ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2025/975
z dnia 16 maja 2025 r.
udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych „Transfluthrin emanators UA BPF” zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
| (1) | W dniu 29 października 2015 r. przedsiębiorstwo Henkel AG & Co. KGaA złożyło, zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, wniosek do Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”) o udzielenie pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych o nazwie „Transfluthrin emanators UA BPF”, należącą do grupy produktowej 18 opisanej w załączniku V do tego rozporządzenia, z pisemnym potwierdzeniem, że właściwy organ Niderlandów zgodził się przeprowadzić ocenę wniosku. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-DT020592-32. |
| (2) | Produkt „Transfluthrin emanators UA BPF” zawiera transflutrynę jako substancję czynną figurującą w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, dla grupy produktowej 18. |
| (3) | W dniu 3 czerwca 2023 r. właściwy organ oceniający przedłożył Agencji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, sprawozdanie z oceny i wnioski ze swojej oceny. |
| (4) | W dniu 10 października 2024 r. Agencja przedłożyła Komisji swoją opinię (2), projekt charakterystyki produktu biobójczego dotyczącej „Transfluthrin emanators UA BPF” i ostateczne sprawozdanie z oceny dotyczące rodziny produktów biobójczych zgodnie z art. 44 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
| (5) | W opinii stwierdzono, że „Transfluthrin emanators UA BPF” jest rodziną produktów biobójczych w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. s) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że kwalifikuje się ona do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 tego rozporządzenia i że, z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego, spełnia ona warunki określone w art. 19 ust. 6 tego rozporządzenia. |
| (6) | W dniu 24 października 2024 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. |
| (7) | Komisja zgadza się z opinią Agencji i uważa, że w związku z tym należy udzielić pozwolenia unijnego na „Transfluthrin emanators UA BPF”. |
| (8) | W swojej opinii Agencja zaleca, aby posiadacz pozwolenia przeprowadził badanie długoterminowej stabilności przy przechowywaniu produktów w meta SPC 2 należących do rodziny „Transfluthrin emanators UA BPF” w celu potwierdzenia 24-miesięcznego okresu przechowywania w temperaturze otoczenia. Badanie należy przeprowadzić w opakowaniu handlowym, w którym produkt będzie udostępniany na rynku i powinno ono dotyczyć istotnych właściwości fizycznych, chemicznych i technicznych tego produktu zarówno przed rozpoczęciem przechowywania, jak i po jego zakończeniu. Komisja zgadza się z tym zaleceniem Agencji i uważa, że przedłożenie wyników tego badania powinno być warunkiem udostępnienia na rynku i stosowania rodziny produktów biobójczych „Transfluthrin emanators UA BPF” na podstawie art. 22 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Komisja uważa również, że fakt, iż dane mają być dostarczone po udzieleniu pozwolenia, nie wpływa na stwierdzenie, że warunek określony w art. 19 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia jest spełniony na podstawie istniejących danych. |
| (9) | Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedsiębiorstwu Henkel AG & Co. KGaA udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0033413-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie rodziny produktów biobójczych „Transfluthrin emanators UA BPF” z zastrzeżeniem zgodności z warunkami określonymi w załączniku I i zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku II.
Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 12 czerwca 2025 r. do dnia 31 maja 2035 r.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2025 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
(2) Opinia ECHA z dnia 18 września 2024 r. w sprawie pozwolenia unijnego na „Transfluthrin emanators UA BPF” (ECHA/BPC/439/2024), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
ZAŁĄCZNIK I
WARUNKI (EU-0033413-0000)
Posiadacz pozwolenia przeprowadza badanie długoterminowej stabilności przy przechowywaniu produktów w meta SPC 2 należących do rodziny „Transfluthrin emanators UA BPF” w celu potwierdzenia 24-miesięcznego okresu przechowywania w temperaturze otoczenia. Badanie przeprowadza się w opakowaniu handlowym, w którym produkt będzie udostępniany na rynku i powinno ono dotyczyć istotnych właściwości fizycznych, chemicznych i technicznych tego produktu zarówno przed rozpoczęciem przechowywania, jak i po jego zakończeniu.
Posiadacz pozwolenia przedkłada Agencji wyniki badania do dnia 12 września 2025 r.
ZAŁĄCZNIK II
STRESZCZENIE SPRAWOZDANIA DOTYCZĄCEGO CHARAKTERYSTYKI RODZINY PRODUKTÓW BIOBÓJCZYCH
Transfluthrin emanators UA BPF
Grupa produktowa
PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów
Numer zezwolenia: EU-0033413-0000
Numer zasobu w R4BP: EU-0033413-0000
CZĘŚĆ I
PIERWSZY POZIOM INFORMACYJNY
1. INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Nazwa rodziny produktów
| Nazwa | Transfluthrin emanators UA BPF |
1.2. Grupa produktowa
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
1.3. Posiadacz pozwolenia
| Nazwa i adres posiadacza pozwolenia | Nazwa | Henkel AG & Co. KGaA |
| Adres | Henkelstrasse 67 40191 Duesseldorf DE | |
| Numer zezwolenia |
| EU-0033413-0000 |
| Numer zasobu w R4BP |
| EU-0033413-0000 |
| Data udzielenia zezwolenia |
| 12 czerwca 2025 r. |
| Data ważności zezwolenia |
| 31 maja 2035 r. |
1.4. Producent(-ci) produktu
| Nazwa producenta | Godrej Household Products Ltd. | ||
| Adres producenta | Pirojshanagar, Eastern Express Highway 400079 Mumbai Indie | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | Zobele Holding S.P.A. | ||
| Adres producenta | Via Fersina 4 38100 Trento Włochy | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | Consultoria Técnica e Representações, Lda. | ||
| Adres producenta | Loteamento Industrial da Murteira Lotes 23/24 2135-301 Samora Correia Portugalia | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | Schmid Druck + Medien GmbH & Co.KG | ||
| Adres producenta | Gewerbepark 5 86687 Kaisheim Niemcy | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | AJU CO, LTD. | ||
| Adres producenta | 8-4 GWANGWOL-GIL, OKGU-EUP 539-9 Gunsan City, Jeonbuk Republika Korei | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | Laboratorio Chimico Farmaceutico Sanmarinese | ||
| Adres producenta | Strada del Marano 95 47896 Faetano San Marino | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | IGO | ||
| Adres producenta | Via Palazzo 46 24061 Albano S. Alessandro (Bergamo) Włochy | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
| Nazwa producenta | Henkel Homecare Korea | ||
| Adres producenta | 3 Gatbachi-ro, Danwon-gu 425-100 Ansan city, Gyeonggi-do Republika Korei | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
1.5. Producent(-ci) substancji czynnych
| Substancja czynna | Transfluthryne | ||
| Nazwa producenta | Bayer SAS | ||
| Adres producenta | 16 rue Jean-Marie Leclair CS 90106 69266 Lyon Francja | ||
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
|
2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA RODZINY PRODUKTÓW
2.1. Informacje o składzie jakościowym i ilościowym rodziny produktów
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| Transfluthryne |
| substancja czynna | 118712-89-3 | 405-060-5 | 0,95 - 0,95 % (w/w) |
| Tetrahydromyrcenol | 2,6-dimetylooktan-2-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-57-7 | 242-361-9 | 0 - 10,3 % (w/w) |
| octan 3,5,5-trimetyloheksylu | octan 3,5,5-trimetyloheksylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 58430-94-7 | 261-245-9 | 0 - 1,45 % (w/w) |
| Octan linalilu | octan 3,7-dimetylo-1,6-oktadieno-3-ylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 115-95-7 | 204-116-4 | 0 - 4,32 % (w/w) |
| linalol | 3,7-dimetylokta-1,6-dien-3-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 78-70-6 | 201-134-4 | 0 - 1,09 % (w/w) |
| Glikolan allilo-amylu | 2-(3-metylobutoksy)octan prop-2-enylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 67634-00-8 | 266-803-5 | 0 - 1,05 % (w/w) |
| beta-kariofilēns | (1R,4E,9S)-4,11,11-trimetil-8-metilidēnbiciklo[7.2.0]undec-4-ēns | Substancja niebędąca substancją czynną | 87-44-5 | 201-746-1 | 0 - 1,02 % (w/w) |
| dihidromircenols |
| Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-58-8 | 242-362-4 | 0 - 2,97 % (w/w) |
| Mirystynian izopropylu | tetradekanian 1-metyloetylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 110-27-0 | 203-751-4 | 25 - 85 % (w/w) |
| Terpinilacetāts | (4-metil-1-propān-2-il-1-cikloheks-2-enil) acetāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 8007-35-0 | 232-357-5 | 0 - 5 % (w/w) |
| Pentilsalicilāts | Pentil-2-hidroksibenzoāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 2050-08-0 | 218-080-2 | 0 - 2,51 % (w/w) |
| Eter metylowy cedrylu | [3R-(3α,3aβ,6α,7β,8aα)]-oktahydro-6-metoksy-3,6,8,8-tetrametylo-1H-3a,7-metanoazulen | Substancja niebędąca substancją czynną | 67874-81-1 | 267-510-5 | 0 - 0,65 % (w/w) |
| Camphene | 2,2-dimetil-3-metilidēnbiciklo[2.2.1]heptāns | Substancja niebędąca substancją czynną | 79-92-5 | 201-234-8 | 0 - 0,34 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) postaci użytkowej
| Rodzaj(e) postaci użytkowych | LV Płyn do parownika VP Produkt uwalniający parę |
CZĘŚĆ II
DRUGI POZIOM INFORMACYJNY - META SPC
1. META SPC 1 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Meta SPC 1 identyfikator
| Identyfikator | Meta SPC: Pasywne parowanie |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
| Numer | 1-1 |
1.3. Grupa produktowa
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
2. SKŁAD W META SPC 1
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 1
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| Transfluthryne |
| substancja czynna | 118712-89-3 | 405-060-5 | 0,95 - 0,95 % (w/w) |
| Tetrahydromyrcenol | 2,6-dimetylooktan-2-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-57-7 | 242-361-9 | 10,3 - 10,3 % (w/w) |
| Octan linalilu | octan 3,7-dimetylo-1,6-oktadieno-3-ylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 115-95-7 | 204-116-4 | 4,32 - 4,32 % (w/w) |
| octan 3,5,5-trimetyloheksylu | octan 3,5,5-trimetyloheksylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 58430-94-7 | 261-245-9 | 1,45 - 1,45 % (w/w) |
| linalol | 3,7-dimetylokta-1,6-dien-3-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 78-70-6 | 201-134-4 | 1,09 - 1,09 % (w/w) |
| Glikolan allilo-amylu | 2-(3-metylobutoksy)octan prop-2-enylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 67634-00-8 | 266-803-5 | 1,05 - 1,05 % (w/w) |
| beta-kariofilēns | (1R,4E,9S)-4,11,11-trimetil-8-metilidēnbiciklo[7.2.0]undec-4-ēns | Substancja niebędąca substancją czynną | 87-44-5 | 201-746-1 | 1,02 - 1,02 % (w/w) |
| dihidromircenols |
| Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-58-8 | 242-362-4 | 2,97 - 2,97 % (w/w) |
| Mirystynian izopropylu | tetradekanian 1-metyloetylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 110-27-0 | 203-751-4 | 25 - 25 % (w/w) |
| Terpinilacetāts | (4-metil-1-propān-2-il-1-cikloheks-2-enil) acetāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 8007-35-0 | 232-357-5 | 5 - 5 % (w/w) |
| Pentilsalicilāts | Pentil-2-hidroksibenzoāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 2050-08-0 | 218-080-2 | 2,51 - 2,51 % (w/w) |
| Eter metylowy cedrylu | [3R-(3α,3aβ,6α,7β,8aα)]-oktahydro-6-metoksy-3,6,8,8-tetrametylo-1H-3a,7-metanoazulen | Substancja niebędąca substancją czynną | 67874-81-1 | 267-510-5 | 0,65 - 0,65 % (w/w) |
| Camphene | 2,2-dimetil-3-metilidēnbiciklo[2.2.1]heptāns | Substancja niebędąca substancją czynną | 79-92-5 | 201-234-8 | 0,34 - 0,34 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 1
| Rodzaj(e) postaci użytkowych | VP Produkt uwalniający parę |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 1
| Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. H315: Działa drażniąco na skórę. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. |
| Zwroty wskazujące środki ostrożności | P101: W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. P102: Chronić przed dziećmi. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P302+P352: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody. P501: zawartość usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi.. P501: pojemnik usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi.. P264: Dokładnie umyć ręce po użyciu. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: porady. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: zgłosić. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Środek przeciw molom w szafie (pasywne parowanie)
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | Środek owadobójczy |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: Tineola bisselliella Nazwa zwyczajowa: tkaninowa Etap rozwoju: larwy Nazwa naukowa: Tineola bisselliella Nazwa zwyczajowa: tkaninowa Etap rozwoju: osobniki dorosłe |
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Gotowy do użycia środek owadobójczy- chroni ubrania przechowywane w szafie lub szufladzie przed molami odzieżowymi |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Pasywne parowanie z wkładki (nośnik celulozowy w wieszaku) Szczegółowy opis: Wyjąć produkt z opakowania typu flow-pack i powiesić go w szafie, w której przechowywane są ubrania. W celu uzyskania jak najwyższej skuteczności należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza wokół produktu. Po aktywacji produkt działa przez 3 miesiące. 24 godziny na dobę, uwalnianie przez 365 dni w roku. Okres oczekiwania: niewymagana. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 1 wkład wystarcza do ochrony małej szafy (1 m3) Produkt gotowy do użycia Liczba i harmonogram aplikacji: Czas trwania skuteczności: Środek jest skuteczny przeciwko postaciom dorosłym (3 miesiące) i larwom (2 miesiące) |
| Kategoria(-e) użytkowników | ogół społeczeństwa (nieprofesjonaliści) |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | 2,696 g płynu na wkładce celulozowej o wymiarach 44 mm x 64 mm x 3 mm na płytce (1 jednostka) (2, 3, 4, 6, 8 płytek w opakowaniach typu flow-pack , opcjonalnie z zewnętrznym pudełkiem kartonowym) Nośnik: wkładka celulozowa, wymiary: 44 mm x 64 mm x 3 mm Opakowanie podstawowe: płytka z kasetą/wieszakiem wykonana z polipropylenu (PP), zamykana na zatrzask, wymiary: szerokość = 50-60 mm, długość = 90-120 mm, grubość = 10-15 mm Opakowanie wtórne: opakowanie typu flow-pack wykonane z dwuosiowo orientowanego polipropylenu (BOPP) i polietylenu (PE) oraz etylenu i alkoholu winylowego (EVOH), i PE, zamykane poprzez zgrzewanie na gorąco, przykłady zakresu wymiarów (między innymi): opakowanie zawierające 2 wkłady: 120 x 150 x 15 mm; opakowanie zawierające 6 wkładów: 201 x 110 x 20 mm Pudełko: papier, karton, w zależności od liczby wkładów |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 1
5.1. Instrukcje stosowania
Przestrzegać instrukcji stosowania.
Instrukcje stosowania
Wyjąć produkt z opakowania i umieścić go w szafach z ubraniami lub innymi tekstyliami, które mają być chronione. Nie przykrywać produktu. Produkty mogą być używane nieprzerwanie przez cały rok. Po upływie okresu użytkowania produktu (3 miesiące) należy go usunąć i wymienić na nowy w celu zapewnienia dalszej ochrony.
Okres potrzebny do uzyskania efektu biobójczego
48 godzin przeciwko postaciom dorosłym i w celu zmniejszenia liczby składanych jaj
1 tydzień przeciwko larwom
Stosować 1 wkład na szafę o kubaturze 1 m3
Produkt biobójczy zawiera transflutrynę, która jest niebezpieczna dla pszczół.
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
Chronić przed dziećmi.
Do stosowania wyłącznie przez osoby dorosłe.
Stosować wyłącznie w miejscach niedostępnych dla dzieci i zwierząt, szczególnie kotów
Nie stosować na kotach, w koszykach dla kotów ani na przedmiotach przeznaczonych dla kotów.
Trzymać koty z dala od powierzchni poddanych działaniu preparatu. Ten produkt biobójczy zawiera transflutrynę, która może powodować ciężkie reakcje niepożądane u kotów.
Transflutryna może być niebezpieczna dla kotów. W przypadku narażenia zwierzęcia należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza weterynarii i pokazać mu opakowanie.
Po umieszczeniu produktu w miejscu użytkowania należy umyć ręce.
Nie stosować bezpośrednio na żywność, paszę, wodę pitną czy napoje albo w ich pobliżu, ani też na powierzchniach czy przyrządach, które mogą mieć bezpośredni kontakt z żywnością, paszą, wodą pitną, napojami i zwierzętami gospodarskimi/domowymi.
Nie używać w kuchniach lub pomieszczeniach, w których przechowywana jest żywność.
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.
Pyretroidy mogą powodować parestezję (pieczenie i kłucie skóry bez podrażnienia). W przypadku utrzymywania się objawów: Zasięgnąć porady lekarza.
Instrukcje dotyczące pierwszej pomocy:
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: W razie wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Wypłukać usta. Podać coś do picia, jeśli osoba poszkodowana jest w stanie przełykać. NIE wywoływać wymiotów. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem. Przemyć skórę wodą. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady lekarza.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Spłukać wodą. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać przez 5 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
Środki nadzwyczajne w celu ochrony środowiska: nie dopuścić do przedostania się produktu do kanalizacji i kontaktu z wodami powierzchniowymi lub gruntowymi.
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Usuwać w bezpieczny sposób zgodnie z lokalnymi/krajowymi przepisami. Usuwać zawartość i pojemnik do punktu zbiórki odpadów niebezpiecznych lub specjalnych. Unikać uwolnienia do środowiska.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Chronić przed mrozem. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Chronić przed dziećmi i zwierzętami, które nie są przedmiotem zwalczania / zwierzętami domowymi.
Okres trwałości: 3 lata
6. INNE INFORMACJE
Nośnik: wkładka celulozowa, wymiary: 44 mm x 64 mm x 3 mm
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 1
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
| Nazwa handlowa | Závesný háčik proti moliam s vôňou levandule | Obszar rynku: UE | |||||
| Gancho anti-traças de lavanda | Obszar rynku: UE | ||||||
| Lawendowa zawieszka przeciw molom | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-mottenhanger lavendel | Obszar rynku: UE | ||||||
| Antitarme alla lavanda da appendere | Obszar rynku: UE | ||||||
| Cintre anti-mite à la lavande | Obszar rynku: UE | ||||||
| Gancho antipolillas de lavanda | Obszar rynku: UE | ||||||
| Κρεμάστρα με λεβάντα κατά των σκόρων | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-Motten-Lavendel-Hänger | Obszar rynku: UE | ||||||
| Levandulový závěs proti molům | Obszar rynku: UE | ||||||
| Mat TFT 0.95 Lvn | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti moth lavender hanger | Obszar rynku: UE | ||||||
| Mottenschutz Lavendel | Obszar rynku: UE | ||||||
| Vapona Anti-Mot Lavendelgeur | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-Mot Lavendelgeur | Obszar rynku: UE | ||||||
| Mottenschutz Lavendel | Obszar rynku: UE | ||||||
| Globol Mottenschutz Lavendel | Obszar rynku: UE | ||||||
| ANTITARME RICARICABILE LAVANDA | Obszar rynku: UE | ||||||
| Vapona Mottencassette Lavendel | Obszar rynku: UE | ||||||
| BLOOM GANCHO ANTIPOLILLAS PERFUMADOR LAVANDA | Obszar rynku: UE | ||||||
| Vapona Mini Lavender hanger | Obszar rynku: UE | ||||||
| Numer zezwolenia |
| EU-0033413-0001 1-1 | |||||
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
| Transfluthryne |
| substancja czynna | 118712-89-3 | 405-060-5 | 0,95 % (w/w) | ||
| Tetrahydromyrcenol | 2,6-dimetylooktan-2-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-57-7 | 242-361-9 | 10,3 % (w/w) | ||
| Octan linalilu | octan 3,7-dimetylo-1,6-oktadieno-3-ylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 115-95-7 | 204-116-4 | 4,32 % (w/w) | ||
| octan 3,5,5-trimetyloheksylu | octan 3,5,5-trimetyloheksylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 58430-94-7 | 261-245-9 | 1,45 % (w/w) | ||
| linalol | 3,7-dimetylokta-1,6-dien-3-ol | Substancja niebędąca substancją czynną | 78-70-6 | 201-134-4 | 1,09 % (w/w) | ||
| Glikolan allilo-amylu | 2-(3-metylobutoksy)octan prop-2-enylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 67634-00-8 | 266-803-5 | 1,05 % (w/w) | ||
| beta-kariofilēns | (1R,4E,9S)-4,11,11-trimetil-8-metilidēnbiciklo[7.2.0]undec-4-ēns | Substancja niebędąca substancją czynną | 87-44-5 | 201-746-1 | 1,02 % (w/w) | ||
| dihidromircenols |
| Substancja niebędąca substancją czynną | 18479-58-8 | 242-362-4 | 2,97 % (w/w) | ||
| Mirystynian izopropylu | tetradekanian 1-metyloetylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 110-27-0 | 203-751-4 | 25 % (w/w) | ||
| Terpinilacetāts | (4-metil-1-propān-2-il-1-cikloheks-2-enil) acetāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 8007-35-0 | 232-357-5 | 5 % (w/w) | ||
| Pentilsalicilāts | Pentil-2-hidroksibenzoāts | Substancja niebędąca substancją czynną | 2050-08-0 | 218-080-2 | 2,51 % (w/w) | ||
| Eter metylowy cedrylu | [3R-(3α,3aβ,6α,7β,8aα)]-oktahydro-6-metoksy-3,6,8,8-tetrametylo-1H-3a,7-metanoazulen | Substancja niebędąca substancją czynną | 67874-81-1 | 267-510-5 | 0,65 % (w/w) | ||
| Camphene | 2,2-dimetil-3-metilidēnbiciklo[2.2.1]heptāns | Substancja niebędąca substancją czynną | 79-92-5 | 201-234-8 | 0,34 % (w/w) | ||
1. META SPC 2 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
1.1. Meta SPC 2 identyfikator
| Identyfikator | Meta SPC: Urządzenia elektryczne |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
| Numer | 1-2 |
1.3. Grupa produktowa
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
2. SKŁAD W META SPC 2
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 2
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| Transfluthryne |
| substancja czynna | 118712-89-3 | 405-060-5 | 0,95 - 0,95 % (w/w) |
| Mirystynian izopropylu | tetradekanian 1-metyloetylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 110-27-0 | 203-751-4 | 85 - 85 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 2
| Rodzaj(e) postaci użytkowych | LV Płyn do parownika |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 2
| Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia | H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. H400: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne. |
| Zwroty wskazujące środki ostrożności | P103: Uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zastosować się do nich. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P391: Zebrać wyciek. P501: zawartość usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. P501: pojemnik usuwać do placówki zajmującej się usuwaniem odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami ustawowymi. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
przeciw komarom (parowanie elektryczne)
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | Środek owadobójczy |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: Culicidae Nazwa zwyczajowa: Komary Etap rozwoju: osobniki dorosłe |
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Gotowy do użycia środek owadobójczy - do użytku wewnętrznego przeciw komarom. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Elektryczne odparowanie cieczy w dyfuzorze Szczegółowy opis: - |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 0,63 mg transflutryny/godzinę 24 godziny/dobę Produkt gotowy do użycia 1 wkład wystarcza na pomieszczenie o kubaturze 30 m3 przez 300 godzin (butelka 20 g), 360 godzin (butelka 24 g) lub 480 godzin (butelka 32 g). Liczba i harmonogram aplikacji: 24 godziny na dobę |
| Kategoria(-e) użytkowników | ogół społeczeństwa (nieprofesjonaliści) |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Opakowanie podstawowe: plastikowa butelka z politereftalanu etylenu (PET) zawierająca 20 g (23,43 ml), 24 g (28,10 ml) lub 32 g (35 ml) z zakrętką z polipropylenu (PP) Opakowanie wtórne: kartonowe pudełko zawierające 1, 2, 3 pojedyncze butelki |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Instrukcje stosowania
Wyjąć produkt z kartonowego pudełka, zdjąć nasadkę i umieścić go w elektrycznym urządzeniu podłączanym do gniazdka. Umieścić dyfuzor elektryczny w gniazdku w pomieszczeniu, w którym wymagana jest ochrona. Nie przykrywać produktu. Tryb normalny jest wystarczający przeciwko komarom. Po zużyciu całego płynu należy wymienić produkt. Oznacza to, że osiągnięto maksymalny okres użytkowania produktu. Po opróżnieniu butelki (osiągnięciu końca okresu użytkowania) należy ją usunąć i wymienić na nową w celu zapewnienia dalszej ochrony.
Okres potrzebny do uzyskania efektu biobójczego
Komary:
1 godzina
Stosować 1 wkład na pomieszczenie o kubaturze 30 m3
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
przeciw komarom i muchom (parowanie elektryczne)
| Grupa produktowa | PT18: Insektycydy, akarycydy i produkty do zwalczania innych stawonogów |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | Środek owadobójczy |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: Culicidae Nazwa zwyczajowa: mosquitoes Etap rozwoju: osobniki dorosłe Nazwa naukowa: Muscidae Nazwa zwyczajowa: house fly Etap rozwoju: osobniki dorosłe |
| Obszar(y) zastosowania | użytkowanie w pomieszczeniach Gotowy do użycia środek owadobójczy - do użytku wewnątrz pomieszczeń przeciw muchom i komarom. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: Elektryczne odparowanie cieczy w dyfuzorze Szczegółowy opis: - |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania | Stosowana dawka: 1,25 mg transflutryny na godzinę w trybie maksymalnym, 15-24 godzin na dobę Produkt gotowy do użycia 1 wkład wystarcza na pomieszczenie o kubaturze 30 m3 przez 150 godzin (butelka 20 g), 180 godzin (butelka 24 g) lub 240 godzin (butelka 32 g) Liczba i harmonogram aplikacji: 15 godzin na dobę w trybie maksymalnym lub 12 godzin na dobę w trybie maksymalnym + 12 godzin na dobę w trybie normalnym |
| Kategoria(-e) użytkowników | ogół społeczeństwa (nieprofesjonaliści) |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe | Opakowanie podstawowe: plastikowa butelka PET zawierająca 20 g (23,43 ml), 24 g (28,10 ml) lub 32 g (35 ml) z zakrętką PP Opakowanie wtórne: kartonowe pudełko zawierające 1, 2, 3 pojedyncze butelki |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Instrukcje stosowania
Wyjąć produkt z kartonowego pudełka, zdjąć nasadkę i umieścić go w elektrycznym urządzeniu podłączanym do gniazdka. Umieścić dyfuzor elektryczny w gniazdku w pomieszczeniu, w którym wymagana jest ochrona. Wkład zapasowy należy stosować w urządzeniu elektrycznym Henkel z dwoma trybami pracy (tryb normalny lub maksymalny/booster) i z timerem. Ustawić przełącznik na tryb maksymalny (booster), aby zapewnić ochronę zarówno przed komarami, jak i muchami (patrz dalsze instrukcje stosowania urządzenia). W zależności od modelu urządzenia będzie ono działać w trybie maksymalnym przez 15 godzin, a następnie zatrzyma się na 9 godzin lub będzie działać przez 12 godzin w trybie maksymalnym (plus automatycznie przez dodatkowe 12 godzin, zapewniając ochronę przed komarami w trybie normalnym). W obu przypadkach te codzienne cykle są powtarzane automatycznie aż do przełączenia lub odłączenia wtyczki przez konsumenta. Nie przykrywać produktu. Po zużyciu całego płynu należy wymienić produkt. Oznacza to, że osiągnięto maksymalny okres użytkowania produktu. Po opróżnieniu butelki (osiągnięciu końca okresu użytkowania) należy ją usunąć i wymienić na nową w celu zapewnienia dalszej ochrony.
Okres potrzebny do uzyskania efektu biobójczego
Komary i muchy 4 godziny
Stosować 1 wkład na pomieszczenie o kubaturze 30 m3
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zobacz ogólne wskazówki dotyczące stosowania
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 2
5.1. Instrukcje stosowania
Przestrzegać instrukcji stosowania.
Zdjąć nasadkę i włożyć butelkę do urządzenia, a następnie podłączyć je w miejscu, w którym wymagana jest ochrona.
Produkt biobójczy zawiera transflutrynę, która jest niebezpieczna dla pszczół.
5.2. Środki zmniejszające ryzyko
Umieścić waporyzator w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Do stosowania wyłącznie przez osoby dorosłe.
Trzymać koty z dala od powierzchni poddanych działaniu preparatu. Ten produkt biobójczy zawiera transfluthrynę, która może powodować ciężkie reakcje niepożądane u kotów. W przypadku wystąpienia objawów zatrucia należy natychmiast zasięgnąć porady lekarza weterynarii i pokazać mu opakowanie.
Nie stosować na kotach ani innych zwierzętach, ani w koszykach przeznaczonych dla kotów.
Nie stosować w pomieszczeniach, w których znajdują się akwaria i/lub terraria.
Nie przykrywać dyfuzora żadną tkaniną ani innym łatwopalnym materiałem.
Nie dotykać dyfuzora wilgotnymi dłońmi ani metalowymi przedmiotami.
Po umieszczeniu produktu w miejscu użytkowania należy umyć ręce.
Nie stosować bezpośrednio na żywność, paszę, wodę pitną czy napoje albo w ich pobliżu, ani też na powierzchniach czy przyrządach, które mogą mieć bezpośredni kontakt z żywnością, paszą, wodą pitną, napojami i zwierzętami gospodarskimi/domowymi.
Nie używać w kuchniach lub pomieszczeniach, w których przechowywana jest żywność.
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.
Pyretroidy mogą powodować parestezję (pieczenie i kłucie skóry bez podrażnienia). W przypadku utrzymywania się objawów: Zasięgnąć porady lekarza.
Instrukcje dotyczące pierwszej pomocy:
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: W razie wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W razie wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Przemyć skórę wodą. W razie wystąpienia objawów skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: W przypadku wystąpienia objawów płukać wodą. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem.
Środki nadzwyczajne w celu ochrony środowiska: nie dopuścić do przedostania się produktu do kanalizacji i kontaktu z wodami powierzchniowymi lub gruntowymi.
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Usuwać w bezpieczny sposób zgodnie z lokalnymi/krajowymi przepisami. Usuwać zawartość i pojemnik do punktu zbiórki odpadów niebezpiecznych lub specjalnych. Unikać uwolnienia do środowiska.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Chronić przed mrozem. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt, które nie są przedmiotem zwalczania, a także dla zwierząt domowych.
Okres trwałości preparatu: 2 lata
6. INNE INFORMACJE
-
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 2
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
| Nazwa handlowa | Elektrický odparovač proti komárom | Obszar rynku: UE | |||||
| Mata-mosquitos líquido elétrico | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elektrofumigator z płynem przeciw komarom | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-muggenvloeistof elektrisch | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elettroemanatore liquido anti zanzare | Obszar rynku: UE | ||||||
| Recharge liquide pour diffuseur électrique anti-moustique | Obszar rynku: UE | ||||||
| Antimosquitos eléctrico en líquido | Obszar rynku: UE | ||||||
| Ηλεκτρική συσκευή με υγρό κατά των κουνουπιών | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-Moskito-Flüssigkeit elektrisch | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elektrický odpařovač kapaliny proti komárům | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elektrický odparovač proti muchám a komárom | Obszar rynku: UE | ||||||
| Mata-moscas e mosquitos líquido elétrico | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elektrofumigator z płynem przeciw muchom i komarom | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-vliegen- en anti-muggenvloeistof elektrisch | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elettroemanatore liquido anti mosche e zanzare | Obszar rynku: UE | ||||||
| Recharge liquide pour diffuseur électrique anti-mouche et anti-moustique | Obszar rynku: UE | ||||||
| Repelente de moscas y mosquitos eléctrico en líquido | Obszar rynku: UE | ||||||
| Ηλεκτρική συσκευή με υγρό κατά των μυγών και των κουνουπιών | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti-Fliegen- und -Moskito-Flüssigkeit elektrisch | Obszar rynku: UE | ||||||
| Elektrický odpařovač kapaliny proti mouchám a komárům | Obszar rynku: UE | ||||||
| LED TFT 095 | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti fly and mosquito liquid electric | Obszar rynku: UE | ||||||
| Anti mosquito liquid electric | Obszar rynku: UE | ||||||
| VAPONA LIQUID ELECTRIC | Obszar rynku: UE | ||||||
| MÜCKENSTECKER FLÜSSIG ELEKTRISCHE | Obszar rynku: UE | ||||||
| Vapona Elektrisch Vloeibaar tegen muggen | Obszar rynku: UE | ||||||
| Dum Dum Eléctrico Voadores líquido | Obszar rynku: UE | ||||||
| Bloom eléctrico voladores líquido | Obszar rynku: UE | ||||||
| Numer zezwolenia |
| EU-0033413-0002 1-2 | |||||
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
| Transfluthryne |
| substancja czynna | 118712-89-3 | 405-060-5 | 0,95 % (w/w) | ||
| Mirystynian izopropylu | tetradekanian 1-metyloetylu | Substancja niebędąca substancją czynną | 110-27-0 | 203-751-4 | 85 % (w/w) | ||
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
