (4). Dyrektywą tą ustanowiono ramy prawne ochrony zdrowia ludzkiego przed niepożądanymi skutkami wszelkiego zanieczyszczenia wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi, polegającej na zapewnieniu, aby była ona zdrowa i czysta. W dyrektywie tej ustanowiono również podstawowe normy jakości na poziomie Unii i umożliwiono państwom członkowskim wdrażanie dodatkowych wymogów i wyższych norm, jeżeli wymaga tego ochrona zdrowia ludzkiego na ich terytorium lub na jego części. TrinkwV obowiązuje w Niemczech od 2001 r. i od tego czasu sektor uzdatniania wody pitnej w Niemczech opiera się na jego wymogach. Produkty do dezynfekcji wody pitnej udostępniane na rynku niemieckim powinny zatem być zgodne z przepisami ustanowionymi w TrinkwV. |
| (10) | Komisja zgadza się z opinią Agencji i uważa, że w związku z tym należy udzielić pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „Chlorine” z modyfikacjami CHPL, o które wnioskowały Niemcy dla ich terytorium w przypadku zastosowania 3 zgodnie z art. 44 ust. 5 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
| (11) | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedsiębiorstwu CGV Chlorgas Vertriebs GmbH udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0028952-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie pojedynczego produktu biobójczego „Chlorine” zgodnie ze skróconą charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.
W odniesieniu do terytorium Niemiec modyfikacje warunków mają zastosowanie do zastosowania 3 „Chlorine”, określonego w charakterystyce produktu biobójczego w załączniku.
Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 26 maja 2025 r. do dnia 30 kwietnia 2035 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 maja 2025 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Opinia ECHA z dnia 9 czerwca 2022 r. w sprawie pozwolenia unijnego na „Chlorine” (ECHA/BPC/340/2022), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
(3) Niemieckie zarządzenie w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi - Verordnung über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch (Trinkwasserverordnung - TrinkwV) w wersji drugiego zarządzenia dotyczącego zmiany zarządzenia w sprawie wody pitnej (Zweite Verordnung zur Novellierung der Trinkwasserverordnung vom 20. Juni 2023 (Bundesgesetzblatt I Nr. 159), https://www.gesetze-im-internet.de/englisch_trinkwv/englisch_trinkwv.pdf.
(4) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/2184 z dnia 16 grudnia 2020 r. w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi (wersja przekształcona) (Dz.U. L 435 z 23.12.2020, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2020/2184/oj).
ZAŁĄCZNIK
Charakterystyka produktu biobójczego
Chlorine
Grupa produktowa
PT02: Środki dezynfekcyjne i algicydy nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania u ludzi lub zwierząt
PT05: Woda pitna
Numer zezwolenia: EU-0028952-0000
Numer zasobu w R4BP: EU-0028952-0000
Rozdział 1. INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Nazwa(-y) handlowa(-e) produktu
| Nazwa handlowa | Chlor |
1.2. Posiadacz pozwolenia
| Nazwa i adres posiadacza pozwolenia | Nazwa | CGV Chlorgas Vertriebs GmbH |
| Adres | Reit 4 94550 Künzing Niemcy | |
| Numer zezwolenia |
| EU-0028952-0000 |
| Numer zasobu w R4BP |
| EU-0028952-0000 |
| Data udzielenia zezwolenia | 26 maja 2025 r. |
|
| Data ważności zezwolenia | 30 kwietnia 2035 r. |
|
1.3. Producent(-ci) produktu
| Nazwa producenta | CGV Chlorgas Vertriebs GmbH | ||||
| Adres producenta | Reit 4 94550 Künzing Niemcy | ||||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
1.4. Producent(-ci) substancji czynnych
| Substancja czynna | Chlor czynny uwalniany z chloru | ||
| Nazwa producenta | CABB GmbH | ||
| Adres producenta | Ludwig-Hermann-Str. 100, 86368 Gersthofen Niemcy | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Substancja czynna | Chlor czynny uwalniany z chloru | ||
| Nazwa producenta | Vestolit GmbH | ||
| Adres producenta | Paul-Baumann-Straße 1, 45772 Marl, Niemcy | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
Rozdział 2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA PRODUKTU
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu produktu
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| Chlor czynny uwalniany z chloru |
| substancja czynna |
|
| 100 % (w/w) |
| Chlor | Chlor | wyzwalacz | 7782-50-5 | 231-959-5 | 100 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) postaci użytkowej
GA Gaz
Rozdział 3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
| Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H270: Może spowodować lub intensyfikować pożar; utleniacz. H280: Zawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem. H331: Działa toksycznie w następstwie wdychania. H315: Działa drażniąco na skórę. H319: Działa drażniąco na oczy. H335: Może powodować podrażnienie dróg oddechowych. H400: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne. |
| Zwroty wskazujące środki ostrożności | P220: Trzymać z dala od odzieży lub innych materiałów zapalnych. P244: Chronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem. P261: Unikać wdychania gazu. P264: Dokładnie umyć ręce po użyciu. P271: Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P280: Stosować rękawice ochronne i ochronę oczu/ochronę twarzy. P302+P352: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody. P332+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: zasięgnąć porady zgłosić się pod opiekę lekarza. P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. P311: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P337+P313: W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: zasięgnąć porady zgłosić się pod opiekę lekarza . P370+P376: W przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek. P403+P233: Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. P405: Przechowywać pod zamknięciem. P501: zawartość usuwać do zgodnie z lokalnymi przepisami. P501: pojemnik usuwać do zgodnie z lokalnymi przepisami. |
Rozdział 4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Dezynfekcja publicznych basenów kąpielowych
| Grupa produktowa | PT02: Środki dezynfekcyjne i algicydy nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania u ludzi lub zwierząt | ||||||||||
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - | ||||||||||
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa zwyczajowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Wirusy | ||||||||||
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Publiczne baseny kąpielowe | ||||||||||
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Zautomatyzowany system dozowania, system zamknięty Chlor jest wtryskiwany do wody za pomocą wtryskiwacza (wtryskiwacza próżniowego). Wtryskiwacz jest podłączony do urządzeń pomiarowych i kontrolnych, które stale sprawdzają stężenie chloru w wodzie i w razie potrzeby uruchamiają alarm. Aby zapobiec wyciekom gazu, należy zastosować następujące środki techniczne:
| ||||||||||
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Ciągłe stosowanie (zabieg podtrzymujący): produkt jest stosowany w celu utrzymania stężenia od 1,4 do 3 mg dostępnego chloru / L wody; Stosowanie uderzeniowe (zabieg leczniczy): produkt jest stosowany w celu osiągnięcia stężenia od 10 do 50 mg dostępnego chloru / L wody, czas kontaktu: 10 minut Liczba i harmonogram aplikacji: Zabieg podtrzymujący: Ciągłe stosowanie Zabieg leczniczy: Stosowanie uderzeniowe, od czasu do czasu | ||||||||||
| Kategoria(-e) użytkowników | profesjonalny | ||||||||||
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wielkości opakowań: 0,5 kg - 1000 kg Materiał opakowania: Materiał butelki: Stal Materiał zaworu: Mosiądz lub stal nierdzewna AISI 316 Do uszczelniania: Politetrafluoroetylen (PTFE), polichlorotrifluoroetylen (PCTFE), polifluorek winylidenu lub kauczuki fluoropolimerowe (FKM/FPM) Opakowanie wtórne do zabezpieczenia ładunku (do transportu): należy stosować palety, pasy i plandeki. W przypadku małych butli (<5 kg) transport może odbywać się również w plastikowych skrzyniach. |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Regularnie należy sprawdzać zawartość chloru w basenach kąpielowych, ponieważ promieniowanie UV może częściowo rozkładać chlor.
Zapewnić całkowite wymieszanie produktu z wodą.
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
W przypadku zabiegów szokowych, zabiegi muszą być przeprowadzane pod nieobecność kąpiących się osób.
Nie wolno ponownie wchodzić do basenu, dopóki stężenie nie spadnie do 3 mg/L dostępnego chloru dla basenów lub do krajowego limitu chloru.
Produkt ten może być stosowany wyłącznie w basenach podłączonych do oczyszczalni ścieków. Bezpośrednie odprowadzanie wody z basenu do wód powierzchniowych jest niedozwolone.
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
/
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
/
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Pojemniki muszą być przechowywane pod zamknięciem.
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
Środek glonobójczy do publicznych basenów kąpielowych
| Grupa produktowa | PT02: Środki dezynfekcyjne i algicydy nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania u ludzi lub zwierząt | ||||||||||
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - | ||||||||||
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa zwyczajowa: zielone algi | ||||||||||
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie na zewnątrz Publiczne baseny kąpielowe | ||||||||||
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Zautomatyzowany system dozowania, system zamknięty Chlor jest wtryskiwany do wody za pomocą wtryskiwacza (wtryskiwacza próżniowego). Wtryskiwacz jest podłączony do urządzeń pomiarowych i kontrolnych, które stale sprawdzają stężenie chloru w wodzie i w razie potrzeby uruchamiają alarm. Aby zapobiec wyciekom gazu, należy zastosować następujące środki techniczne:
| ||||||||||
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Ciągłe stosowanie (zabieg podtrzymujący): produkt jest stosowany w celu utrzymania stężenia od 1,4 do 3 mg dostępnego chloru / L wody; Stosowanie uderzeniowe (zabieg leczniczy): produkt jest stosowany w celu osiągnięcia stężenia od 10 do 15 mg dostępnego chloru / L wody, czas kontaktu: 48 godzin / Liczba i harmonogram aplikacji: Zabieg podtrzymujący: Ciągłe stosowanie Zabieg leczniczy: Stosowanie uderzeniowe, od czasu do czasu | ||||||||||
| Kategoria(-e) użytkowników | profesjonalny | ||||||||||
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wielkości opakowań: 0,5 kg - 1000 kg Materiał opakowania: Materiał butelki: Stal Materiał zaworu: Mosiądz lub stal nierdzewna AISI 316 Do uszczelniania: Politetrafluoroetylen (PTFE), polichlorotrifluoroetylen (PCTFE), polifluorek winylidenu lub kauczuki fluoropolimerowe (FKM/FPM) Opakowanie wtórne do zabezpieczenia ładunku (do transportu): należy stosować palety, pasy i plandeki. W przypadku małych butli (<5 kg) transport może odbywać się również w plastikowych skrzyniach. |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Regularnie należy sprawdzać zawartość chloru w basenach kąpielowych, ponieważ promieniowanie UV może częściowo rozkładać chlor.
Zapewnić całkowite wymieszanie produktu z wodą.
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
W przypadku zabiegów szokowych, zabiegi muszą być przeprowadzane pod nieobecność kąpiących się osób.
Nie wolno ponownie wchodzić do basenu, dopóki stężenie nie spadnie do 3 mg/L dostępnego chloru dla basenów lub do krajowego limitu chloru.
Produkt ten może być stosowany wyłącznie w basenach podłączonych do oczyszczalni ścieków. Bezpośrednie odprowadzanie wody z basenu do wód powierzchniowych jest niedozwolone.
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
/
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
/
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Pojemniki muszą być przechowywane pod zamknięciem.
4.3. Opis zastosowań
Tabela 3
Dezynfekcja wody pitnej u dostawców wody i w ich systemach dystrybucji wody
| Grupa produktowa | PT05: Woda pitna | ||||||||||
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - | ||||||||||
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa zwyczajowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Wirusy | ||||||||||
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Dezynfekcja wody pitnej u dostawców wody pitnej i w ich systemach dystrybucji wody. | ||||||||||
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Zautomatyzowany system dozowania, system zamknięty Chlor jest wtryskiwany do wody za pomocą wtryskiwacza (wtryskiwacza próżniowego). Wtryskiwacz jest podłączony do urządzeń pomiarowych i kontrolnych, które stale sprawdzają stężenie chloru w wodzie i w razie potrzeby uruchamiają alarm. Aby zapobiec wyciekom gazu, należy zastosować następujące środki techniczne:
Dostosowanie obowiązujące na terytorium Niemiec zgodnie z art. 44 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 528/2012: Zgodnie z „Listą dopuszczalnych środków uzdatniających i metod dezynfekcji” w sekcji 20 niemieckiego rozporządzenia w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi ('TrinkwV'), zastosowanie mają techniczne zasady dozowania określone w arkuszach roboczych Deutscher Verein des Gas Wasserfaches e.V. - W 229, W 296, W 623 oraz minimalny czas kontaktu W 229 (odniesienia patrz sekcja 6). | ||||||||||
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: Dezynfekcja pierwotna: produkt należy stosować w celu utrzymania początkowego stężenia na poziomie 0,5 mg dostępnego chloru/l wody pitnej. Chlor powinien być stale dodawany do wody pitnej. Liczba i harmonogram aplikacji: Ciągłe stosowanie Dostosowanie mające zastosowanie na terytorium Niemiec zgodnie z art. 44 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 (zob. pełne odniesienie w sekcji 6): Zgodnie z „Wykazem dopuszczalnych środków uzdatniających i metod dezynfekcji” sekcji 20 niemieckiego TrinkwV (odniesienia patrz sekcja 6). Dawka aplikacji: Maksymalny dodatek 1,2 mg/L dostępnego chloru w wodzie; Zakres stężeń po zakończeniu uzdatniania: maksymalnie 0,3 mg/L dostępnego chloru w wodzie, minimalnie 0,1 mg/L dostępnego chloru w wodzie (w tym ilości przed uzdatnianiem i z innych zabiegów). W wyjątkowych przypadkach dopuszczalne jest dodanie do 6 mg/L dostępnego chloru w wodzie i stężenie do 0,6 mg/L dostępnego chloru w wodzie po uzdatnianiu, jeśli dezynfekcja nie może być zapewniona za pomocą innych środków lub jeśli dezynfekcja jest tymczasowo zakłócona przez obecność amonu. | ||||||||||
| Kategoria(-e) użytkowników | profesjonalny | ||||||||||
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Wielkości opakowań: 0,5 kg - 1000 kg Materiał opakowania: Materiał butelki: Stal Materiał zaworu: Mosiądz lub stal nierdzewna AISI 316 Do uszczelniania: Politetrafluoroetylen (PTFE), polichlorotrifluoroetylen (PCTFE), polifluorek winylidenu lub kauczuki fluoropolimerowe (FKM/FPM) Opakowanie wtórne do zabezpieczenia ładunku (do transportu): należy stosować palety, pasy i plandeki. W przypadku małych butli (<5 kg) transport może odbywać się również w plastikowych skrzyniach. |
4.3.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
/
4.3.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Przed skonsumowaniem należy upewnić się, że stężenie chloru w wodzie pitnej nie przekracza krajowej wartości granicznej chloru.
Należy upewnić się, że stężenie chloranu obecne w wodzie pitnej nie przekracza wartości parametrycznych określonych przez dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/2184.
W przypadku artykułów spożywczych należy upewnić się, że stężenie chloru obecne w żywności nie przekracza wartości MRL określonych w rozporządzeniu (UE) 2020/749 (patrz odniesienie w sekcji 6).
4.3.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
/
4.3.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
/
4.3.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
/
Rozdział 5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA (1)
5.1. Instrukcje stosowania
Podłącz zbiornik chloru do automatycznego systemu dozowania za pomocą wtryskiwacza. Postępuj zgodnie z wszelkimi dodatkowymi instrukcjami automatycznego systemu dozowania. Otworzyć zawór. Ustaw parametry systemu, aby uzyskać stężenie aktywnego chloru w wodzie zgodnie z dawkami podanymi dla określonego zastosowania. Wtryskiwacz jest podłączony do technik pomiarowych i kontrolnych, które stale sprawdzają stężenie chloru w wodzie i w razie potrzeby uruchamiają alarm. Przed odłączeniem zbiornika ciśnieniowego należy zamknąć zawór.
Jeśli leczenie jest nieskuteczne, należy poinformować posiadacza rejestracji CGV Chlorgas Vertriebs GmbH.
| * | Instrukcje użytkowania, środki ograniczające ryzyko i inne wskazówki dotyczące użytkowania w tej sekcji są ważne dla wszystkich dozwolonych zastosowań. |
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
W przypadku podłączania lub odłączania pojemników z produktem, a także konserwacji lub naprawy systemu rur gazowych, należy podjąć następujące środki ograniczające ryzyko (RMM):
| - | system alarmowy (wartość wyzwalająca odpowiadająca AEC: 0,5 mg avCl/m3 lub niższa zgodnie z przepisami krajowymi), który uruchamia procedury bezpieczeństwa, takie jak noszenie sprzętu ochrony dróg oddechowych (RPE) zgodnie z normą europejską EN 14387 lub równoważny (Sprzęt ochrony układu oddechowego - Filtry gazowe i filtry kombinowane - Wymagania, testowanie, znakowanie), |
| - | sprzęt ochrony dróg oddechowych zgodny z normą europejską EN 14387 lub równoważny (Sprzęt ochrony układu oddechowego - Filtry przeciwgazowe i filtropochłaniacze - Wymagania, badania, znakowanie), |
| - | zastosowanie lokalnej wentylacji wyciągowej (LEV) (zgodnie z przepisami krajowymi) i niskiego ciśnienia/próżni w celu uniknięcia emisji chloru, |
| - | czujniki elektrochemiczne używane do pomiarów powinny wykrywać różne gatunki chlorowane oprócz samego chloru, |
| - | czujniki powinny mierzyć narażenie również wtedy, gdy operatorzy używają sprzętu ochrony dróg oddechowych zgodnie z normą europejską EN 14387 lub równoważny (Sprzęt ochrony układu oddechowego - Filtry gazowe i filtry kombinowane - Wymagania, testowanie, znakowanie). |
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Środki pierwszej pomocy
Opis środków pierwszej pomocy:
W miarę możliwości unikać wdychania tego toksycznego gazu.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie.
Natychmiast wezwać pomoc medyczną dzwoniąc pod numer 112/ karetkę pogotowia.
Informacje dla personelu medycznego/lekarza: Natychmiast rozpocząć działania podtrzymujące życie, następnie wezwać OŚRODEK ZATRUĆ.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Nie dotyczy.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać ją przed ponownym użyciem. Przemyć skórę wodą. Jeśli wystąpi podrażnienie skóry, zasięgnąć porady lekarza.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Przepłukać wodą. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeśli są i łatwo je założyć. Kontynuować płukanie przez 5 minut. Wezwać OŚRODEK ZATRUĆ lub lekarza.
Postępowanie w przypadku pożaru
Środki gaśnicze:
Odpowiednie środki gaśnicze: Woda, Piana, Rozpylona woda.
Stosować środki gaśnicze odpowiednie do lokalnych warunków i otaczającego środowiska.
Szczególne zagrożenia związane z substancją lub mieszaniną:
Szczególne zagrożenia związane z samą substancją lub preparatem, produktami spalania lub uwalnianymi gazami: Opary są cięższe od powietrza i mogą rozprzestrzeniać się po podłogach. Pożar może spowodować wydzielanie się gazowego chlorowodoru (HCl).
Wskazówki dla straży pożarnej:
Specjalny sprzęt ochronny podczas gaszenia pożaru: Ochrona osobista poprzez noszenie szczelnie zamkniętego kombinezonu ochrony chemicznej i niezależnego aparatu oddechowego.
Dodatkowe informacje dotyczące gaszenia pożaru: Pojemniki i otoczenie chłodzić strumieniem wody. Pozostałości po pożarze i zanieczyszczona woda gaśnicza muszą być usuwane zgodnie z lokalnymi przepisami.
Postępowanie w przypadku niezamierzonego uwolnienia do środowiska
Indywidualne środki ostrożności: Trzymać ludzi z dala i pod wiatr od rozlania/wycieku. Ochrona osobista poprzez noszenie szczelnie zamkniętego kombinezonu ochrony chemicznej i niezależnego aparatu oddechowego.
Środki ostrożności w zakresie ochrony środowiska: Stłumić (strącić) gazy/opary/mgłę strumieniem wody.
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zwrócić zbiorniki ciśnieniowe do dostawcy.
Napełnione lub puste zbiorniki ciśnieniowe mogą być utylizowane wyłącznie przez wyspecjalizowane firmy.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Hermetyczne zbiorniki ciśnieniowe: Ze względu na swoje właściwości chemiczne i fizyczne, chlor gazowy powinien być zawsze przechowywany w dedykowanych odbiornikach ze stali węglowej ze specjalnymi, dedykowanymi zaworami. Opakowania z chlorem przeznaczone do użytku na terenie Unii powinny być skonstruowane i oznakowane zgodnie z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE oraz Umową dotyczącą międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych (ADR) (patrz sekcja 6). Maksymalne napełnienie 1,25 kg/L (ok. 80% objętości).
Pojemniki z chlorem należy szczelnie zamykać i przechowywać w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Podczas przechowywania należy szczelnie przykręcić uszczelkę zabezpieczającą wylot zaworu i nasadkę zabezpieczającą zawór. Zapobiegać przewróceniu się butli. Chronić przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Temperatura pojemnika nigdy nie może być niższa niż 15°C i wyższa niż 50°C.
Chlor należy przechowywać z dala od produktów reaktywnych (materiały, których należy unikać: środki redukujące, materiały palne, metale w proszku, acetylen, wodór, amoniak, węglowodory i materiały organiczne).
Rozdział 6. INNE INFORMACJE
W odniesieniu do uwagi „Kategoria(e) użytkowników”:
Profesjonaliści (w tym użytkownicy przemysłowi) oznaczają przeszkolonych profesjonalistów, jeśli jest to wymagane przez przepisy krajowe.
Należy pamiętać, że niektóre państwa członkowskie po dezynfekcji pierwotnej wymagają utrzymania resztkowego poziomu dostępnego chloru w wodzie pitnej w rurach jako środka zapobiegawczego. Ta dodatkowa ilość, deklarowana przez wnioskodawcę jako „Dezynfekcja wtórna: 0,2-0,5 mg/l dostępnego chloru (resztkowego)” została uznana za objętą dezynfekcją pierwotną.
Odniesienia do przepisów krajowych dotyczących dostosowania mającego zastosowanie na terytorium Niemiec zgodnie z art. 44 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 528/2012:
Niemieckie rozporządzenie w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi - Verordnung über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch (Trinkwasserverordnung - TrinkwV) w wersji drugiego rozporządzenia w sprawie zmiany rozporządzenia w sprawie wody pitnej (Zweite Verordnung zur Novellierung der Trinkwasserverordnung vom 20. Juni 2023 (Bundesgesetzblatt I Nr. 159), https://www.gesetze-im-internet.de/englisch_trinkwv/englisch_trinkwv.pdf.
Wykaz dopuszczalnych środków oczyszczających i metod dezynfekcji z § 20 TrinkwV: Bekanntmachung des Umweltbundesamtes der Liste zulässiger Aufbereitungsstoffe und Desinfektionsverfahren nach § 20 der Trinkwasserverordnung (Stand: Januar 2023) vom 13. Januar 2023, BAnz AT 27.01.2023 B12.
Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V. (Niemieckie Stowarzyszenie Techniczno-Naukowe Gazu i Wody).
Część II, Lfd. Nr 5 wykazu dopuszczalnych środków uzdatniających i metod dezynfekcji sekcji 20 TrinkwV.
Część I c, Lfd. Nr.2 wykazu dopuszczalnych środków uzdatniających i metod dezynfekcji w sekcji 20 TrinkwV.
Dalsze odniesienia:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj).
Rozporządzenie Komisji (UE) 2020/749 z dnia 4 czerwca 2020 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości chloranu w określonych produktach oraz na ich powierzchni (Dz.U. L 178 z 8.6.2020, s. 7, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/749/oj).
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie ciśnieniowych urządzeń transportowych oraz uchylająca dyrektywy Rady 76/767/EWG, 84/525/EWG, 84/526/EWG, 84/527/EWG oraz 1999/36/WE (Dz.U. L 165 z 30.6.2010, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2010/35/oj).
Umowa dotycząca międzynarodowego przewozu drogowego towarów niebezpiecznych (ADR) sporządzona w Genewie dnia 30 września 1957 r. w wersji obowiązującej od dnia 1 stycznia 2023 r. (ADR 2023), ECE/TRANS/326, https://unece.org/transport/standards/transport/dangerous-goods/adr-2023-agreement-concerning-international-carriage.
(1) Instrukcje stosowania, środki zmniejszające ryzyko oraz pozostałe wskazówki dotyczące stosowania na podstawie niniejszego punktu obowiązują w przypadku wszystkich zastosowań objętych zezwoleniem.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
