Protokół wykonawczy do umowy o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Wspólnotą Europejską (2025-2029)
UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między stronami, w szczególności w kontekście stosunków między Organizacją Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (OACPS) a Unią Europejską, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,
UWZGLĘDNIAJĄC umowę o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Wspólnotą Europejską (1),
STRONY NINIEJSZEGO PROTOKOŁU NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Definicje
Na potrzeby niniejszego protokołu stosuje się definicje zawarte w art. 2 umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Wspólnotą Europejską, zwanymi dalej łącznie „stronami”. Ponadto stosuje się następujące definicje:
| 1) | „umowa” oznacza umowę o partnerstwie w sprawie połowów między Demokratyczną Republiką Wysp Świętego Tomasza i Książęcej a Wspólnotą Europejską; |
| 2) | „umowa z Samoa” oznacza umowę o partnerstwie między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a członkami Organizacji Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z drugiej strony (2); |
| 3) | „organy unijne” oznacza Komisję Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury Unii właściwej dla Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, i jest równoznaczne z terminem „organy wspólnotowe” w rozumieniu art. 2 umowy; |
| 4) | „organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej” oznacza ministerstwo odpowiedzialne za rybołówstwo; |
| 5) | „wsparcie sektorowe” oznacza wsparcie finansowe Unii na realizację sektorowej polityki rybołówstwa i akwakultury Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; |
| 6) | „połów” oznacza morskie gatunki wodne złowione przy użyciu narzędzia połowowego stosowanego przez statek rybacki; |
| 7) | „wyładunek” oznacza wyładowanie jakiejkolwiek ilości produktów rybołówstwa ze statku rybackiego na ląd; |
| 8) | „delegatura” oznacza delegaturę Unii odpowiedzialną za Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą; |
| 9) | „urządzenia do sztucznej koncentracji ryb” oznacza sztuczne lub naturalne obiekty na powierzchni, pod którymi gromadzą się różne gatunki zwabiane przez te obiekty, co zwiększa możliwości połowów tych gatunków; |
| 10) | „Wyspy Świętego Tomasza i Książęca” oznaczają Demokratyczną Republikę Wysp Świętego Tomasza i Książęcej |
| 11) | „przepisy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej”: przepisy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej dotyczące działalności połowowej; |
| 12) | „upoważnienie do połowów” oznacza upoważnienie administracyjne wydane przez organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej danemu operatorowi dla statku Unii, które uprawnia go do prowadzenia przez określony czas operacji połowowych w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; termin równoważny z terminem „zezwolenie połowowe”, zdefiniowanym w przepisach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; |
| 13) | „statek Unii” oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego Unii i zarejestrowany w Unii; |
| 14) | „statek pomocniczy” oznacza statek inny niż jednostka pływająca przewożona na statku, który nie jest wyposażony w gotowe do użycia narzędzia połowowe zaprojektowane do połowu lub wabienia ryb i który ułatwia, wspomaga lub pozwala przygotować operacje połowowe; |
| 15) | „obserwator” oznacza każdą osobę upoważnioną przez organ krajowy do obserwacji wdrażania przepisów mających zastosowanie do operacji połowowych lub do ich obserwacji do celów naukowych, zgodnie z załącznikiem; |
| 16) | „operator” oznacza osobę fizyczną lub prawną, która prowadzi lub posiada przedsiębiorstwo wykonujące działalność związaną z jakimkolwiek etapem produkcji, przetwarzania, wprowadzania do obrotu, dystrybucji i sieci sprzedaży detalicznej produktów rybołówstwa i akwakultury; |
| 17) | „operacja połowowa” oznacza wszystkie działania związane z poszukiwaniem ryb, wydawaniem, holowaniem i wybieraniem narzędzi czynnych, stawianiem, pozostawianiem w wodzie, wybieraniem lub przestawianiem narzędzi biernych oraz usuwaniem jakiegokolwiek połowu z narzędzia, sieci lub z sadza transportowego do sadzów służących do tuczu i hodowli; |
| 18) | „zrównoważone połowy” oznaczają połowy zgodne z celami i zasadami ustanowionymi w Kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r.; |
| 19) | „rybak” oznacza każdą osobę zatrudnioną lub zaangażowaną w jakimkolwiek charakterze lub wykonującą swój zawód na statku rybackim, łącznie z osobami pracującymi na statku, które są opłacane na zasadzie udziału w połowach, z wyłączeniem pilotów, żołnierzy marynarki wojennej, innych osób zatrudnionych w stałych służbach państwowych, osób pracujących na statku rybackim jedynie w ciągu dnia oraz obserwatorów; marynarzy z AKP, zgodnie z definicją zawartą w umowie, uznaje się za rybaków w rozumieniu niniejszej definicji; |
| 20) | „uprawnienia do połowów” oznacza określone ilościowo prawne upoważnienie do połowów, wyrażone jako wielkość połowu lub nakład połowowy; |
| 21) | „niniejszy protokół” oznacza niniejszy protokół wykonawczy do umowy oraz załącznik do niego i dodatki do tego załącznika; |
| 22) | „odrzuty” oznacza połów niezatrzymany na statku; |
| 23) | „przeładunek” oznacza bezpośredni transfer wszelkich ilości ryb znajdujących się na statku na inny statek, niezależnie od miejsca manewru, bez rejestrowania tych ryb jako wyładowanych; |
| 24) | „Unia” oznacza Unię Europejską, która zastąpiła Wspólnotę Europejską i jest jej następcą prawnym. |
Artykuł 2
Cel
Celem niniejszego protokołu jest wdrożenie postanowień umowy poprzez określenie w szczególności warunków dostępu statków Unii do obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej oraz postanowień dotyczących partnerstwa w sprawie zrównoważonych połowów.
Artykuł 3
Stosunek niniejszego protokołu do umowy
Niniejszy protokół jest interpretowany i stosowany z pełnym poszanowaniem umowy oraz w zgodny z nią sposób.
Artykuł 4
Zasady
1. Strony zobowiązują się do promowania zrównoważonego rybołówstwa w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w oparciu o zasadę niedyskryminacji. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zobowiązują się do stosowania takich samych środków technicznych i środków ochrony w odniesieniu do wszystkich tuńczykowych zagranicznych flot przemysłowych prowadzących połowy w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, aby przyczyniać się do dobrego zarządzania rybołówstwem.
2. Strony zobowiązują się do zapewnienia wykonania niniejszego protokołu zgodnie z art. 8 i 9 umowy z Samoa.
3. Strony zobowiązują się do promowania zrównoważonego rozwoju i należytego zarządzania zasobami naturalnymi. Strony dążą do wspierania tworzenia wartości dodanej na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej w sektorze zrównoważonego rybołówstwa i pokrewnych.
4. Strony zobowiązują się podawać do wiadomości publicznej i wymieniać informacje na temat wszelkich umów zezwalających statkom zagranicznym na dostęp do ich odpowiednich obszarów połowowych oraz informacje na temat związanego z tym nakładu połowowego, liczby wydanych upoważnień połowowych i dokonanych połowów.
5. Jeżeli chodzi o międzystrefowe zasoby rybne lub daleko migrujące stada ryb, strony określają dostępne zasoby z należytym uwzględnieniem ocen naukowych wykonanych na szczeblu regionalnym, a także środków ochrony i zarządzania przyjętych przez właściwe regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO).
6. Warunki zatrudnienia rybaków zaokrętowanych na statkach Unii nie mogą być sprzeczne z mającymi zastosowanie do rybaków instrumentami Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) i Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), w szczególności z deklaracją MOP dotyczącą podstawowych zasad i praw w pracy (1998), zmienioną w 2022 r., oraz z konwencją MOP nr 188 dotyczącą pracy w sektorze rybołówstwa. Obejmuje to w szczególności wolność zrzeszania się, skuteczne uznawanie prawa pracowników do rokowań zbiorowych, zniesienie pracy przymusowej i pracy dzieci, zniesienie dyskryminacji w zakresie zatrudnienia i wykonywania zawodu, a także bezpieczne i zdrowe środowisko pracy oraz godne warunki życia i pracy na statkach Unii.
7. Strony zobowiązują się wspierać ratyfikację konwencji MOP i IMO mających zastosowanie do rybaków. Strony zobowiązują się również do promowania odpowiedniego szkolenia rybaków, w szczególności szkolenia przewidzianego w międzynarodowej konwencji IMO o wymaganiach w zakresie wyszkolenia, wydawania świadectw oraz pełnienia wacht dla załóg statków rybackich (konwencja STCW-F).
8. Zgodnie z art. 6 umowy statki Unii mogą podejmować działalność połowową w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, tylko jeśli posiadają upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszego protokołu, zgodnie z zasadami opisanymi w załączniku do niego.
9. Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej wydają upoważnienia do połowów statkom Unii wyłącznie w ramach niniejszego protokołu. Wydanie statkom Unii jakiegokolwiek upoważnienia do połowów poza zakresem niniejszego protokołu, w szczególności w formie upoważnienia do połowów ukierunkowanych, jest zakazane.
10. Niniejszy protokół jest interpretowany i stosowany z pełnym poszanowaniem następujących aktów oraz w zgodny z nimi sposób:
| a) | zaleceń i rezolucji Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) lub innych odpowiednich regionalnych organizacji ds. rybołówstwa, jak Komitet ds. Rybołówstwa na Środkowo-Wschodnim Atlantyku (CECAF); |
| b) | porozumienia ONZ o zasobach rybnych z 1995 r.; |
| c) | Kodeksu odpowiedzialnego rybołówstwa (FAO) z 1995 r.; |
| d) | umowy FAO o środkach stosowanych przez państwo portu z 2009 r.; |
| e) | dobrowolnych wytycznych FAO, których celem jest zapewnienie zrównoważonego charakteru rybołówstwa łodziowego w kontekście bezpieczeństwa żywnościowego i eliminacji ubóstwa opublikowanych w 2015 r.; |
Artykuł 5
Okres stosowania i dostęp statków Unii do obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
1. Na okres czterech (4) lat, począwszy od rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu, Wyspy Świętego Tomasza i Książęcej zezwala statkom rybackim Unii na dostęp do obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej na podstawie art. 5 umowy o partnerstwie w sprawie połowów, aby umożliwić dokonywanie połowów gatunków daleko migrujących (gatunki wymienione w załączniku I do Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r., w szczególności tuńczyki, włóczniki i żarłacze białopłetwe), z wyjątkiem gatunków chronionych lub objętych zakazem połowów przez ICCAT.
2. Do obszaru połowowego ma dostęp maksymalnie:
| a) | 26 sejnerów tuńczykowych; |
| b) | 9 taklowców powierzchniowych. |
Statki te, jak również pomocnicze są dozwolone z zastrzeżeniem warunków określonych w załączniku oraz zgodnie z odpowiednimi zaleceniami ICCAT.
3. Ust. 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się z zastrzeżeniem art. 9 i 10.
Artykuł 6
Rekompensata finansowa – warunki płatności
1. Rekompensatę finansową, przewidzianą w art. 7 umowy, ustala się na okres stosowania, o którym mowa w art. 5 niniejszego protokołu, na 3 300 000 EUR.
2. Rekompensata finansowa obejmuje:
| a) | roczną kwotę w wysokości 325 000 EUR za dostęp do obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, odpowiadającą pojemności referencyjnej wynoszącej 6 500 ton na rok; oraz |
| b) | specjalną kwotę w wysokości 500 000 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie realizacji sektorowej polityki rybołówstwa Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
3. Operatorzy wnoszą ponadto opłatę roczną za dostęp ich statków do obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, zgodnie z rozdziałem II załącznika.
4. Ust. 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się z zastrzeżeniem art. 7, 9, 10, 12 i 18 niniejszego protokołu oraz art. 12 i 13 umowy.
5. Jeżeli roczna wielkość połowów wszystkich gatunków dokonanych przez statki Unii w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przekracza roczną pojemność referencyjną przewidzianą w ust. 2 lit. a), uiszcza się opłatę w wysokości 50 EUR za każdą dodatkową tonę połowu.
6. Płatności za dodatkowy połów dokonuje się zgodnie z umową stron dotyczącą rozliczeń końcowych, przewidzianą w załączniku rozdział II sekcja 2. Jeżeli jednak ilość złowiona przez statki unijne przekracza dwukrotność rocznej pojemności referencyjnej, płatność kwoty należnej za połów przekraczający ten próg przenosi się na kolejny rok.
7. Płatność kwoty przewidzianej w ust. 2 lit. a), następuje najpóźniej dziewięćdziesiąt (90) dni po dacie rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu w odniesieniu do pierwszego roku i najpóźniej w rocznicę niniejszego protokołu w odniesieniu do kolejnych lat.
8. Przeznaczenie rekompensaty finansowej przewidzianej w ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej kompetencji organów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami.
9. Rekompensata finansowa jest wpłacana na rachunki publiczne w następujący sposób:
| a) | kwota przewidziana w ust. 2 lit. a), jest wpłacana na rachunek Skarbu Państwa w banku centralnym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i jest włączana do budżetu; |
| b) | konkretna kwota przewidzianaj w ust. 2 lit. b) oraz płatność przewidziana w ust. 5, są wpłacane na rachunek funduszu rozwoju rybołówstwa Wysp Śwoętego Tomasza i Książęcej i są włączane do budżetu. |
10. Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej co roku przekazują Unii dane dotyczące tych rachunków bankowych przewidzianych w ust. 9.
11. Jeżeli Wyspy Świętego Tomasza i Książęca nie wdrożą programu wsparcia sektorowego zgodnie z ustanowionymi przepisami, a wspólny komitet przewidziany w art. 9 umowy (zwany dalej „wspólnym komitetem”) nie osiągnie porozumienia w sprawie zgodności, Komisja Europejska może następnie odzyskać nieuzasadnioną część przyznanej rekompensaty finansowej zgodnie z dodatkiem 7 do niniejszego protokołu.
12. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca udzielają wszelkiej niezbędnej pomocy w identyfikacji i zwrocie środków finansowych.
Artykuł 7
Wsparcie sektorowe
1. Wsparcie sektorowe przyczynia się do realizacji krajowej strategii na rzecz rybołówstwa i rozwoju gospodarki morskiej Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Ma ono na celu zrównoważone zarządzanie zasobami rybnymi i zrównoważony rozwój sektora. W ramach niniejszego protokołu określa się program wsparcia sektorowego, obejmujący w szczególności:
| a) | wspieranie zdolności w zakresie monitorowania i kontroli działalności połowowej oraz nadzoru nad nią, środków mających na celu powstrzymywanie i karanie naruszeń związanych z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi połowami (zwanymi dalej „połowami NNN”); |
| b) | opartą na opiniach naukowych naukową ocenę zasobów rybnych Wysp Świętego Tomasza i Książęcej oraz środków zarządzania; |
| c) | wspieranie poprawy łańcuchów wartości produktów rybołówstwa, w tym wsparcie społeczności rybackich, w szczególności poprzez pomoc w zatrudnieniu i szkolenia zawodowe, ze szczególnym uwzględnieniem kobiet i ludzi młodych. |
2. Najpóźniej w terminie trzech (3) miesięcy od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu strony uzgadniają w ramach wspólnego komitetu wieloletni program wsparcia sektorowego oraz warunki jego realizacji, w szczególności:
| a) | założenia, na które przeznaczana jest konkretna kwota, o której mowa w art. 6 ust. 2 lit. b); |
| b) | cele, które należy osiągnąć, aby przyczynić się do zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, wdrażając krajową strategię polityki rybołówstwa; |
| c) | kryteria i procedury stosowane do oceny uzyskanych wyników w ujęciu rocznym oraz warunki dokonywania płatności (wytyczne). |
3. Ten wieloletni program wsparcia sektorowego jest przedmiotem konsultacji z zainteresowanymi stronami na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej i jest podawany do wiadomości publicznej.
4. Sporządza się również roczny dokument programu wsparcia sektorowego, przedstawiający projekty lub działania na każdy rok, w szczególności:
| a) | potrzeby, które te projekty lub działania mają zaspokoić; |
| b) | cele; |
| c) | oczekiwane rezultaty i mierzalne wskaźniki; |
| d) | szacunkowe koszty. |
5. Strony zapewniają widoczność działań finansowanych ze wsparcia sektorowego i zaangażowania Unii w partnerstwo z Wyspami Świętego Tomasza i Książęcą. Widoczność ta jest jednym z celów, o których mowa w ust. 4 lit. b).
6. Wszystkie zmiany dotyczące celów i działań zawartych w rocznym lub wieloletnim programie wsparcia sektorowego muszą być wcześniej zgłoszone Komisji Europejskiej. W przypadku sprzeciwu strony mogą przekazać sprawę wspólnemu komitetowi w celu doprowadzenia do porozumienia między nimi w sprawie zmian.
7. Każdego roku Wyspy Świętego Tomasza i Książęca przedkładają pisemne sprawozdanie z realizacji rocznego programu sektorowego oraz sprawozdanie z realizacji finansowej wspólnemu komitetowi, który ocenia wyniki realizacji tego programu.
8. Strony oceniają wyniki realizacji rocznego programu wsparcia sektorowego na podstawie pisemnego sprawozdania, o którym mowa w ust. 7. Jeżeli ocena ta wykaże, że realizacja celów nie jest zgodna z programowaniem lub jeżeli wspólny komitet uzna wykonanie programu wsparcia sektorowego za niewystarczające, płatność rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 6 ust. 2 lit. b) może zostać zmieniona lub zawieszona.
9. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 6 ust. 2 lit. b) zostaje wznowiona po konsultacji i osiągnięciu przez strony porozumienia, gdy tylko postępy w realizacji zostaną uznane przez wspólny komitet za zadowalające, w stosownych przypadkach w drodze wymiany listów. Płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 6 ust. 2 lit. b), nie może jednak nastąpić w terminie przekraczającym okres sześciu (6) miesięcy po wygaśnięciu niniejszego protokołu.
10. Strony postanawiają ustanowić wytyczne dotyczące wdrażania i monitorowania wsparcia sektorowego. Wytyczne te są zatwierdzane podczas pierwszego posiedzenia wspólnego komitetu i w razie potrzeby zmieniane.
11. Weryfikacje i kontrole wykorzystania środków rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 6 ust. 2 lit. b), mogą być przeprowadzane przez organy audytowe i kontrolne każdej ze stron, w tym przez Europejski Trybunał Obrachunkowy i Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych. Dotyczy to prawa dostępu do informacji, dokumentów, miejsc i obiektów beneficjentów.
12. Po zatwierdzeniu przez wspólny komitet wdrożenia transzy wsparcia sektorowego i powiązanego sprawozdania pisemnego, o którym mowa w ust. 7, stanowiącym zgodę na wypłatę następnej raty oraz z zastrzeżeniem podania pełnych informacji na temat rachunku, który ma zostać wykorzystany, Unia dokonuje płatności w terminie trzydziestu (30) dni od zatwierdzenia przez wspólny komitet.
Artykuł 8
Współpraca naukowa i techniczna w dziedzinie zrównoważonych połowów
1. Strony prowadzą współpracę naukową i techniczną zgodnie z zasadami i celami określonymi w art. 4 umowy.
2. Strony zobowiązują się do wspierania współpracy w zakresie zrównoważonego rybołówstwa, w tym poprzez działania wzmacniające zdolności Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w dziedzinie nauki, w szczególności na specjalny wniosek Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
3. Strony zobowiązują się do przestrzegania wszystkich zaleceń i uchwał ICCAT.
4. Zgodnie z art. 4 umowy strony, na podstawie zaleceń i uchwał ICCAT oraz w świetle najlepszych dostępnych opinii naukowych, przeprowadzają konsultacje w ramach wspólnego komitetusłużące wprowadzeniu środków prowadzących do zrównoważonego zarządzania zasobami ryb objętymi zakresem stosowania niniejszego protokołu i mających wpływ na działalność statków Unii.
5. Aby należycie zarządzać zasobami rekinów i ich ochrony strony uzgadniają, że będą ściśle monitorować połów tych gatunków poprzez wymianę danych dotyczących połowów zgodnie z rozdziałem III załącznika. Wspólny komitet przyjmuje, w stosownych przypadkach, dodatkowe środki zarządzania pozwalające na lepsze administrowanie działalnością floty taklowców.
6. Strony współpracują w celu wzmocnienia mechanizmów kontroli, monitorowania i zwalczania połowów NNN na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej.
7. Zgodnie z art. 4 umowy strony mogą zwołać zebranie naukowe w celu przeprowadzenia dowolnej oceny naukowej, zalecenia środków służących zrównoważonemu zarządzaniu zasobami rybnymi lub wdrożenia art. 10 i 11 niniejszego protokołu.
Artykuł 9
Przegląd uprawnień do połowów i środków technicznych
1. Komisja może zmienić uprawnienia do połowów, o których mowa w art. 5, o ile zmiana ta jest zgodna ze zrównoważonym zarządzaniem zasobami ryb, o których mowa w niniejszym protokole.
2. W takim przypadku rekompensatę finansową przewidzianą w art. 6 ust. 2 lit. a), dostosowuje się pro rata temporis, a zmiany należy uwzględnić w niniejszym protokole i załącznikach do niego.
3. W razie potrzeby wspólny komitet może zbadać, dostosować lub zmienić, za obopólną zgodą, postanowienia dotyczące prowadzenia połowów i technicznych środków wykonawczych zawarte w niniejszym protokole.
Artykuł 10
Nowe wielkości dopuszczalne połowów
1. W celu eksploatacji łowisk nieobjętych zakresem stosowania niniejszego protokołu władze Wysp Świętego Tomasza i Książęcej mogą zwrócić się do Unii o rozważenie możliwości prowadzenia połowów na takich łowiskach. W przypadku braku wystarczających danych dotyczących stanu stad strony uzgadniają warunki prowadzenia zwiadu rybackiego, z uwzględnieniem najlepszych dostępnych opinii naukowych przedłożonych ekspertom naukowym stron.
2. W zależności od tych wyników oraz jeżeli Unia wyrazi zainteresowanie tymi łowiskami, obie strony konsultują się w ramach wspólnego komitetu przed ewentualnym przyznaniem upoważnienia ze strony organów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. W razie potrzeby strony uzgadniają warunki stosowane w odniesieniu do tych nowych uprawnień do połowów i, w razie konieczności, nanoszą poprawki w protokole i załączniku do niego.
Artykuł 11
Zachęcanie do wyładunku i wspieranie współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi
1. Strony współpracują nad poprawą możliwości wyładunku połowu w portach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca dokładają starań, aby szybko stworzyć statkom Unii korzystne warunki wyładunku części ich połowu. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca oficjalnie powiadomią Unię, gdy tylko warunki te zostaną wprowadzone w portach wyznaczonych przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą. Od tego momentu statki Unii dołożą starań, by wyładowywać w nich część swojego połowu, a w szczególności przyłów.
2. Strony ułatwiają współpracę techniczną, gospodarczą i handlową między przedsiębiorstwami oraz tworzą warunki sprzyjające rozwojowi wymiany handlowej i inwestycjom.
3. Strony współpracują nad zwiększeniem świadomości prywatnych operatorów Unii w zakresie możliwości handlowych i przemysłowych w sektorze rybołówstwa i gospodarki morskiej na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej.
4. Strony informują unijnych operatorów o warunkach logistycznych wprowadzonych jako zachęty do dostarczania paliwa, żywności i innych dostaw dla statków Unii w portach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
5. Strony zobowiązują się współpracować w celu wspierania niebieskiej gospodarki, w szczególności w dziedzinie akwakultury, planowania przestrzennego obszarów morskich, energii, biotechnologii morskich i ochrony ekosystemów morskich.
6. Strony wspierają inwestycje w sektorach rybołówstwa i niebieskiej gospodarki, zgodnie z celami strategii Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w tych dwóch obszarach.
Artykuł 12
Zawieszenie stosowania niniejszego protokołu
1. Stosowanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone na wniosek jednej ze stron w przypadku zaistnienia jednego lub kilku z następujących warunków:
| a) | nadzwyczajnych okoliczności w rozumieniu art. 2 lit. h) umowy, które uniemożliwiają prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; |
| b) | znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej strony naruszających postanowienia niniejszego protokołu; |
| c) | uruchomione zostaną mechanizmy przewidziane w art. 101 ust. 6 i 7 umowy z Samoa z powodu naruszenia istotnych elementów tej umowy lub poważnych przypadków korupcji określonych w tej umowie; |
| d) | niedokonania przez Unię płatności rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 6 ust. 2 lit. a) z powodów innych niż określone w ust. 3 niniejszego artykułu; |
| e) | poważnego i nierozstrzygniętego sporu między stronami dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego protokołu. |
2. Jeżeli zawieszenie stosowania niniejszego protokołu następuje z przyczyn innych niż wymienione w ust. 1 lit. c), strona planująca zawieszenie musi powiadomić o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy (3) miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia.
3. W przypadku zawieszenia strony nadal prowadzą konsultacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu, który je poróżnił. Z chwilą znalezienia rozwiązania tego sporu, wznawiane jest stosowanie niniejszego protokołu, a kwota rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 6 ust. 2 jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis, w zależności od okresu, w którym stosowanie niniejszego protokołu było zawieszone.
Artykuł 13
Obowiązujące przepisy
1. Działalność statków Unii w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej podlega przepisom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, chyba że umowa o partnerstwie w sprawie połowów, niniejszy protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.
2. Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej informują Unię o każdej zmianie lub każdym nowym przepisie dotyczącym sektora rybołówstwa. Zmiany są egzekwowalne w odniesieniu do statków Unii w terminie sześćdziesięciu (60) dni od takiego powiadomienia.
3. Komisja Europejska informuje organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej o każdej zmianie lub każdym nowym przepisie dotyczącym floty Unii.
Artykuł 14
Elektroniczna wymiana danych
1. Strony stosują i utrzymują systemy informatyczne do wymiany elektronicznej związanej z wdrażaniem umowy.
2. Wymiana ta dotyczy:
| a) | procedury wydawania upoważnień statkom Unii przez organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; |
| b) | działalności statków Unii w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, w szczególności udostępniania:
|
3. Wersja elektroniczna przesłanego dokumentu jest uznawana za całkowicie równoważną jego wersji papierowej.
4. Strony niezwłocznie powiadamiają się wzajemnie o wszelkich awariach systemów informatycznych oraz wdrażają procedury niezbędne do ciągłości wymiany informacji. Informacje i dokumenty związane z wykonaniem umowy są wówczas automatycznie przekazywane w alternatywny sposób przez cały czas trwania zgłoszonej awarii.
5. Warunki przekazywania informacji, w tym postanowienia dotyczące ciągłości wymiany informacji, znajdują się w załączniku.
6. Strony dokładają starań, aby w ciągu maksymalnie dwunastu (12) miesięcy od podpisania niniejszego protokołu wdrożyć system przekazywania danych ERS, o których mowa w rozdziale III załącznika, w formacie UN/FLUX.
7. Strony uzgadniają, że przypadku trudności technicznych będą konsultować się ze sobą, aby znaleźć zastępcze rozwiązanie i stosować środki, aby jak najszybciej osiągnąć cel określony w ust. 6.
Artykuł 15
Ochrona danych
1. Strony zapewniają, aby dane wymieniane w ramach umowy były wykorzystywane przez właściwy organ wyłącznie do celów wdrożenia umowy, a w szczególności do celów zarządzania oraz monitorowania i kontroli połowów oraz nadzoru nad nimi.
2. Strony zobowiązują się do zapewnienia, aby wszystkie szczególnie chronione dane handlowe i dane osobowe dotyczące statków Unii i ich działalności połowowej, uzyskane w ramach umowy, a także wszelkie szczególnie chronione informacje handlowe dotyczące systemów łączności wykorzystywanych przez Unię, były traktowane jako poufne. Strony dbają, aby w związku z działalnością połowową statków Unii w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej do wiadomości publicznej podawano jedynie zagregowane dane.
3. Dane osobowe muszą być przetwarzane zgodnie z prawem, rzetelnie i w sposób przejrzysty dla osoby, której dotyczą.
4. Dane osobowe wymieniane w ramach umowy przetwarza się zgodnie z dodatkiem 6 do załącznika do niniejszego protokołu. Wspólny komitet może ustanowić dalsze zabezpieczenia i środki prawne w odniesieniu do danych osobowych i praw osób, których dane dotyczą.
5. Dane wymieniane na mocy umowy nawet po wygaśnięciu niniejszego protokołu nadal przetwarza się zgodnie z niniejszym artykułem i dodatkiem 6 do załącznika.
Artykuł 16
Prerogatywy wspólnego komitetu
1. Wspólny komitet może obradować i stanowić w formie wymiany listów lub w ramach zdalnych posiedzeń.
2. Zgodnie z procedurami właściwymi dla każdej ze stron wspólny komitet przyjmuje zmiany do niniejszego protokołu dotyczące:
| a) | uprawnień do połowów na mocy art. 5 oraz pojemności referencyjnej, o której mowa w art. 6 ust. 2 lit. a), a w konsekwencji rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 6 ust. 2 lit. a), zgodnie z art. 9 i 10; |
| b) | szczegółowych zasad wdrażania wsparcia sektorowego przewidzianego w art. 7; |
| c) | warunków technicznych oraz sposobów prowadzenia przez statki Unii działalności połowowej; |
| d) | dodatkowych gwarancji służących ochronie danych osobowych przewidzianych w art. 15 ust. 4. |
3. Zmiany, o których mowa w ust. 2 zapisuje się w protokole podpisywanym przez strony, w którym określa się datę, z którą zmiany te mają obowiązywać.
Artykuł 17
Okres stosowania
Niniejszy protokół obowiązuje przez okres czterech (4) lat od daty rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania zgodnie z art. 19, o ile nie zostanie wypowiedziany zgodnie z art. 18.
Artykuł 18
Wypowiedzenie
1. W przypadku wypowiedzenia niniejszego protokołu strona wypowiadająca powiadamia drugą stronę na piśmie o zamiarze wypowiedzenia niniejszego protokołu co najmniej na sześć (6) miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to staje się skuteczne.
2. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez strony.
Artykuł 19
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od chwili jego podpisania przez strony.
Artykuł 20
Wejście w życie
Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.
Artykuł 21
Teksty autentyczne
Niniejszy protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, irlandzkim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
(1) Dz.U. UE L 205 z 7.8.2007, s. 36, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/894/oj.
(2) Dz.U. UE L 2023/2862, 28.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2862/oj
ZAŁĄCZNIK
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM WYSP ŚWIĘTEGO TOMASZA I KSIĄŻĘCEJ PRZEZ STATKI UNII
ROZDZIAŁ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Wyznaczenie właściwego organu
Na potrzeby niniejszego załącznika, oraz o ile nie wskazano inaczej, każde odniesienie do Unii (UE) lub do Wysp Świętego Tomasza i Książęcej jako właściwego organu oznacza:
|
a) |
w odniesieniu do Unii: Komisję Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury; |
|
b) |
w odniesieniu do Wysp Świętego Tomasza i Książęcej: departament ds. rybołówstwa w ministerstwie odpowiedzialnym za rybołówstwo. |
2. Obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
Statki Unii prowadzące działalność w ramach niniejszego protokołu mogą prowadzić działalność w wyłącznej strefie ekonomicznej (w.s.e.) Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, z wyjątkiem obszarów zarezerwowanych dla tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego i połowów półprzemysłowych.
Współrzędne w.s.e. Wysp Świętego Tomasza i Książęcej to współrzędne zgłoszone ONZ w dniu 7 maja 1998 r.
Wszelkie zmiany dotyczące obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej są niezwłocznie zgłaszane przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą Unii.
3. Obszary zamknięte dla żeglugi i dla połowów
Zabrania się, bez dyskryminacji, wszelkiej działalności połowowej na obszarze przeznaczonym do wspólnej eksploatacji przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą i Nigerię. Współrzędne tego obszaru wskazano w dodatku 1.
4. Rachunek bankowy
Przed datą rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu Wyspy Świętego Tomasza i Książęca przesyłają Unii numer rachunku lub rachunków, na które mają być wpłacane kwoty należne od operatorów statków Unii w ramach umowy. Kwoty należne z tytułu kosztów przelewów bankowych ponoszą operatorzy.
5. Dane kontaktowe
Dane kontaktowe niezbędne do przekazywania informacji przewidzianych w niniejszym załączniku podano w dodatku 2.
6. Odbiorca
Operator statku Unii zamierzający dokonać wyładunku lub przeładunku w porcie Wysp Świętego Tomasza i Książęcej lub zaokrętowania rybaka z Wysp Świętego Tomasza i Książęcej może być reprezentowany przez agenta zamieszkałego na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej, wybranego z wykazu upoważnionych przedstawicieli przedstawionego przez organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
7. Języki robocze
Strony uzgadniają, że - w miarę możliwości - językami roboczymi na posiedzeniach dotyczących wykonania niniejszego protokołu są portugalski i francuski.
ROZDZIAŁ II
UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
Do celów stosowania niniejszego załącznika termin „upoważnienie do połowów” jest równoważne z terminem „zezwolenie połowowe” zdefiniowanych w przepisach prawa Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
SEKCJA 1
Mające zastosowanie procedury
1. Warunki niezbędne do uzyskania upoważnienia do połowów
|
1. |
Upoważnienie do połowów w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej mogą otrzymać tylko kwalifikujące się statki. |
|
2. |
Aby statek Unii został zakwalifikowany, ani operator, ani kapitan, ani sam statek nie mogą mieć zakazu prowadzenia w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Ich sytuacja w stosunku do administracji Wysp Świętego Tomasza i Książęcej musi być zgodna z przepisami w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich działalności połowowej w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w ramach umów w sprawie połowów zawartych z Unią. Ponadto muszą również przestrzegać rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 (1). |
2. Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów
|
1. |
Właściwe organy Unii przedkładają (drogą elektroniczną) ministerstwu Wysp Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialnemu za rybołówstwo wniosek o upoważnienie do połowów dla każdego statku Unii, który chce prowadzić połowy na mocy umowy o partnerstwie w sprawie połowów, w terminie co najmniej piętnastu (15) dni roboczych przed dniem rozpoczęcia okresu ważności, w odniesieniu do którego złożono wniosek. |
|
2. |
Wnioski o upoważnienie do połowów przedkładane są ministerstwu Wysp Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialnemu za rybołówstwo i zawierają informacje określone w dodatku 3. Elektroniczne przekazywanie wniosków o wydanie upoważnienia do połowów oraz informacji o ich zatwierdzeniu odbywa się za pomocą systemu „LICENCE”, tj. elektronicznego systemu zarządzania upoważnieniami do połowów udostępnionego przez Komisję Europejską. |
|
3. |
Każdy wniosek o wydanie upoważnienia do
połowów zawiera również:
|
|
4. |
W każdym wniosku o wydanie upoważnienia do połowów gatunek docelowy musi być wyraźnie wskazany lub za pomocą kodu FAO, zgodnie z wykazem w dodatku 4. |
|
5. |
Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów może obejmować zgłoszenie zamiaru przystąpienia do częściowego obcinania płetw rekinom na statku oraz innych operacji na statku, takich jak patroszenie. |
|
6. |
W przypadku statków, których charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, wnioskowi o odnowienie upoważnienia do połowów na mocy niniejszego protokołu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia opłaty. |
3. Okres ważności upoważnienia do połowów
Okres ważności upoważnienia do połowów wynosi rok, zdefiniowany w następujący sposób:
|
a) |
podczas pierwszego roku stosowania protokołu - okres od daty rozpoczęcia tymczasowego stosowaniado dnia 31 grudnia tego samego roku; |
|
b) |
następnie okresy od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia; |
|
c) |
podczas ostatniego roku stosowania niniejszego protokołu - okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym niniejszy protokół wygasa. |
4. Opłata ryczałtowa
|
1. |
Wysokość opłaty ryczałtowej za statek określono dla każdej kategorii w sekcji 2. |
|
2. |
Opłatę wnosi się na rachunek wskazany przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą zgodnie z rozdziałem I pkt 4. |
|
3. |
W pierwszym i ostatnim roku stosowania niniejszego protokołu opłaty ryczałtowe i związany z nimi tonaż dla sejnerów i taklowców powierzchniowych obniża się pro rata temporis. |
5. Wydanie upoważnienia do połowów
|
1. |
Upoważnienia do połowów są wydawane w terminie piętnastu (15) dni roboczych od otrzymania wszystkich dokumentów, o których mowa w pkt 2, przez ministerstwo Wysp Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialne za rybołówstwo. |
|
2. |
Oryginały są przekazywane Unii za pośrednictwem delegatury. |
|
3. |
W upoważnieniu do połowów wyszczególnione są gatunki, których połowy są dozwolone (tuńczyki, włóczniki i rekiny). |
|
4. |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca informują o przyjęciu wniosku o upoważnienie do połowów i przesyłają elektroniczną kopię podpisanego oryginału do systemu „LICENCE”, gdy stanie się on w pełni operacyjny. Do tego czasu wysyła Unii drogą elektroniczną zeskanowane kopie wydanych upoważnień do połowów. |
|
5. |
W przypadku wystąpienia trudności w przekazywaniu informacji w systemie „LICENCE” między Komisją Europejską a Wyspami Świętego Tomasza i Książęcą, elektroniczna wymiana upoważnień do połowów odbywa się za pomocą poczty elektronicznej do czasu przywrócenia operacyjności systemu. |
|
6. |
Po przywróceniu systemu każda ze stron aktualizuje informacje w systemie LICENCE. |
|
7. |
Aby nie opóźniać możliwości dokonywania połowów w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książecej, przez najdłużej sześćdziesiąt (60) dni od daty wydania upoważnienia do połowów można używać kopii elektronicznej, o której mowa w pkt 4. W tym okresie ta kopia będzie uznawana za równoważną z oryginałem. |
|
8. |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca sporządzają uaktualniony wykaz statków upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Wykaz ten jest przekazywany krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz Unii. |
6. Wyjątkowe zastąpienie upoważnienia do połowów - anulowanie wniosku o upoważnienie do połowów
|
1. |
Upoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu. Na wniosek Unii i w przypadku udowodnionego działania siły wyższej upoważnienie do połowów może być jednak cofnięte, a nowe upoważnienie do połowów może zostać wydane innemu statkowi tej samej kategorii na pozostały okres obowiązywania upoważnienia, zgodnie z zasadami, które należy określić. |
|
2. |
Operator przekazuje pierwotne upoważnienie do połowów ministerstwu Wysp Świętego Tomasza i Książęcej odpowiedzialnemu za rybołówstwo. Upoważnienie do połowów dla statku zastępującego zyskuje ważność od tej daty. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca informują Unię o przekazaniu upoważnienia do połowów oraz o dniu, w którym staje się ono ważne. |
|
3. |
Wniosek o upoważenie do połowów można anulować przed wydaniem upoważnienia do połowów. Zapłacone z tego tytułu kwoty są zwracane przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą danemu operatorowi lub przekazywane stowarzyszeniu podmiotów gospodarczych na pokrycie przyszłych płatności w ramach niniejszego protokołu. |
7. Przechowywanie upoważnień do połowów na statku
Upoważnienie do połowów musi być przechowywane na statku przez cały czas, bez uszczerbku dla pkt 5 akapit 7.
8. Statki pomocnicze
|
1. |
Na wniosek Unii oraz po rozpatrzeniu go przez organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zezwalają statkom Unii posiadającym upoważnienie do połowów, aby towarzyszyły im statki pomocnicze. |
|
2. |
Statki pomocnicze nie mogą być wyposażone w narzędzia połowowe. Wsparcie przez statki pomocnicze nie może obejmować ani tankowania, ani przeładunku połowu. |
|
3. |
Statki pomocnicze podlegają procedurze przekazywania wniosków o wydanie upoważnień do połowów przewidzianej w niniejszym rozdziale, w zakresie, w jakim ich to dotyczy. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca sporządzają wykaz upoważnionych statków pomocniczych oraz przekazują go natychmiast Unii. |
SEKCJA 2
Opłaty i zaliczki
|
1. |
Opłata uiszczana przez operatorów statków Unii za połów wszystkich gatunków w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej wynosi 85 EUR za tonę. |
|
2. |
Upoważnienia do połowów wydawane są po
uiszczeniu następujących opłat ryczałtowych:
|
|
3. |
W odniesieniu do pierwszego i ostatniego okresu rocznego określonych w pkt 3 sekcji 1, opłaty ryczałtowe przewidziane w ust. 2 niniejszej sekcji oraz zaliczki wyrażone w tonach oblicza się pro rata temporis. |
|
4. |
Statki pomocnicze wspomagające sejnery są zobowiązane do uiszczenia rocznej opłaty w wysokości 3 500 EUR, |
|
5. |
Opłata, o której mowa w niniejszej sekcji obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych i kosztów świadczonych usług. |
|
6. |
Unia sporządza dla każdego statku, na podstawie jego raportów połowowych, zestawienie ilości połowu oraz rozliczenie opłat należnych od statku z tytułu rocznego okresu połowu podczas poprzedniego roku kalendarzowego. Przedstawia te rozliczenia końcowe organom finansowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i operatorowi za pośrednictwem państw członkowskich przed dniem 30 czerwca danego roku. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca mogą, na podstawie dowodów, zakwestionować te rozliczenia końcowe w terminie trzydziestu (30) dni od ich otrzymania. W razie braku porozumienia strony przeprowadzają, w stosownych przypadkach, wzajemne konsultacje na forum wspólnego komitetu. Jeżeli Wyspy Świętego Tomasza i Książęca nie zgłoszą zastrzeżeń w terminie trzydziestu (30) dni, rozliczenia końcowe uznaje się za zatwierdzone. |
|
7. |
Jeżeli wartość rozliczenia końcowego wykazuje saldo wyższe niż opłata ryczałtowa płatna z góry uiszczona w celu uzyskania upoważnienia do połowów, operator wpłaca saldo Wyspom Świętego Tomasza i Książęcej w terminie czterdziestu pięciu (45) dni, chyba, że operator wniesie odwołanie. Saldo jest wpłacane na rachunek funduszu rozwoju rybołóstwa Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Jeżeli jednak wartość rozliczenia końcowego wykazuje saldo niższe niż opłata ryczałtowa płatna z góry, różnica nie jest zwracana operatorowi. |
ROZDZIAŁ III
MONITOROWANIE I RAPORTOWANIE POŁOWU
SEKCJA 1
Elektroniczne dzienniki połowowe
|
1. |
Kapitan statku Unii prowadzącego działalność połowową w ramach umowy prowadzi elektroniczny dziennik połowowy zintegrowany z elektronicznym systemem rejestracji i raportowania (zwanym dalej „ERS”). |
|
2. |
Statek niewyposażony w system ERS nie jest upoważniony do wejścia na obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w celu prowadzenia na nim działalności połowowej. |
|
3. |
Kapitan odpowiada za rzetelność danych wpisanych do elektronicznego dziennika połowowego. Dziennik połowowy jest zgodny z obowiązującymi rezolucjami i zaleceniami ICCAT. |
|
4. |
Kapitan rejestruje codziennie szacunkowe ilości każdego gatunku złowionego i zatrzymanego na statku lub wyrzuconego do morza w odniesieniu do każdej operacji połowowej. Rejestrowanie szacunkowych złowionych lub odrzuconych ilości danego gatunku odbywa się bez uwzględniania masy. |
|
5. |
W przypadku obecności statku, który nie prowadzi działalności połowowej, rejestruje się jego pozycję w południe. |
|
6. |
Dane z dziennika połowowego są codziennie
przekazywane automatycznie do ośrodka monitorowania rybołówstwa
państwa bandery. Przekazy te obejmują przynajmniej następujące
elementy:
|
|
7. |
Państwo bandery zapewnia otrzymanie i zarejestrowanie danych w komputerowej bazie danych umożliwiającej bezpieczne przechowywanie tych danych przez co najmniej trzydziestu sześciu (36) miesięcy. |
|
8. |
Państwo bandery oraz Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zapewniają wyposażenie w sprzęt komputerowy i oprogramowanie niezbędne do automatycznego przekazywania danych ERS. Przekazywanie danych ERS musi odbywać się przy użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza Komisja Europejska, służących do standardowej wymiany danych dotyczących połowów. Zmiany standardów są wdrażane w terminie sześciu (6) miesięcy. |
|
9. |
Ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa bandery zapewnia codziennie ośrodkowi monitorowania rybołówstwa Wysp Świętego Tomasza i Książęcej automatyczną dostępność dzienników połowowych za pomocą ERS w okresie obecności statku w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, nawet w przypadku zerowego połowu. |
|
10. |
Szczegółowe zasady informowania o połowie za pomocą ERS oraz procedury stosowane w przypadku awarii są określone w dodatku 5. |
|
11. |
Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przetwarzają dane dotyczące działalności połowowej pojedynczych statków w sposób poufny i bezpieczny. |
SEKCJA 2
Zagregowane dane dotyczące połowu
|
1. |
Państwo bandery przekazuje co kwartał zagregowane w stosunku miesięcznym dane o ilościach połowu i odrzutów każdego statku, do bazy danych Komisji Europejskiej. W odniesieniu do gatunków objętych całkowitym dopuszczalnym połowem na podstawie niniejszego protokołu lub zaleceń ICCAT informacje o ilościach są przekazywane w każdym miesiącu za miesiąc poprzedni. |
|
2. |
Państwo bandery weryfikuje dane za pomocą kontroli krzyżowych z danymi dotyczącymi wyładunku, sprzedaży, inspekcji lub obserwacji oraz wszelkimi istotnymi informacjami, o których wiedzą organy państwa bandery. Aktualizacje bazy danych, o której mowa w pkt 1 wymagane po takiej weryfikacji przeprowadza się tak szybko, jak to możliwe. Przy weryfikacji wykorzystuje się współrzędne geograficzne obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej ustalone w niniejszym protokole. |
|
3. |
Przed końcem każdego kwartału Unia dostarcza organom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej uzyskane z bazy danych zagregowane dane, o których mowa w pkt 1 za poprzednie kwartały bieżącego roku, wskazujące ilości połowu na statek, w podziale na miesiąc połowu i gatunki. Te dane są tymczasowe i zmienne. |
|
4. |
Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej poddają analizie zagregowane dane, o których mowa w pkt 3 i informują o wszelkich znaczących rozbieżnościach z danymi z elektronicznych dzienników połowowych uzyskanymi za pomocą ERS. Państwa bandery prowadzą dochodzenia i w razie konieczności aktualizują dane. |
ROZDZIAŁ IV
MONITOROWANIE, KONTROLA I NADZÓR
SEKCJA 1
Kontrola i inspekcja
Statki Unii przestrzegają środków i zaleceń przyjętych przez ICCAT w odniesieniu do narzędzi połowowych, ich specyfikacji technicznych oraz wszelkich innych środków technicznych stosowanych do prowadzenia przez nie działalności połowowej i ich połowu.
1. Wejście na obszar połowowy i opuszczenie go
|
1. |
Statki Unii prowadzące działalność w ramach niniejszego protokołu w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej informują z co najmniej trzygodzinnym (3) wyprzedzeniem właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej o zamiarze wejścia do w.s.e. Wysp Świętego Tomasza i Książęcej lub jej opuszczenia. |
|
2. |
Przy zgłoszeniu wejścia do w.s.e. Wysp Świętego Tomasza i Książęcej lub opuszczenia tej w.s.e. statki muszą również zgłosić, jednocześnie, swoją pozycję oraz połów już znajdujący się na statku zidentyfikowany kodem Alfa 3 FAO, wyrażony w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. |
|
3. |
Powiadomienia te powinny odbywać się za pomocą ERS lub pocztą elektroniczną na adres wskazany przez organy Wyspy Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
4. |
Statek przyłapany na prowadzeniu połowów bez powiadomienia o zamiarze wejścia w obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej podlega sankcjom przewidzianym w przepisach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
2. Procedury inspekcji
|
1. |
Inspekcji na morzu, w porcie lub na redzie na obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, prowadzonej w odniesieniu do statków Unii posiadających upoważnienie do połowów, dokonują inspektorzy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, co do których istnieje możliwość jednoznacznej identyfikacji jako odpowiedzialnych za kontrolę połowów, z wykorzystaniem statków służbowych organów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
2. |
Przed wejściem na statek inspektorzy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej uprzedzają statek Unii o swojej decyzji przeprowadzenia inspekcji. Inspekcji dokonuje maksymalnie dwóch inspektorów, którzy przed rozpoczęciem inspekcji przedstawiają dowody swojej tożsamości i kwalifikacji zawodowych. |
|
3. |
Inspektorzy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej pozostają na statku Unii jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją. Przeprowadzą oni inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego działalności połowowej i ładunku. |
|
4. |
Obrazy (zdjęcia i nagrania wideo) wykonane podczas inspekcji są przeznaczone dla organów odpowiedzialnych za kontrolę połowów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i nadzór nad nimi. Nie są one podawane do wiadomości publicznej, chyba że przepisy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej stanowią inaczej. |
|
5. |
Kapitan statku Unii ułatwia wejście na statek i wykonywanie pracy inspektorom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
6. |
Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej sporządzają sprawozdanie z inspekcji. Kapitan statku Unii ma prawo wprowadzić swoje komentarze do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji podpisuje inspektor Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, który je sporządził, oraz kapitan statku Unii. |
|
7. |
Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie przysługującym operatorowi do obrony podczas ewentualnego postępowania w sprawie naruszenia przepisów. Kapitan statku współpracuje z inspektorami podczas procedury inspekcji. W przypadku odmowy podpisania dokumentu kapitan musi przedstawić na piśmie jej powody, a inspektor nanieść zapis „odmowa podpisania”. Inspektorzy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przekazują kopię raportu z inspekcji kapitanowi statku Unii przed opuszczeniem statku. Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej informują Unię o przeprowadzonych inspekcjach w ciągu dwudziestu czterech (24) godzin od ich przeprowadzenia oraz o ewentualnych stwierdzonych naruszeniach i przekazują jej sprawozdanie z inspekcji. W stosownych przypadkach kopia aktu oskarżenia, który jest tego skutkiem, jest przesyłana Unii w terminie maksymalnie siedmiu (7) dni od daty powrotu inspektora do portu. |
3. Operacje dopuszczalne na statku
W upoważnieniach do połowów wydawanych przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą wskazane są dopuszczalne na statku operacje, takie jak patroszenie i częściowe obcinanie płetw rekinom.
4. Przeładunki i wyładunki
|
1. |
Wszystkie statki Unii prowadzące w ramach niniejszego protokołu działalność w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, które dokonują przeładunku w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, muszą przeprowadzać tę czynność na redzie portów Fernão Dias, Neves i Ana Chaves. Przeładunek na morzu jest zakazany. |
|
2. |
Operator statku przekazuje organom Wysp
Świętego Tomasza i Książęcej, w wyznaczonym terminie, informacje
przewidziane przez ICCAT w celu:
|
|
3. |
Ponadto deklaracje wyładunków w portach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przekazuje się Wyspom Świętego Tomasza i Książęcej w tych samych terminach i w tych samych formatach, jak przewidziane przy przekazywaniu tych deklaracji państwu bandery. |
|
4. |
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej kontrolują operacje przeładunku i wyładunku w portach Wysp Świętego Tomasza i Książęcej zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z umowy FAO o środkach stosowanych przez państwo portu. |
|
5. |
Powiadomienia i deklaracje, o których mowa w niniejszej sekcji, przekazuje się w pierwszej kolejności za pośrednictwem systemu ERS między państwem bandery a organami Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i jak określono w dodatku 5. Jeżeli jednak wszystkie informacje przewidziane w tych powiadomieniach i deklaracjach nie są przekazywane przez system ERS, operator przekazuje wszystkie informacje dotyczące danego wydarzenia pocztą elektroniczną organom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. W takim przypadku potwierdzają one odbiór. |
SEKCJA 2
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
|
1. |
Strony korzystają z systemu monitorowania statków do monitorowania pozycji i ruchu statków Unii w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej (zwanego dalej „systemem monitorowania statków (systemem VMS)”). |
|
2. |
Wszystkie statki Unii upoważnione na mocy niniejszego protokołu muszą być wyposażone we w pełni działające i połączone urządzenie do monitorowania statków, umożliwiające jego automatyczną lokalizację i identyfikację za pomocą urządzenia lokacyjnego, dzięki automatycznemu przekazywaniu przez satelitę w regularnych odstępach czasu danych o pozycji statku. |
|
3. |
Zabrania się przemieszczania, odłączania, niszczenia, uszkadzania lub blokowania urządzenia do monitorowania statków oraz celowego modyfikowania lub fałszowania danych przekazywanych lub rejestrowanych przez system, o którym mowa w niniejszej sekcji. |
|
4. |
Statki Unii przekazują dane o swojej pozycji w sposób automatyczny i ciągły co dwie (2) godziny do OMR swojego państwa bandery. Częstotliwość ta może zostać zwiększona w ramach środków dochodzeniowych dotyczących działalności statku. |
|
5. |
CMR państwa bandery zapewnia automatyczną dostępność danych o pozycji statku w okresie obecności statku w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
6. |
Każdy komunikat o pozycji musi
zawierać:
|
|
7. |
Szczegółowe zasady informowania o pozycjach statków za pomocą VMS oraz procedury stosowane w przypadku awarii są określone w dodatku 5. |
|
8. |
Ośrodki monitorowania rybołówstwa porozumiewają się ze sobą w ramach monitorowania działalności statków. |
ROZDZIAŁ V
ZATRUDNIENIE RYBAKÓW Z AKP NA STATKACH UNII
1. Zaokrętowanie rybaków z AKP.
|
1. |
Operator zatrudnia rybaków z Afryki, Karaibów i Pacyfiku (zwanych dalej „rybakami AKP”) do pracy na jego statku w charakterze członków załogi w okresie prowadzenia przez statek działalności połowowej w ramach protokołu. |
|
2. |
Minimalna liczba rybaków z Wysp Świętego
Tomasza i Książęcej, którzy mają zostać zaokrętowani w okresie
rocznym zgodnie z ust. 1, z zastrzeżeniem wystarczającej liczby
rybaków kwalifikujących się zgodnie z niniejszym protokołem,
to:
|
|
3. |
Rybacy, którzy mają zostać zaokrętowani zgodnie z akapitem 1 niniejszego punktu, spełniają wymogi prawodawstwa państwa bandery transponujące dyrektywę Rady (UE) 2017/159 (2), w tym w odniesieniu do paszportu, książeczki żeglarskiej, orzeczenia lekarskiego, międzynarodowej karty szczepień i świadectwa odbycia szkolenia podstawowego. Państwo bandery przekazuje organom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej wykaz wymagań wynikających z tych przepisów z odpowiednim wyprzedzeniem. Rybacy, których należy zaokrętować zgodnie z akapitem 1 niniejszego punktu, są w stanie zrozumieć język roboczy ustalony na pokładzie statku Unii, wydawać polecenia i instrukcje oraz składać sprawozdania w tym języku. |
|
4. |
Aby ułatwić zaokrętowanie rybaków z Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej sporządzają, regularnie aktualizują i przekazują operatorom statków Unii wykaz właściwych rybaków. |
|
5. |
Kapitan sporządza, aktualizuje i podpisuje listę załogi zgodnie z formularzem Konwencji o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego IMO (konwencja FAL) i przekazuje kopię tej listy wyznaczonym organom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przed opuszczeniem przez statek obszaru portowego. |
|
6. |
Operator statku Unii lub w imieniu operatora statku Unii szyper odmawia zaokrętowania na swój statek rybaka z Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, jeżeli nie spełnia on wymogów przewidzianych w akapicie 3 niniejszego punktu. |
2. Warunki pracy
Warunki, na jakich zaokrętowuje się rybaków z AKP, są zgodne z przepisami państwa bandery transponującymi dyrektywę (UE) 2017/159, w tym odnośnie do godzin pracy lub godzin odpoczynku, prawa do repatriacji oraz bezpieczeństwa i higieny pracy.
3. Umowa rybaka o pracę
|
1. |
W odniesieniu do każdego rybaka zatrudnionego na statku Unii zgodnie z niniejszym rozdziałem pkt 1 akapit 1, rybak i pracodawca negocjują i podpisują pisemną umowę. |
|
2. |
Umowao której mowa w pkt 1 jest zgodna z wymogami przepisów państwa bandery transponujących dyrektywę (UE) 2017/159 (załącznik I do dyrektywy). |
4. Wynagrodzenie rybaków
|
1. |
Koszty wynagrodzenia i dodatkowe koszty pracy ponosi operator bezpośrednio lub pośrednio, w przypadku gdy pracodawcą rybaka jest podmiot prawa prywatnego. |
|
2. |
Gwarantowane miesięczne lub regularne wynagrodzenie jest wypłacane rybakom z AKP najlepiej przelewem bankowym, niezależnie od realnego połowu lub sprzedaży ryb. Jego wysokość ustalają za obopólnym porozumieniem operatorzy lub ich agenci i rybacy lub ich związki zawodowe bądź ich przedstawiciele. W przypadku gdy nie zawarto układów zbiorowych, warunki wynagrodzenia przyznawane rybakom z AKP nie mogą być gorsze od warunków mających zastosowanie do rybaków z ich odpowiednich państw AKP i w żadnym wypadku nie mogą być gorsze niż warunki określone przez podkomitet ds. wynagrodzeń marynarzy wspólnego komitetu morskiego MOP, w przypadku braku takiej normy dla rybaków, której celem jest ustanowienie międzynarodowej siatki bezpieczeństwa do ochrony godnych warunków pracy rybaków i gwarantowanie ich. |
|
3. |
Rybacy nie ponoszą ewentualnych kosztów otrzymanych płatności. Rybacy dysponują możliwością bezpłatnego przesłania rodzinie całości lub części otrzymanych płatności, w tym zaliczek. |
|
4. |
Przy każdej wypłacie wynagrodzenia rybak musi otrzymać pasek wynagrodzenia oraz, na wniosek, dowód wypłaty wynagrodzenia. |
5. Zabezpieczenie społeczne
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zapewnia rybakom, których miejscem zwykłego pobytu jest ich terytorium, oraz osobom pozostającym na ich utrzymaniu, w zakresie przewidzianym w prawie Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, prawo do ochrony socjalnej na warunkach nie mniej korzystnych niż mające zastosowanie do innych pracowników, pracowników najemnych i osób prowadzących działalność na własny rachunek, których miejscem zwykłego pobytu jest ich terytorium.
6. Usługi w zakresie rynku pracy świadczone przez podmioty prywatne
|
1. |
Usługi w zakresie rynku pracy świadczone
przez podmioty prywatne to:
|
|
2. |
Właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej dopilnowują, aby agenci Wysp Świętego Tomasza i Książęcej
świadczący prywatne usługi w zakresie rynku pracy zarówno na rzecz
rybaków, jak i operatorów statków Unii:
|
|
3. |
Właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej dbają, aby agenci Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, którzy zatrudniają rybaków w celu oddelegowania ich na statki Unii, upewniali się, że umowy o pracę rybaków, które podpisują z tymi rybakami, wyraźnie wskazywały, że dany rybak jest zatrudniony przez agenta w celu udostępnienia go operatorowi statku Unii, który przypisze go do zadań i będzie nadzorować ich wykonywanie. |
|
4. |
Na zasadzie odstępstwa od pkt 6 akapit 2 lit. b) koszty uzyskania książeczki żeglarskiej, świadectwa lekarskiego i paszportu ponosi rybak lub inna osoba lub organizacja określona przez mające zastosowanie przepisy, umowę o pracę rybaka lub - w stosownych przypadkach - układ zbiorowy. Koszty uzyskania wizy i - w stosownych przypadkach - zezwolenia na pracę ponosi pracodawca. |
7. Zgodność z niniejszym rozdziałem
|
1. |
Właściwe organy stron zapewniają łatwy i bezpłatny dostęp do przepisów mających zastosowanie do rybaków w kompletnej i przejrzystej formie. |
|
2. |
Właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej zapewniają właściwe wykonanie niniejszego rozdziału zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego i zgodnie z obowiązkami określonymi w niniejszym rozdziale. |
|
3. |
Organy państwa bandery zapewniają właściwe stosowanie pkt 1-3 na statkach pływających pod ich banderą. Organy te wykonują swoje obowiązki zgodnie z wytycznymi MOP dotyczącymi inspekcji warunków życia i pracy na statkach rybackich, przeprowadzanej przez państwo bandery. |
|
4. |
Jeżeli rybacy z Wysp Świętego Tomasza i
Książęcej w wymaganej liczbie, określonej w pkt 1 ppkt 2 nie
zostaną zatrudnieni, operatorzy statków, na które nie zaokrętowano
żadnego rybaka z Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, płacą karę,
obliczoną dla każdego statku w następujący sposób:
25 EUR x (liczba rybaków niezaokrętowanych na statkach danej kategorii)/(liczba statków danej kategorii upoważnionych do nieokrętowania rybaków) x liczba dni przebywania danego statku w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w okresie rocznym. |
|
5. |
Strony uzgadniają wysokość kar, o których mowa w pkt 4 związanych z działalnością statków w poprzednim roku przed 1 kwietnia. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca wykorzystują zapłacone kary na szkolenia rybaków, aby zachęcić do rekrutowania ich. |
|
6. |
Organy Unii obliczają dni przebywania na obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej sejnerów tuńczykowych i taklowców powierzchniowych za poprzedni okres roczny na podstawie danych VMS dostarczonych przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą lub państwo bandery przed dniem 15 marca. W przypadku stwierdzenia przez państwo bandery lub Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą rozbieżności na podstawie danych VMS dostarczonych przez CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, CMR zainteresowanych stron przekazuje zainteresowanym statkom daty i godziny wejścia na obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i wyjścia z niego, aby przedstawić organom Unii konsensus. |
|
7. |
Operator jest zwolniony z płatności
przewidzianej w ppkt 4, jeżeli nie zaokrętował marynarza:
|
|
8. |
Wspólny komitet sporządza regularnie sprawozdanie dotyczące zaokrętowania rybaków Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
ROZDZIAŁ VI
OBSERWATORZY
1. Obserwacja działalności połowowej
W oczekiwaniu na wprowadzenie w życie systemu obserwatorów regionalnych statki posiadające upoważnienie do połowów w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w ramach umowy zaokrętują, w miejsce obserwatorów regionalnych, obserwatorów wyznaczonych przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą zgodnie z zasadami przyjętymi w niniejszym rozdziale.
2. Wyznaczone statki i obserwatorzy
Statki Unii prowadzące działalność w ramach niniejszego protokołu w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej zaokrętowują obserwatorów wyznaczonych przez ministerstwo rybołówstwa Wysp Świętego Tomasza i Książęcej zgodnie z warunkami przedstawionymi poniżej:
|
a) |
na wniosek organów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej statki Unii zabierają na pokład jednego obserwatora wyznaczonego przez te organy, którego zadaniem jest sprawdzanie połowu dokonywanego w obszarze połowoym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej; |
|
b) |
organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej sporządzają wykaz statków, które zostały wyznaczone do zabrania na pokład obserwatorów, jak również wykaz obserwatorów wyznaczonych do wejścia na pokład. Wykazy te są stale uaktualniane. Wykazy te przekazywane są Komisji Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co kwartał z chwilą ich ewentualnego uaktualnienia; |
|
c) |
organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przekazują Unii Europejskiej oraz zainteresowanym operatorom, najlepiej pocztą elektroniczną, nazwisko obserwatora, którego wyznaczono do przyjęcia na danym statku, w chwili wydania upoważnienia do połowów lub najpóźniej na piętnaście (15) dni przed przewidywaną datą zaokrętowania obserwatora; |
|
d) |
Czas pozostawania obserwatora na statku to jeden rejs połowowy. Na wyraźny wniosek organów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej pobyt obserwatora może zostać rozłożony na kilka rejsów połowowych, w zależności od średniego czasu trwania rejsów połowowych przewidywanych dla danego statku. Wniosek ten składany jest przez właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej podczas przekazywania nazwiska obserwatora wyznaczonego do wejścia na dany statek. |
3. Warunki zaokrętowania i wyokrętowania
|
1. |
Warunki przyjęcia obserwatora na statku ustalane są za obopólną zgodą przez operatora lub jego przedstawiciela i właściwe organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
2. |
Zaokrętowanie obserwatora i opuszczenie przez niego statku odbywa się w porcie wyznaczonym przez operatora. Zaokrętowanie obserwatora odbywa się na początku pierwszego rejsu połowowego w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, zgodnie z informacją podaną w wykazie wyznaczonych statków. |
|
3. |
W terminie dwóch (2) tygodni i z dziesięciodniowym (10) wyprzedzeniem zainteresowani operatorzy przekazują informacje dotyczące dat i portów podregionu, przewidzianych do zaokrętowania obserwatorów i opuszczenia przez nich statku. |
|
4. |
W przypadku gdy obserwator zostaje zaokrętowany poza granicami Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, koszty podróży obserwatora pokrywa operator. Jeżeli statek z obserwatorem Wysp Świętego Tomasza i Książęcej na pokładzie opuszcza obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, należy podjąć wszelkie środki, aby jak najszybciej wrócił on do kraju, na koszt operatora. |
|
5. |
W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu (12) godzin, operator zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego obserwatora. |
|
6. |
W ramach swych kompetencji kapitan dokłada wszelkich starań, by zapewnić obserwatorowi bezpieczeństwo fizyczne i komfort psychiczny przy wykonywaniu zadań. |
|
7. |
Obserwatorowi należy stworzyć warunki umożliwiające realizację jego zadań. Kapitan zapewnia mu dostęp do wszelkich środków komunikacji niezbędnych do wykonywania jego zadań, dokumentów związanych bezpośrednio z działalnością połowową statku, w tym do dziennika połowowego i dziennika nawigacyjnego, a także do części statku, do których dostęp niezbędny jest do sprawnego wykonania zadań. |
|
8. |
Operator zapewnia na swój koszt zakwaterowanie i wyżywienie obserwatorów na warunkach stosowanych wobec oficerów z uwzględnieniem praktycznych możliwości statku. |
|
9. |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca pokrywają koszty wynagrodzenia i zabezpieczenia społecznego obserwatora. |
4. Opłata ryczałtowa
Z tytułu partycypacji w kosztach logistycznych zaokrętowania obserwatorów w chwili dokonywania płatności zaliczki ryczałtowej operator wpłaca kwotę 250 EUR rocznie na statek, płatną na rachunek wykorzystywany do wpłaty zaliczek ryczałtowych, o których mowa h w rozdziale II sekcja 1 pkt 4 ust. 2.
5. Zadania obserwatorów
Obserwator jest traktowany na statku jak oficer. Kiedy statek Unii prowadzi działalność w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, obserwator wykonuje następujące zadania:
|
a) |
obserwuje działalność połowową prowadzoną przez statki; |
|
b) |
sprawdza pozycje statków biorących udział w operacjach połowowych; |
|
c) |
sporządza wykaz używanych narzędzi połowowych; |
|
d) |
sprawdza dane dotyczące połowu dokonanego w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, zamieszczone w dzienniku połowowym; |
|
e) |
sprawdza procentowy udział przyłowu i szacuje ilość odrzutów ryb gatunków nadających się do sprzedaży; |
|
f) |
przekazuje wszelkimi możliwymi sposobami swoim właściwym organom dane dotyczące połowu, w tym wielkość połowu podstawowego i przyłowu na statku. |
6. Obowiązki obserwatora
Podczas pobytu na statku obserwator:
|
a) |
podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby warunki jego zaokrętowania ani obecności na statku nie zakłócały ani nie utrudniały prowadzenia operacji połowowych; |
|
b) |
traktuje z odpowiednią dbałością majątek i sprzęt znajdujący się na statku oraz przestrzega poufnego charakteru wszelkich dokumentów statku; |
|
c) |
po zakończeniu okresu obserwacji, a przed opuszczeniem statku, sporządza sprawozdanie z działalności, które przekazywane jest właściwym organom Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, z kopią dla Komisji Europejskiej. Obserwator podpisuje sprawozdanie w obecności kapitana, który może dodać lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uzna za stosowne, opatrując je podpisem. Kopia sprawozdania przekazywana jest kapitanowi statku w chwili opuszczenia statku przez obserwatora. |
ROZDZIAŁ VII
NARUSZENIA PRZEPISÓW
1. Postępowanie w przypadku naruszenia przepisów
Wszelkie naruszenia przepisów niniejszego załącznika przez statek Unii posiadający upoważnienie do połowów zgodnie z niniejszym załącznikiem muszą być przedmiotem sprawozdania z oskarżenia (fr. rapport d'accusation), które jest jak najszybciej przekazywane Unii Europejskiej i państwu bandery.
2. Zatrzymanie statku / zmiana trasy - spotkanie informacyjne
|
1. |
Jeżeli przepisy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej przewidują to w odniesieniu do danego naruszenia, każdy statek Unii, który naruszył przepisy, może zostać zmuszony do zaprzestania działalności połowowej oraz, w przypadku gdy znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
2. |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zgłaszają Unii w terminie maksymalnie dwudziestu czterech (24) godzin każde zatrzymanie statku Unii posiadającego upoważnienie do połowów. Do zgłoszenia załącza się dowody dotyczące zarzucanego naruszenia przepisów. |
|
3. |
Przed podjęciem jakiegokolwiek środka przeciwko danemu statkowi, kapitanowi lub załodze statku albo ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów w sprawie podejrzewanego naruszenia przepisów, na wniosek Unii Wyspy Świętego Tomasza i Książęca przeprowadzają w terminie jednego (1) dnia roboczego po otrzymaniu informacji o zatrzymaniu statku spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań następczych. Przedstawiciel państwa bandery może wziąć udział w spotkaniu informacyjnym. |
3. Kary za naruszenie przepisów - postępowanie ugodowe
|
1. |
Kara za stwierdzone naruszenie przepisów jest wyznaczana przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą zgodnie z przepisami Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. |
|
2. |
W przypadku gdy rozstrzygnięcie kwestii naruszenia przepisów wymaga postępowania sądowego, przed jego rozpoczęciem oraz o ile naruszenie nie posiada znamion przestępstwa, uruchamiane jest postępowanie ugodowe pomiędzy Wyspami Świętego Tomasza i Książęcą a Unią w celu określenia zasad i poziomu kary. Przedstawiciele państwa bandery i Unii mogą wziąć udział w postępowaniu ugodowym. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej trzy (3) dni po powiadomieniu o zatrzymaniu statku. |
4. Postępowanie sądowe - gwarancja bankowa
|
1. |
Jeżeli postępowanie ugodowe nie powiedzie się, a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje wniesiona przed organ sądowy, operator statku Unii, który naruszył przepisy, składa w banku wyznaczonym przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą gwarancję bankową, której wysokość ustalona przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa pozostaje zablokowana do czasu zakończenia postępowania sądowego. |
|
2. |
Gwarancja bankowa jest odblokowana i
zwracana operatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:
|
|
3. |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca informują Unię o wynikach postępowania sądowego w terminie siedmiu (7) dni od wydania orzeczenia. |
5. Zwolnienie statku i załogi
Statek i jego załoga mogą opuścić port po uregulowaniu kary wynikającej z postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2403 z dnia 12 grudnia 2017 r. w sprawie zrównoważonego zarządzania zewnętrznymi flotami rybackimi oraz uchylenia rozporządzenia Rady (WE) nr 1006/2008 (Dz.U. L 347 z 28.12.2017, s. 81, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2403/oj).
(2) Dyrektywa Rady (UE) 2017/159 z dnia 19 grudnia 2016 r. wdrażająca Umowę w sprawie wdrożenia Konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej pracy w sektorze rybołówstwa z 2007 r. zawartą dnia 21 maja 2012 r. między Generalną Konfederacją Spółdzielni Rolniczych przy Unii Europejskiej (COGECA), Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) oraz Stowarzyszeniem Krajowych Organizacji Przedsiębiorstw w Sektorze Rybołówstwa w Unii Europejskiej (Europêche) (Dz.U. UE L 25 z 31.1.2017, s. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2017/159/oj).
DODATKI
|
Dodatek 1 |
Współrzędne wspólnego obszaru eksploatowanego przez Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą i Nigerię |
|
Dodatek 2 |
Dane kontaktowe do celów komunikacji na podstawie niniejszego protokołu |
|
Dodatek 3 |
Informacje, które należy dostarczyć przy składaniu wniosku o upoważnienie do połowów na mocy niniejszego protokołu |
|
Dodatek 4 |
Arkusz techniczny - sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe |
|
Dodatek 5 |
Wymogi techniczne dotyczące wdrożenia satelitarnego systemu monitorowania statków (VMS) i systemu rejestracji działalności połowowej (ERS) |
|
Dodatek 6 |
Przetwarzanie danych osobowych |
|
Dodatek 7 |
Odzyskiwanie kwot wypłaconych nienależnie |
Dodatek 1
WSPÓŁRZĘDNE WSPÓLNEGO OBSZARU EKSPLOATOWANEGO PRZEZ WYSPY ŚWIĘTEGO TOMASZA I KSIĄŻĘCĄ I NIGERIĘ
|
Szerokość geograficzna |
Długość geograficzna |
|
(Stopnie minuty sekundy) |
|
|
03 02 22 N |
07 07 31 E |
|
02 50 00 N |
07 25 52 E |
|
02 42 38 N |
07 36 25 E |
|
02 20 59 N |
06 52 45 E |
|
01 40 12 N |
05 57 54 E |
|
01 09 17 N |
04 51 38 E |
|
01 13 15 N |
04 41 27 E |
|
01 21 29 N |
04 24 14 E |
|
01 31 39 N |
04 06 55 E |
|
01 42 50 N |
03 50 23 E |
|
01 55 18 N |
03 34 33 E |
|
01 58 53 N |
03 53 40 E |
|
02 02 59 N |
04 15 11 E |
|
02 05 10 N |
04 24 56 E |
|
02 10 44 N |
04 47 58 E |
|
02 15 53 N |
05 06 03 E |
|
02 19 30 N |
05 17 11 E |
|
02 22 49 N |
05 26 57 E |
|
02 26 21 N |
05 36 20 E |
|
02 30 08 N |
05 45 22 E |
|
02 33 37 N |
05 52 58 E |
|
02 36 38 N |
05 59 00 E |
|
02 45 18 N |
06 15 57 E |
|
02 50 18 N |
06 26 41 E |
|
02 51 29 N |
06 29 27 E |
|
02 52 23 N |
06 31 46 E |
|
02 54 46 N |
06 38 07 E |
|
03 00 24 N |
06 56 58 E |
|
03 01 19 N |
07 01 07 E |
|
03 01 27 N |
07 01 46 E |
|
03 01 44 N |
07 03 07 E |
|
03 02 22 N |
07 07 31 E |
Dodatek 2
DANE KONTAKTOWE DO CELÓW KOMUNIKACJI NA PODSTAWIE NINIEJSZEGO PROTOKOŁU
Dla Unii:
Upoważnienia do połowów:
Aplikacja „LICENCE”: https://webgate.ec.europa.eu/licence
MARE-LICENCES@ec.europa.eu
Zagregowany połów:
MARE-CATCHES@ec.europa.eu
UN/FLUX Helpdesk:
MARE-FISH-IT-SUPPORT@ec.europa.eu
Dla Wysp Świętego Tomasza i Książęcej: należy podać przed datą rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu
Dodatek 3
INFORMACJE, KTÓRE NALEŻY DOSTARCZYĆ PRZY SKŁADANIU WNIOSKU O UPOWAŻNIENIE DO POŁOWÓW NA MOCY NINIEJSZEGO PROTOKOŁU
O ile nie określono inaczej, wymagane są następujące informacje dotyczące wnioskodawcy, właściciela statku, identyfikacji statku, jego danych technicznych i okresu, którego dotyczy wniosek.
Kategoria połowów
Nazwa/imię i nazwisko wnioskodawcy
Nr tel. wnioskodawcy
Adres e-mail wnioskodawcy
Nazwa właściciela statku
Miejscowość, kod pocztowy i państwo zamieszkania właściciela statku
Nazwiska maksymalnie pięciu głównych właścicieli rzeczywistych/beneficjentów rzeczywistych statku
Miasto, kod pocztowy i państwo zamieszkania maksymalnie pięciu głównych właścicieli rzeczywistych/beneficjentów rzeczywistych statku
Imię i nazwisko kapitana
Obywatelstwo kapitana
Adres e-mail statku:
Nazwa (nazwisko) i adres lokalnego agenta
Nazwa statku
Państwo bandery
Port rejestracji
IRCS
Oznaka rybacka
Numer MMSI
Nr IMO
Nr ICCAT
Data rejestracji pod aktualną banderą
Poprzednia bandera (jeśli dotyczy)
Miejsce budowy
Data budowy
Częstotliwość wywoławcza
Numer telefonu satelitarnego
Długość całkowita statku (w metrach)
Pojemność (wyrażona w GT zgodnie z konwencją londyńską)
Typ silnika
Moc silnika (w kW)
Liczba członków załogi
Sposób konserwacji ryb na statku
Dobowa (24 godz.) zdolność przetwórcza w tonach
Liczba ładowni
Łączna pojemność ładowni (w m3)
Producent VMS
Model VMS
Nr serii VMS
Wersja oprogramowania VMS
Operator satelitarny
Narzędzie połowowe wymienione w upoważnieniu
Miejsce wyładunku połowu
Termin rozpoczęcia wnioskowanego upoważnienia
Termin ważności wnioskowanego upoważnienia
Gatunki docelowe (kody FAO)
Wniosek o zezwolenie na przetwarzanie na statku: patroszenie/częściowe obcinanie płetw dozwolonych rekinów/inne, które należy określić
Dodatek 4
ARKUSZ TECHNICZNY -
SEJNERY TUŃCZYKOWE I TAKLOWCE POWIERZCHNIOWE
Gatunki objęte zakazem połowów
Zgodnie z konwencją o ochronie wędrownych gatunków dzikich zwierząt oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy: manty (Manta birostris), długoszpara (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharías), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem łopatogłowa), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis). Ponadto zakazane są połowy rekina wielorybiego (Rhincodon typus).
Zgodnie z prawodawstwem Unii (rozporządzenie Rady (WE) nr 1185/2003 (1)) zabrania się obcinania na statku płetw rekinom i ich przechowywania na statku, przeładunku lub wyładunku. Bez uszczerbku dla powyższego, aby ułatwić składowanie na statku, płetwy rekinów mogą być częściowo podcięte i złożone płasko na tuszy, jednak przed wyładunkiem nie oddziela się ich od tuszy.
W zastosowaniu zaleceń ICCAT strony starają się ograniczyć przypadkowy wpływ działalności połowowej na żółwie i ptaki morskie, wprowadzając środki zwiększające szanse przetrwania przypadkowo schwytanych osobników.
Sejnery tuńczykowe
Dopuszczalne narzędzie połowowe: niewód;
Gatunki docelowe: tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus), bonito (Katsuwonus pelamis);
Przyłowy: przestrzeganie zaleceń ICCAT i FAO.
Taklowce powierzchniowe
Dopuszczalne narzędzie połowowe: takla powierzchniowa;
Gatunki docelowe: włócznik (Xiphias gladius), żarłacz błękitny (Prionace glauca), tuńczyk żółtopłetwy (Thunnus albacares), opastun (Thunnus obesus).
Przyłów: przestrzeganie zaleceń ICCAT i FAO.
Wniosek o zezwolenie na przetwarzanie na statku składany razem z wnioskiem o upoważnienie do połowów (zob. wykaz zamieszczony w dodatku 3).
Opłaty należne od operatorów - liczba statków:
|
Dodatkowa opłata za każdą złowioną tonę |
85 EUR za tonę w całym okresie stosowania niniejszego protokołu |
|
Roczna opłata ryczałtowa |
dla sejnerów tuńczykowych: 11 050 EUR za 130 t dla taklowców powierzchniowych: 3 995 EUR za 47 t |
|
Opłata ryczałtowa za obserwatorów |
250 EUR na statek rocznie |
|
Opłata za statek pomocniczy |
3 500 EUR na statek rocznie |
|
Liczba statków |
26 sejnerów tuńczykowych |
|
posiadających upoważnienia do połowów |
9 taklowców powierzchniowych |
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1185/2003 z dnia 26 czerwca 2003 r. w sprawie obcinania płetw rekinom na pokładach statków (Dz.U. UE L 167 z 4.7.2003, s.1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1185/oj).
Dodatek 5
WYMOGI TECHNICZNE DOTYCZĄCE WDROŻENIA SATELITARNEGO SYSTEMU MONITOROWANIA STATKÓW (VMS) I SYSTEMU REJESTRACJI DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ (ERS)
SEKCJA 1
WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZYWANIA DANYCH O POZYCJI STATKU I WDRAŻANIA PRZEZ STRONY SYSTEMU ERS; CIĄGŁOŚĆ OPERACJI
W przypadku wystąpienia awarii technicznej przy przekazywaniu danych o pozycji statku lub danych dotyczących działalności połowowej między CMR stron (zwanych dalej „danymi ERS”), nie stwierdza się braku zgodności statków Unii, których dotyczy ta awaria, z wymogami.
Strony ustanawiają połączenie z wykorzystaniem oprogramowania FLUX Transportation Layer udostępnionego przez Komisję Europejską i wdrażają format UN/FLUX. Wyspy Świętego Tomasza i Książęca zapewniają kompatybilność swojego sprzętu elektronicznego z systemem Unii.
Na potrzeby testowania przed wykorzystaniem środowiska produkcyjnego strony wdrażają środowisko równoważne produkcyjnemu. Unia prześle komunikaty testowe do CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w środowisku akceptacyjnym. Po udanych testach strony uzgodnią termin, od kiedy dane o pozycji statku i dane ERS będą automatycznie wysyłane za pośrednictwem oprogramowania FLUX Transportation Layer i w formacie UN/FLUX..
Do tego terminu dane o pozycji statków Unii i dane ERS są przesyłane przy użyciu formatów i ustaleń obowiązujących w momencie rozpoczęcia stosowania niniejszego protokołu.
CMR państwa bandery i Wysp Świętego Tomasza i Książęcej oraz Komisja Europejska przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.
CMR państwa bandery i Wyspy Świętego Tomasza i Książęcej oraz Komisja Europejska jak najszybciej informują się wzajemnie o wszelkich przerwach w komunikacji automatycznej lub w przypadku konserwacji systemu trwającej ponad 48 godzin, dokładają wszelkich starań, by przywrócić komunikację automatyczną i powiadamiają pozostałe strony o jej przywróceniu. Wszelkie spory rozstrzyga wspólny komitet.
Jeżeli przerwa trwa ponad 48 godzin, CMR państwa bandery przekazuje w międzyczasie przedmiotowe dane pocztą elektroniczną co 24 godziny do czasu wznowienia komunikacji automatycznej. CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej może zwrócić się o taką wymianę do CMR państwa bandery, jeżeli usterka ta dotyczy jego systemu i mimo wysiłków, by ją usunąć, trwa dłużej niż 48 godzin.
Po przywróceniu automatycznych systemów łączności przesyła się nimi ponownie również dane, których dotyczyła przerwa.
Organy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej informują swoje właściwe służby kontrolne, aby statków Unii nie uznano za winne naruszenia z racji nieprzekazania danych.
Każda ze Stron zapewnia spójność danych, a w szczególności gwarantuje zintegrowanie ze swym systemem i stosowanie do danych odpowiednich filtrów, tak aby uwzględniać wyłącznie dane dotyczące działalności połowowej w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
SEKCJA 2
WYMOGI TECHNICZNE DOTYCZĄCE TRANSMISJI DANYCH VMS
1. Dane o pozycji statku - system monitorowania statków
CMR państwa bandery zapewnia automatyczne przetwarzanie i elektroniczne przesyłanie danych o pozycji statku przy użyciu scentralizowanego połączenia zapewnianego przez Komisję Europejską. Dane o pozycji statków należy rejestrować w sposób bezpieczny i Strony zobowiązane są przechowywać je przez okres trzech (3) lat.
Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu na obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej jest oznaczana kodem „ENT” (NAF) lub „ENTRY” (UN/FLUX). Wszystkie następne pozycje są oznaczane kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, która jest oznaczana kodem „EXI” (NAF) lub „ENTRY” (UN/FLUX).
2. Przesyłanie przez statek informacji w przypadku awarii urządzenia do monitorowania statków
Statki Unii prowadzące połowy w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej z uszkodzonym urządzeniem do monitorowania statków przesyłają komunikaty o pozycji pocztą elektroniczną do CMR państwa bandery, z częstotliwością co najmniej co cztery (4) godziny, i muszą w nich podawać wszystkie informacje obowiązkowe. CMR państwa bandery informuje o tej zmianie CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Dane dotyczące pozycji są następnie przesyłane z tą częstotliwością.
CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej informuje CMR państwa bandery oraz Unię o wszelkich zakłóceniach w odbiorze komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do połowów, w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił wyjścia z obszaru połowowego Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
3. Struktura komunikatu w formacie NAF przekazującego dane dotyczące pozycji statku Wyspom Świętego Tomasza i Książęcej
|
Dane |
Kod |
Obowiązkowe (O)/nieobowiązkowe (F) |
Treść |
|
Początek rejestracji |
SR |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące systemu wskazujące początek zapisu |
|
Odbiorca |
AD |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące komunikatu - adresat; kod alfa-3 państwa (ISO-3166) |
|
Nadawca |
FR |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące komunikatu - nadawca; kod alfa-3 państwa (ISO-3166) |
|
Państwo bandery |
FS |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące komunikatu - państwo bandery; kod alfa-3 (ISO-3166) |
|
Rodzaj komunikatu |
TM |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące komunikatu - typ komunikatu (ENT, POS, EXI, MAN) |
|
Radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) |
RC |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) |
|
Wewnętrzny numer referencyjny strony |
IR |
F |
Dane dotyczące statku - niepowtarzalny identyfikujący statek numer nadany przez stronę |
|
Niepowtarzalny identyfikator statku (numer IMO) |
IM |
O |
Dane dotyczące statku - numer IMO Obowiązkowe, jeżeli statek posiada ten numer |
|
Zewnętrzny numer referencyjny |
XR |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące statku - numer widoczny na burcie (ISO 8859.1) |
|
Szerokość geograficzna |
LT |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące pozycji statku - szerokość geograficzna pozycji wyrażona w dziesiętnych stopni (WGS84) +/-DD.ddd. Liczby dodatnie dla półkuli północnej; liczby ujemne dla półkuli południowej. Znak plus (+) można pominąć. Nieistotne zera można pominąć. Wartość ma mieścić się w przedziale od -90 do +90. |
|
Długość geograficzna |
LG |
O |
Szczegółowe informacje dotyczące pozycji statku - długość geograficzna pozycji wyrażona w dziesiętnych stopni (WGS84) +/-DDD.ddd. Liczby dodatnie dla półkuli północnej; liczby ujemne dla półkuli południowej. Znak plus (+) można pominąć. Nieistotne zera można pominąć. Wartość ma mieścić się w przedziale od -180 do +180. |
|
Kurs |
CO |
O |
Kurs statku w skali 360o |
|
Prędkość |
SP |
O |
Prędkość statku w dziesiętnych węzła |
|
Data |
DA |
O |
Szczegółowe informacje o pozycji statku - dzień i godzina zarejestrowania pozycji UTC (RRRRMMDD) |
|
Godzina |
TI |
O |
Szczegółowe informacje o pozycji statku - dzień i godzina zarejestrowania pozycji UTC (GGMM) |
|
Koniec rejestracji |
ER |
O |
Szczegółowe dane systemu wskazujące koniec rejestracji |
|
4. |
Od momentu skutecznego wdrożenia nowego formatu UN/FLUX i przekazania przez FLUX Transportation Layer dane VMS są przekazywane zgodnie z formatem i procedurami opisanymi w dokumencie wdrożeniowym dostępnym na stronie internetowej Komisji Europejskiej. |
5. Ochrona danych VMS
|
5.1. |
Wszelkie dane pochodzące z monitorowania,
które jedna strona przesyła drugiej zgodnie z niniejszymi
postanowieniami, wykorzystuje się wyłącznie do:
|
|
5.2. |
Danych tych nie wolno pod żadnym pozorem udostępniać osobom trzecim. |
SEKCJA 3
WYMOGI TECHNICZNE DOTYCZĄCE WDROŻENIA SYSTEMU REJESTRACJI DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ I PRZEKAZYWANIA DANYCH ERS
|
1. |
Podczas przebywania w obszarze połowowym
Wysp Świętego Tomasza i Książęcej kapitan statku Unii posiadającego
upoważnienie do połowów wydane na mocy niniejszego protokołu ma
obowiązek:
|
|
2. |
CMR państwa bandery udostępnia dane ERS CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. CMR państwa bandery automatycznie i niezwłocznie przekazuje komunikaty natychmiastowe (powiadomienie o wejściu na obszar, powiadomienie o wyjściu z obszaru, powiadomienie o przybyciu do portu) ERS do CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej. Raz dziennie przesyła automatycznie inne komunikaty ERS ze statku. |
|
3. |
Do końca fazy testów przewidzianych w sekcji
1:
|
|
4. |
On momentu skutecznego wdrożenia formatu
UN/FLUX oraz transmisji za pomocą FLUX Transportation Layer:
|
|
5. |
CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej niezwłocznie potwierdza otrzymanie wysłanych do niego danych ERS komunikatem zwrotnym z potwierdzeniem odbioru, potwierdzając ważność otrzymanego komunikatu. Nie przekazuje się potwierdzenia odbioru danych, które CMR Wysp Świętego Tomasza i Książęcej otrzymuje w odpowiedzi na złożony przez nie wniosek. |
|
6. |
W przypadku zakłóceń transmisji między statkiem a CMR państwa bandery, ten ostatni zgłasza to niezwłocznie kapitanowi lub operatorowi statku lub jego/ich przedstawicielowi(-om). Po otrzymaniu tego zgłoszenia kapitan statku przekazuje brakujące dane właściwym organom państwa bandery za pomocą wszelkich odpowiednich środków łączności codziennie nie później niż o godzinie 24:00. |
|
7. |
W przypadku awarii elektronicznego systemu przesyłania na statku kapitan lub operator statku zapewnia naprawę lub wymianę systemu ERS w terminie dziesięciu (10) dni od wykrycia awarii. Po tym terminie statek nie jest już upoważniony do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Wysp Świętego Tomasza i Książęcej i musi go opuścić lub zawinąć do portu na Wyspach Świętego Tomasza i Książęcej w ciągu 24 godzin. Statek jest upoważniony do opuszczenia tego portu lub do powrotu na obszar połowowy Wysp Świętego Tomasza i Książęcej, dopiero gdy ośrodek monitorowania rybołówstwa państwa bandery stwierdzi, że system ERS znów działa prawidłowo. |
(1) Dokumentacja techniczna na stronie internetowej europa.eu https://circabc.europa.eu/faces/jsp/extension/wai/navigation/container.jsp
Dodatek 6
PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
1. Definicje i zakres zastosowania
1.1. Definicje
Do celów niniejszego dodatku stosuje się definicje określone w art. 2 umowy, w art. 1 niniejszego protokołu oraz następujące definicje:
|
a) |
„dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje o zidentyfikowanej lub możliwej do zidentyfikowania osobie fizycznej (zwanej dalej „osobą, której dane dotyczą”); możliwa do zidentyfikowania osoba fizyczna to osoba, którą można zidentyfikować, bezpośrednio lub pośrednio, w szczególności na podstawie identyfikatora, takiego jak imię i nazwisko, numer identyfikacyjny, dane o lokalizacji; |
|
b) |
„przetwarzanie” oznacza operację lub zestaw operacji dokonywanych na danych osobowych lub zestawach danych osobowych przy pomocy środków zautomatyzowanych lub innych, jak np. gromadzenie, rejestracja, organizowanie, porządkowanie, przechowywanie, adaptacja lub modyfikacja, pobieranie, przeglądanie, wykorzystywanie, ujawnianie przez transmisję, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, układanie lub kompilowanie, blokowanie, usuwanie lub niszczenie; |
|
c) |
„organ przekazujący dane” oznacza organ publiczny wysyłający dane osobowe; |
|
d) |
„organ przyjmujący dane” oznacza organ publiczny otrzymujący komunikat zawierający dane osobowe; |
|
e) |
„naruszenie ochrony danych” oznacza naruszenie bezpieczeństwa prowadzące do przypadkowego lub niezgodnego z prawem zniszczenia, utracenia, zmodyfikowania, nieuprawnionego ujawnienia lub nieuprawnionego dostępu do danych osobowych przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych; |
|
f) |
„dalsze przekazywanie” oznacza przekazywanie danych osobowych przez stronę odbierającą dane podmiotowi, który nie jest stroną niniejszego protokołu („strona trzecia”); |
|
g) |
„organ nadzorczy” oznacza niezależny organ publiczny odpowiedzialny za monitorowanie stosowania niniejszego dodatku w celu ochrony podstawowych praw i wolności osób fizycznych w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych. |
1.2. Zakres stosowania
Do osób, których dotyczy niniejszy protokół, należą w szczególności osoby fizyczne będące właścicielami statków Unii, ich przedstawiciele, kapitan i załoga pełniący służbę na statkach Unii prowadzących działalność w ramach niniejszego protokołu.
Co do wdrożenia niniejszego protokołu, w szczególności wniosków o wydanie upoważnienia, monitorowania działalności połowowej i zwalczania połowów NNN, można wymieniać i dalej przetwarzać następujące dane:
|
a) |
dane identyfikacyjne i dane kontaktowe statku; |
|
b) |
dane dotyczące działalności statku lub związanej ze statkiem, jego pozycji i przemieszczania się, działalności połowowej lub działalności związanej z połowami, zgromadzone w drodze kontroli, inspekcji lub przez obserwatorów; |
|
c) |
dane dotyczące właściciela (właścicieli) statku lub jego przedstawiciela, takie jak imię i nazwisko, obywatelstwo, służbowe dane kontaktowe oraz firmowy rachunek bankowy; |
|
d) |
dane dotyczące agenta lokalnego, takie jak imię i nazwisko, obywatelstwo i służbowe dane kontaktowe; |
|
e) |
dane dotyczące kapitanów i członków załogi, takie jak imię i nazwisko, obywatelstwo, stanowisko oraz, w przypadku kapitana, dane kontaktowe; |
|
f) |
dane dotyczące rybaków zatrudnionych na statku, takie jak imię i nazwisko, dane kontaktowe, przeszkolenie, świadectwo zdrowia. |
1.3. Właściwe organy
W przypadku Unii administratorem danych osobowych jest Komisja Europejska i organ państwa bandery, a w przypadku Wysp Świętego Tomasza i Książęcej - Krajowa Agencja Ochrony Danych Osobowych (ANPDP) Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
2. Zabezpieczenia w zakresie ochrony danych osobowych
2.1. Przestrzeganie zasady celowości i minimalizacja danych
Dane osobowe wymagane i przekazywane na podstawie niniejszego protokołu są adekwatne, stosowne i ograniczone do tego, co jest niezbędne do wykonania niniejszego protokołu, tj. do przetwarzania upoważnień do połowów oraz do kontroli i monitorowania działalności statków Unii. Strony wymieniają dane osobowe na mocy niniejszego protokołu wyłącznie w konkretnych celach określonych w niniejszym protokole.
Otrzymane dane nie będą przetwarzane do innych celów niż przewidziane w niniejszym punkcie lub zostaną zanonimizowane.
Na wniosek organ przyjmujący dane informuje organ przekazujący dane o wykorzystaniu przekazanych danych.
2.2. Dokładność
Strony dbają, aby dane osobowe przekazywane na mocy niniejszego protokołu były dokładne, aktualne i, w stosownych przypadkach, regularnie aktualizowane zgodnie z wiedzą organu przekazującego dane. Jeżeli strona stwierdzi, że przekazane lub otrzymane dane osobowe są nieprawidłowe, niezwłocznie informuje o tym drugą stronę i dokonuje koniecznych aktualizacji i korekt.
2.3. Ograniczenie przechowywania
Danych osobowych nie można przechowywać dłużej niż przez okres niezbędny do osiągnięcia celu, w związku z którym podlegały wymianie, i maksymalnie przez jeden rok po wygaśnięciu niniejszego protokołu, z wyjątkiem sytuacji, gdy dane osobowe są niezbędne do przeprowadzenia działań następczych w ramach postępowania o naruszenie przepisów lub w ramach inspekcji bądź postępowania sądowego lub administracyjnego. W takim przypadku dane mogą być przechowywane tak długo, jak jest to konieczne do podjęcia działań następczych w związku z naruszeniem lub inspekcją lub do czasu ostatecznego zamknięcia postępowania sądowego lub administracyjnego.
Jeżeli dane osobowe są przechowywane przez dłuższy okres, muszą zostać zanonimizowane.
2.4. Bezpieczeństwo i poufność
Dane osobowe są przetwarzane w taki sposób, aby zapewnić ich odpowiednie bezpieczeństwo, z uwzględnieniem szczególnego ryzyka związanego z przetwarzaniem, w tym ochrony przed niedozwolonym lub niezgodnym z prawem przetwarzaniem oraz przypadkową utratą, zniszczeniem lub uszkodzeniem. Organy odpowiedzialne za przetwarzanie danych przeciwstawią się wszelkim naruszeniom ochrony danych i podejmą wszelkie niezbędne kroki, aby zaradzić ewentualnym negatywnym skutkom naruszenia ochrony danych osobowych i złagodzić jego ewentualne negatywne skutki. Organ przyjmujący dane bez zbędnej zwłoki powiadamia o takim naruszeniu zainteresowany organ przekazujący dane i zobowiązują się one do niezbędnej i terminowej współpracy, tak aby każdy z nich mógł spełnić swoje obowiązki na mocy krajowych ram prawnych związane z naruszeniem ochrony danych osobowych.
Strony zobowiązują się do wprowadzenia odpowiednich środków technicznych lub organizacyjnych, aby zapewnić przetwarzanie danych zgodnie z niniejszym protokołem.
2.5. Sprostowanie lub usunięcie
Strony zapewniają, aby organ przekazujący dane i organ przyjmujący dane podjęły wszelkie uzasadnione kroki w celu niezwłocznego zapewnienia, w zależności od przypadku, sprostowania lub usunięcia danych osobowych, w przypadku gdy przetworzono je niezgodnie z niniejszym protokołem, w szczególności gdy dane te nie są odpowiednie, właściwe, dokładne lub są zbyt szczegółowe w stosunku do celu przetwarzania.
Strony są zobowiązane do powiadamiania się wzajemnie o wszelkich korektach lub wykreśleniach danych.
2.6. Przejrzystość
Strony zapewniają, aby osoby, których dane dotyczą, były informowane, w drodze indywidualnych powiadomień jak również publikacji niniejszego protokołu na ich stronach internetowych, o kategoriach przekazywanych i dalej przetwarzanych danych, sposobie przetwarzania danych osobowych, odpowiednim narzędziu wykorzystywanym do przekazywania danych, celu przetwarzania, osobach trzecich lub kategoriach osób trzecich, którym informacje mogą być dalej przekazywane, o indywidualnych prawach i dostępnych mechanizmach egzekwowania ich praw i dochodzenia roszczeń, a także danych kontaktowych na potrzeby wniesienia sporu lub skargi.
2.7. Wtórne przekazywanie
Organ przyjmujący dane nie przekazuje danych osobowych otrzymanych na mocy niniejszego protokołu stronie trzeciej z siedzibą w państwie innym niż państwo członkowskie bandery, chyba że:
|
a) |
jest to uzasadnione ważnym celem interesu publicznego, uznanym również w ramach prawnych mających zastosowanie do organu przekazującego dane, oraz |
|
b) |
spełnione są pozostałe wymogi niniejszego dodatku (w szczególności dotyczące ograniczenia celu i minimalizacji danych); oraz |
|
c) |
państwo, w którym osoba trzecia ma siedzibę, lub w którym organizacja międzynarodowa korzysta z decyzji stwierdzającej odpowiedni stopień ochrony przyjętej przez Komisję Europejską na podstawie art. 45 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (1), która obejmuje dalsze przekazywanie danych; lub |
|
d) |
w szczególnych przypadkach, gdy takie przekazanie jest konieczne, aby organ przekazujący dane mógł wypełnić swoje obowiązki wobec RFMO lub regionalnych organizacji ds. rybołówstwa; lub |
|
e) |
na zasadzie wyjątku i w razie konieczności osoba trzecia zobowiązuje się do przetwarzania danych wyłącznie w konkretnym celu lub celach, do których są one dalej przekazywane, oraz do ich usunięcia natychmiast, gdy przetwarzanie nie jest już konieczne do tego celu. |
3. Prawa osób, których dane dotyczą
3.1. Dostęp do danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi:
|
a) |
potwierdzić osobie, której dane dotyczą, czy dotyczące jej dane osobowe są przetwarzane czy nie; |
|
b) |
podać informacje na temat celu przetwarzania, kategorii danych osobowych, okresu przechowywania (w miarę możliwości), prawa do żądania sprostowania/usunięcia, prawa do złożenia skargi itp.; |
|
c) |
przedstawić kopię danych osobowych; |
|
d) |
podać ogólne informacje na temat mających zastosowanie zabezpieczeń. |
3.2. Przetwarzanie danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane dokonuje sprostowania jej danych osobowych, które są niekompletne, nieprawidłowe lub nieaktualne.
3.3. Usunięcie danych osobowych
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi:
|
a) |
usunąć dotyczące jej dane osobowe, które zostały przetworzone w sposób niezgodny z zabezpieczeniami określonymi w niniejszym protokole; |
|
b) |
usunąć dotyczące jej dane osobowe, które nie są już niezbędne do celów, do których były przetwarzane zgodnie z prawem; |
|
c) |
zaprzestać przetwarzania danych osobowych, jeżeli osoba, której dane dotyczą, sprzeciwi się temu z przyczyn związanych z jej szczególną sytuacją, chyba że istnieją ważne, uzasadnione podstawy przetwarzania nadrzędne wobec interesów, praw i wolności osoby, której dane dotyczą. |
3.4. Tryb
Organ przyjmujący dane odpowiada w rozsądnym terminie i w odpowiednim czasie, a w każdym razie w terminie miesiąca od daty złożenia wniosku, na wniosek osoby, której dane dotyczą, w sprawie dostępu do jej danych osobowych, ich sprostowania i usunięcia. Organ przyjmujący dane może wprowadzić odpowiednie środki, w tym pobierać opłatę w rozsądnej wysokości na pokrycie kosztów administracyjnych, lub odmówić wykonania, jeżeli wniosek osoby, której dane dotyczą, jest ewidentnie nieuzasadniony lub wygórowany.
W przypadku odpowiedzi odmownej na wniosek osoby, której dane dotyczą, organ przyjmujący dane musi poinformować ją o powodach odmowy.
3.5. Ograniczenie
Prawa przewidziane w pkt 3 mogą zostać ograniczone, jeżeli takie ograniczenie jest przewidziane prawem i jest konieczne i proporcjonalne w demokratycznym społeczeństwie do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich i ścigania.
Prawa te mogą zostać ograniczone również w celu zapewnienia funkcji kontroli, inspekcji lub regulacji związanych, nawet sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
Na tych samych warunkach mogą one również zostać ograniczone w celu ochrony osoby, której dane dotyczą, lub praw i wolności innych osób.
4. Odwołanie i niezależna kontrola
4.1. Niezależna kontrola
Zgodność przetwarzania danych osobowych z niniejszym protokołem jest przedmiotem niezależnej kontroli przez organ zewnętrzny lub wewnętrzny, który sprawuje niezależny nadzór i ma uprawnienia do prowadzenia dochodzeń i dochodzenia roszczeń.
4.2. Organy nadzorcze
W przypadku Unii niezależną kontrolę sprawuje Europejski Inspektor Ochrony Danych (EIOD), jeżeli przetwarzanie wchodzi w zakres kompetencji Komisji, lub krajowe organy nadzorcze ds. ochrony danych państw członkowskich Unii, jeżeli przetwarzanie wchodzi w zakres kompetencji państwa bandery.
W przypadku Wysp Świętego Tomasza i Książęcej właściwa jest ANPDP.
W zależności od przypadku Komisja Europejska lub organy, o których mowa w nininiejszym punkcie, będą skutecznie i terminowo rozpatrywać skargi osób, których dane dotyczą, dotyczące przetwarzania ich danych osobowych w ramach niniejszego protokołu.
4.3. Prawo do odwołania
Każda ze stron zapewnia w swoim porządku prawnym, aby osoba, której dane dotyczą, która uważa, w zależności od przypadku, że Komisja Europejska lub organ, o którym mowa w pkt 4.2 nie przestrzegały zabezpieczeń określonych w art. 15 niniejszego protokołu i w niniejszym dodatku, lub która uważa, że jej dane osobowe zostały naruszone, mogła dochodzić roszczeń od tego organu w zakresie dozwolonym przez mające zastosowanie przepisy prawne przed sądem lub równoważnym organem.
W szczególności, w przypadku Komisji Europejskiej każdą skargę przeciwko każdemu organowi można skierować do EIOD, a w przypadku Wysp Świętego Tomasza i Książęcej do ANPDP. Oprócz tego niektóre skargi przeciw tym organom można kierować w przypadku Komisji Europejskiej do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, a w przypadku Wysp Świętego Tomasza i Książęcej do sądów Wysp Świętego Tomasza i Książęcej.
W przypadku sporu lub skargi złożonej przez osobę, której dane dotyczą, w wyniku przetwarzania jej danych osobowych przeciwko organowi przekazującemu dane, organowi przyjmującemu dane lub obu tym organom, organy informują się wzajemnie o takich sporach lub skargach i dokładają wszelkich starań, aby bez zbędnej zwłoki polubownie rozstrzygnąć spór lub skargę.
4.4. Ujawnianie informacji
Strony informują się wzajemnie o wszelkich otrzymanych skargach dotyczących przetwarzania danych osobowych na podstawie niniejszego protokołu oraz ich rozstrzygnięciu.
5. Zmiany
Strony informują się wzajemnie o zmianach w ich przepisach mających wpływ na przetwarzanie danych osobowych. Każda ze stron przeprowadza okresowe przeglądy swoich polityk i procedur wdrażających art. 15 niniejszego protokołu i niniejszy dodatek oraz ich skuteczności, a na uzasadniony wniosek strony druga strona dokonuje przeglądu swojej polityki i procedur przetwarzania danych osobowych, by sprawdzić i potwierdzić skuteczne wdrażanie zabezpieczeń przewidzianych w art. 15 niniejszego protokołu i w niniejszym dodatku. Stronę wnioskującą informuje się o wynikach przeglądu.
W razie potrzeby strony uzgadniają w ramach wspólnego komitetu niezbędne zmiany w niniejszym dodatku.
6. Zawieszenie przekazywania danych
Strona przekazująca dane może zawiesić lub zakończyć przekazywanie danych osobowych, jeżeli strony nie rozstrzygną polubownie sporu dotyczącego przetwarzania danych osobowych zgodnie z niniejszym dodatkiem, dopóki nie uzna, że strona przyjmująca dane rozstrzygnęła problem w zadowalający sposób. Dane osobowe już przekazane są nadal przetwarzane zgodnie z niniejszym dodatkiem.
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. UE L 119 z 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
Dodatek 7
ODZYSKIWANIE KWOT WYPŁACONYCH NIENALEŻNIE
Procedura odzyskiwania nienależnie wypłaconych kwot:
Komisja Europejska oficjalnie powiadamia Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą o zamiarze odzyskania nieuzasadnionej części płatności przesłanej w ramach wsparcia sektorowego poprzez:
|
a) |
wskazanie dokładnej kwoty i podstaw do odzyskania przewidzianych w art. 6 ust. 11 niniejszego protokołu, oraz |
|
b) |
wezwanie Wysp Świętego Tomasza i Książęcej do przedstawienia ewentualnych uwag w terminie czterdziestu pięciu (45) dni od daty otrzymania powiadomienia. |
Jeżeli Komisja Europejska podejmie decyzję o kontynuowaniu procedury odzyskiwania należności, oficjalnie powiadamia Wyspy Świętego Tomasza i Książęcą o swojej decyzji w sprawie kontynuowania procedury odzyskiwania należności i wydaje formalną notę debetową, której termin płatności będzie wynosił trzydzieści (30) dni.
Jedynie w wyjątkowych i należycie uzasadnionych przypadkach lub w przypadku błędu Komisja Europejska może zmienić kwotę, termin płatności lub odstąpić od odzyskania środków, zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami i proporcjonalności.
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
