DECYZJA RADY (Euratom) 2025/492
z dnia 18 lutego 2025 r.
zatwierdzająca rozporządzenie Komisji w sprawie stosowania zabezpieczeń przyjętych przez Euratom
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 79,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
Ważne jest, aby wymogi nałożone rozporządzeniem Komisji (Euratom) nr 302/2005 (1) były zgodne z obecnymi ramami prawnymi i rozwojem w dziedzinie technologii jądrowej i informacyjnej,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł
Niniejszym zatwierdza się projekt rozporządzenia Komisji w sprawie stosowania zabezpieczeń przyjętych przez Euratom.
Tekst tego projektu rozporządzenia jest załączony do niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 lutego 2025 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
A. DOMAŃSKI
(1) Rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 302/2005 z dnia 8 lutego 2005 r. w sprawie stosowania zabezpieczeń przyjętych przez Euratom (Dz.U. L 54 z 28.2.2005, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
(projekt)
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (Euratom) …/…
z dnia …
w sprawie stosowania zabezpieczeń przyjętych przez Euratom
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 77, 78, 79 i 81,
uwzględniając zgodę Rady (1) (+),
a także mając na uwadze, co następuje:
| (1) | Rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 302/2005 (2) określa charakter i zakres wymagań, o których mowa w art. 78 i 79 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (zwanego dalej „Traktatem”). |
| (2) | Mając na uwadze rosnącą ilość materiałów jądrowych produkowanych, użytkowanych, przewożonych, utylizowanych i przeznaczonych do składowania we Wspólnocie oraz rozwój handlu tymi materiałami, należy zapewnić skuteczność i efektywność zabezpieczeń. W związku z tym charakter i zakres wymagań określonych w art. 79 Traktatu i ustanowionych w rozporządzeniu (Euratom) nr 302/2005 powinien zostać zaktualizowany w świetle obecnego rozwoju, w szczególności w dziedzinie technologii jądrowej i informacyjnej. |
| (3) | Belgia, Bułgaria, Czechy, Dania, Niemcy, Estonia, Irlandia, Grecja, Hiszpania, Chorwacja, Włochy, Cypr, Łotwa, Litwa, Luksemburg, Węgry, Malta, Niderlandy, Austria, Polska, Portugalia, Rumunia, Słowenia, Słowacja, Finlandia, Szwecja, i Europejska Wspólnota Energii Atomowej są stronami Porozumienia 78/164/Euratom (3) z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej dotyczącego realizacji postanowień art. III ust. 1 i 4 Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej. Porozumienie 78/164/Euratom weszło w życie w dniu 21 lutego 1977 r. Następnie zostało uzupełnione protokołem dodatkowym 1999/188/Euratom (4), który wszedł w życie w dniu 30 kwietnia 2004 r. |
| (4) | Porozumienie 78/164/Euratom zawiera szczególne zobowiązanie zaciągnięte przez Wspólnotę odnośnie do zastosowania zabezpieczeń materiałów wyjściowych oraz specjalnych materiałów rozszczepialnych na terytorium państw, które nie posiadają żadnej broni jądrowej i które są stronami Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej. |
| (5) | Procedury przewidziane w porozumieniu 78/164/Euratom są wynikiem szeroko zakrojonych międzynarodowych negocjacji z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej w sprawie stosowania art. III ust. 1 i 4 Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej. Procedury te zostały zaakceptowane przez Radę Zarządzających tej Agencji. |
| (6) | Wspólnota, Francja oraz Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej są stronami Porozumienia dotyczącego stosowania zabezpieczeń we Francji (5). Porozumienie to weszło w życie w dniu 12 września 1981 r. Zostało ono uzupełnione protokołem dodatkowym (6), który wszedł w życie w dniu 30 kwietnia 2004 r. |
| (7) | Na terytorium Francji niektóre instalacje lub ich części oraz niektóre materiały podlegają włączeniu do cyklu produkcyjnego na potrzeby obronne. Należy zatem zastosować szczególne procedury zabezpieczeń uwzględniające te okoliczności. |
| (8) | Umowy o współpracy jądrowej to umowy o współpracy w zakresie pokojowego wykorzystania energii jądrowej, które zostały zawarte między Wspólnotą a państwami trzecimi. Mają one na celu ułatwienie handlu materiałami jądrowymi, badań i rozwoju lub innych opartych na współpracy działań będących przedmiotem wspólnego zainteresowania stron w związku z pokojowym wykorzystaniem energii jądrowej, przy jednoczesnym przestrzeganiu zobowiązań i polityk Wspólnoty. Zgodnie z art. 77 lit. b) Traktatu Komisja powinna upewnić się, że na obszarach państw członkowskich są przestrzegane przepisy dotyczące dostaw i wszelkie szczególne zobowiązania dotyczące zabezpieczeń przyjęte przez Wspólnotę na mocy takiej umowy. Niniejsze rozporządzenie odnosi się do szczególnych aspektów związanych ze sprawozdawczością w zakresie materiałów jądrowych, zgodnie z niektórymi umowami o współpracy jądrowej, ale nie obejmuje materiałów innych niż materiały jądrowe. |
| (9) | Aby zapewnić skuteczność zabezpieczeń, konieczne jest uwzględnienie kwestii zabezpieczeń na wczesnym etapie procesów planowania i projektowania nowych instalacji, a także znaczących zmian i wycofania z eksploatacji istniejących instalacji. |
| (10) | W celu zapewnienia efektywności zabezpieczeń charakter i zakres wymagań dotyczących raportowania o materiałach jądrowych i zgłaszania podstawowych charakterystyk technicznych instalacji powinien uwzględniać możliwość wykorzystania materiałów jądrowych i instalacji jądrowych do celów innych niż pokojowe, bez uszczerbku dla jakichkolwiek szczególnych zobowiązań w zakresie zabezpieczeń przyjętych przez Wspólnotę na mocy porozumienia zawartego z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową. |
| (11) | W komunikacie do Komisji z dnia 30 czerwca 2022 r.„Strategia cyfrowa Komisji Europejskiej. Komisja cyfrowa nowej generacji” (7) podkreślono znaczenie uporządkowania dostępu do danych i ich wymiany między Komisją i państwami członkowskimi. W ramach tej strategii Komisja dąży do umożliwienia transgranicznej interakcji cyfrowej, interoperacyjności i cyfrowej modernizacji administracji publicznych. W tym kontekście i w celu zwiększenia efektywności zabezpieczeń raporty i zgłoszenia powinny być składane w formie elektronicznej. |
| (12) | Niniejsze rozporządzenie powinno przewidywać bardziej stopniowe podejście i tym samym zmniejszać obciążenie użytkowników. W stosownych przypadkach w niniejszym rozporządzeniu zawarto różne przepisy, współmierne do strategicznego znaczenia materiałów jądrowych oraz związanych z nimi instalacji i działań. |
| (13) | Przepisy bezpieczeństwa określone w decyzji Komisji (UE, Euratom) 2015/443 (8) i w decyzji Komisji (UE, Euratom) 2015/444 (9) powinny mieć zastosowanie do informacji uzyskanych na podstawie niniejszego rozporządzenia, bez uszczerbku dla rozporządzenia (Euratom) nr 3 z dnia 31 lipca 1958 r. (10). |
| (14) | Komisja powinna dołożyć wszelkich starań, aby chronić tajemnice handlowe, technologiczne i przemysłowe, a także inne informacje poufne, o których dowiaduje się w ramach stosowania niniejszego rozporządzenia. |
| (15) | Inspekcje i inne działania dotyczące zabezpieczeń przeprowadzane przez inspektorów Komisji zgodnie z art. 81 i 82 Traktatu powinny ograniczać się do osiągnięcia celów określonych w rozdziale VII Traktatu zgodnie z zasadami określonymi w jego art. 84 akapit drugi. |
| (16) | Komisja powinna terminowo przekazywać odpowiednie informacje zwrotne na temat informacji przekazywanych przez użytkowników, takie jak specyficzny dla danej instalacji wykaz niezbędnych urządzeń i pozostałych struktur. Biorąc pod uwagę, że w wielu przypadkach zależy to nie tylko od Komisji, Komisja powinna dążyć do uzyskania niezbędnych informacji zwrotnych od osób trzecich, stosownie do przypadku, i udostępniać je użytkownikom i zainteresowanym państwom członkowskim. |
| (17) | Aktualne szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń w odpowiednich instalacjach są ważne dla wdrożenia zabezpieczeń. W związku z tym Komisja powinna nadal przyjmować szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń po przeprowadzeniu szczegółowych konsultacji z zainteresowanymi użytkownikami i państwami członkowskimi, zwracając szczególną uwagę na zapewnienie ich aktualności. W miarę możliwości Komisja powinna dążyć do przyjęcia szczególnych przepisów dotyczących zabezpieczeń przed rozpoczęciem eksploatacji danej instalacji. |
| (18) | Stosowanie niniejszego rozporządzenia należy poddać ocenie w terminie dziesięciu lat od jego wejścia w życie w świetle postępu technologicznego w sektorze jądrowym i osiągnięć w dziedzinie technologii informacyjnych. W wyjątkowych okolicznościach konieczna może być jednak zmiana niniejszego rozporządzenia przed przeprowadzeniem przedmiotowej oceny, na przykład w celu zapewnienia zgodności ze szczególnymi zobowiązaniami dotyczącymi zabezpieczeń przyjętymi przez Wspólnotę na podstawie porozumienia zawartego z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową. |
| (19) | W celu zachowania pewności prawa rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 302/2005 należy uchylić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I
Zakres stosowania i definicje
Artykuł 1
Zakres stosowania
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do każdej osoby lub każdego przedsiębiorstwa uruchamiających lub obsługujących instalację przeznaczoną do produkcji, separacji, przetwarzania, przechowywania, składowania lub innego wykorzystania materiału jądrowego.
Rozporządzenie nie stosuje się do posiadaczy produktów końcowych, takich jak stopy lub materiały ceramiczne, wykorzystywanych do celów innych niż cele jądrowe, zawierających materiały jądrowe, które w praktyce są nie do odzyskania, ani do posiadaczy surowców mineralnych innych niż rudy i powiązanych substancji przetworzonych, które są wykorzystywane do celów innych niż cele jądrowe, a nie do pozyskiwania materiału wyjściowego.
Artykuł 2
Definicje
Na potrzeby niniejszego rozporządzenia:
| 1) | „państwa członkowskie nieposiadające broni jądrowej” oznaczają Belgię, Bułgarię, Czechy, Danię, Niemcy, Estonię, Irlandię, Grecję, Hiszpanię, Chorwację, Włochy, Cypr, Łotwę, Litwę, Luksemburg, Węgry, Maltę, Niderlandy, Austrię, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowenię, Słowację, Finlandię i Szwecję; |
| 2) | „państwo członkowskie posiadające broń jądrową” oznacza Francję; |
| 3) | „państwo trzecie” oznacza dowolne państwo niebędące członkiem Wspólnoty; |
| 4) | „materiał jądrowy” oznacza rudy, materiały wyjściowe lub specjalne materiały rozszczepialne zgodnie z definicją w art. 197 Traktatu; |
| 5) | „rudy” oznaczają rudy zdefiniowane w art. 197 pkt 4 Traktatu i określone w rozporządzeniu Rady EWEA nr 9 (11); |
| 6) | „kategorie” (materiału jądrowego) to uran naturalny, uran zubożony, uran wzbogacony w uran 235 lub w uran 233 poniżej 20 %, uran wzbogacony w uran 235 lub uran 233 do poziomu 20 % i powyżej, tor, pluton i każdy inny materiał wskazany przez Radę zgodnie z postanowieniami art. 197 Traktatu; |
| 7) | „odpady” oznaczają materiał jądrowy o takiej koncentracji lub postaci, że jest nie do odzyskania z powodów praktycznych lub ekonomicznych, dla którego nie przewiduje się dalszego wykorzystania i który może zostać przeznaczony do składowania; |
| 8) | „odpady zatrzymane” oznaczają odpady powstałe w wyniku przetwarzania lub uzyskane w wyniku wypadku eksploatacyjnego, które są zmierzone lub oszacowane na podstawie pomiarów, które zostały przesłane w szczególne miejsce w rejonie bilansu materiałowego, z którego można je wydobyć, i które uznaje się obecnie za nie do odzyskania; |
| 9) | „odpady unieszkodliwione” oznaczają odpady, w których materiał jądrowy, zmierzony lub oszacowany na podstawie pomiarów, został poddany przetworzeniu w taki sposób (np. zeszkliwiony, zacementowany, zabetonowany lub zaasfaltowany), że nie nadaje się do dalszego wykorzystania jądrowego; |
| 10) | „odpady uwolnione do środowiska” oznaczają materiał jądrowy, zmierzony lub oszacowany na podstawie pomiarów, który został nieodwracalnie uwolniony do środowiska w sposób zamierzony i tak, że nie nadaje się do dalszego wykorzystania; |
| 11) | „składowanie” oznacza umieszczenie odpadów, wypalonego paliwa jądrowego lub wszelkiego innego materiału jądrowego w instalacji bez zamiaru ponownego ich wydobycia; |
| 12) | „wypalone paliwo jądrowe” oznacza paliwo jądrowe, które zostało napromieniowane w rdzeniu reaktora, a następnie trwale z niego usunięte; może ono zostać uznane za zasób użyteczny nadający się do ponownego przetworzenia albo - w przypadku gdy nie przewiduje się jego dalszego wykorzystania - może zostać przeznaczone do składowania bez dalszego wykorzystywania; |
| 13) | „sztuka” oznacza możliwą do zidentyfikowania jednostkę, taką jak kaseta paliwowa lub szpilka paliwowa; |
| 14) | „partia” oznacza porcję materiału jądrowego traktowaną jako jednostka do celów rachunkowości materiałowej w kluczowym punkcie pomiarowym, dla której skład i ilość są określone przez jeden zestaw specyfikacji lub pomiarów; materiał jądrowy może być w postaci masowej lub zawarty w pewnej ilości sztuk; |
| 15) | „dane dotyczące partii” oznaczają całkowitą masę każdej kategorii materiału jądrowego, a w przypadku plutonu i uranu - w stosownym przypadku - skład izotopowy; do celów sprawozdawczych masy poszczególnych sztuk partii zostają zsumowane przed zaokrągleniem do najbliższej jednostki; |
| 16) | „kilogram efektywny” oznacza specjalną jednostkę używaną w kontekście zabezpieczeń materiału jądrowego otrzymywaną przez przyjęcie:
|
| 17) | „rejon bilansu materiałowego”„MBA” oznacza rejon, w którym w celu dokonania bilansu materiałowego:
|
| 18) | „kluczowy punkt pomiarowy” oznacza miejsce, gdzie materiał jądrowy pojawia się w postaci pozwalającej na dokonanie pomiaru w celu określenia przepływu materiału lub stanu jego inwentarza; punkt ten obejmuje m.in. miejsca, w których materiał jądrowy wchodzi do rejonu bilansu materiałowego, w których z niego wychodzi lub w których jest w nim przechowywany; |
| 19) | „księgowy stan inwentarza” rejonu bilansu materiałowego oznacza sumę algebraiczną najbardziej aktualnego stanu inwentarza z natury tego rejonu bilansu materiałowego oraz wszystkich zmian stanu inwentarza powstałych po spisie stanu inwentarza z natury; |
| 20) | „stan inwentarza z natury” oznacza sumę wszystkich zmierzonych lub oszacowanych, dla poszczególnych partii materiału, ilości materiału jądrowego na stanie w danym czasie w rejonie bilansu materiałowego, obliczoną zgodnie z określonymi procedurami; |
| 21) | „materiał nierozliczony” oznacza różnicę między stanem inwentarza z natury a księgowym stanem inwentarza; |
| 22) | „różnica nadawca/odbiorca” oznacza różnicę między ilością materiału jądrowego w partii zmierzoną w rejonie bilansu materiałowego odbioru a ilością zmierzoną w rejonie bilansu materiałowego nadania; |
| 23) | „dane wyjściowe” oznaczają te dane, zapisane podczas pomiaru lub kalibracji lub użyte do wyprowadzenia zależności empirycznych, które pozwalają zidentyfikować materiał jądrowy i dostarczają danych dotyczących partii obejmujących: masę związków, mnożniki przeliczeniowe do określania masy pierwiastków, masę właściwą, koncentrację pierwiastków, skład izotopowy, związek między odczytami objętości i manometru oraz związek między wyprodukowanym plutonem i wytworzoną energią; |
| 24) | „teren obiektu” oznacza obszar wydzielony przez Wspólnotę i państwo członkowskie nieposiadające broni jądrowej, obejmujący jedną instalację lub większą ich liczbę, wraz z instalacjami zamkniętymi, zgodnie z ich właściwymi podstawowymi charakterystykami technicznymi, przy czym:
|
| 25) | „komora gorąca” oznacza komorę lub połączone między sobą komory o całkowitej objętości równej co najmniej 6 m3 i wyposażone w osłony odpowiadające co najmniej 0,5 m betonu o gęstości 3,2 g/cm3 lub większej oraz w urządzenia do zdalnego operowania; |
| 26) | „przedstawiciel terenu obiektu” oznacza osobę, przedsiębiorstwo lub podmiot wyznaczone przez państwo członkowskie nieposiadające broni jądrowej jako osoba, przedsiębiorstwo lub podmiot odpowiedzialne za zgłoszenia, o których mowa w art. 6 ust. 1; |
| 27) | „instalacja” - od etapu planowania do potwierdzenia wycofania z eksploatacji - oznacza:
|
| 28) | „miejsce położone poza zakładem” oznacza miejsce nieobjęte definicją określoną w pkt 27 lit. a), w którym przechowuje lub zwyczajowo stosuje się materiał wyjściowy lub specjalny materiał rozszczepialny w ilościach większych niż jeden kilogram efektywny; |
| 29) | „krajowe miejsce położone poza zakładem” oznacza konkretne miejsce położone poza zakładem, obejmujące posiadaczy niewielkich ilości materiału jądrowego zgodnie z kryteriami uzgodnionymi między państwami członkowskimi, w których materiał się znajduje, a Komisją; |
| 30) | „zbiorczy rejon bilansu materiałowego »catch all MBA«” oznacza konkretne miejsce położone poza zakładem, obejmujące niewielkie ilości materiału jądrowego zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku I-N; |
| 31) | „zamknięta” - w odniesieniu do instalacji - oznacza, że ustalono, iż jej działalność została wstrzymana i cały materiał jądrowy podlegający zabezpieczeniom przyjętym przez Euratom został usunięty; |
| 32) | „w trakcie wycofywania z eksploatacji” oznacza - w odniesieniu do instalacji - że prowadzone są działania związane z demontażem lub odzyskiwaniem i usuwaniem materiału jądrowego lub usuwaniem lub doprowadzeniem do stanu uniemożliwiającego ponowne uruchomienie niezbędnych urządzeń w celu wycofania instalacji z eksploatacji; |
| 33) | „wycofana z eksploatacji” oznacza - w odniesieniu do instalacji - że ustalono, iż cały materiał jądrowy podlegający zabezpieczeniom przyjętym przez Euratom został usunięty, a pozostałe struktury i urządzenia niezbędne do wykorzystania instalacji do celów innych niż składowanie materiału jądrowego, który nie podlega już zabezpieczeniom przyjętym przez Euratom, zostały usunięte lub doprowadzono je do stanu uniemożliwiającego ponowne uruchomienie, tak że przetwarzanie materiału jądrowego lub jego wykorzystanie nie jest już możliwe; |
| 34) | „użytkownik” oznacza każdą osobę lub każde przedsiębiorstwo, w tym każdą organizację planujące uruchomienie instalacji lub ponoszące prawną odpowiedzialność za uruchomienie lub obsługę instalacji. |
| 35) | „zasada równorzędności” oznacza, że szczególne zobowiązanie związane z zabezpieczeniami mające zastosowanie do określonej ilości materiału jądrowego może zostać przeniesione na inną ilość materiału jądrowego, z zastrzeżeniem kryteriów równorzędności; |
| 36) | „kryteria równorzędności” oznaczają szczególne kryteria, które należy spełnić w odniesieniu do ilości, kategorii, składu izotopowego, postaci fizycznej, postaci chemicznej i stanu materiału jądrowego, aby zastosować zasadę równorzędności; |
| 37) | „zasada proporcjonalności” oznacza, że, w przypadku gdy materiał jądrowy podlegający szczególnemu zobowiązaniu związanemu z zabezpieczeniami jest mieszany lub poddawany przemianie w określonej części z materiałem jądrowym niepodlegającym temu zobowiązaniu, produkt, produkt uboczny, odpady lub straty powstałe w wyniku przetwarzania będą podlegać szczególnemu zobowiązaniu dotyczącemu zabezpieczeń w tej samej części; |
| 38) | „ewidencja grupowa” oznacza szczególną metodę ewidencji, w ramach której w celu zgłoszenia Komisji księgowego stanu inwentarza i wykazów stanu inwentarza z natury zgodnie z art. 14 i 15 stosuje się niepowtarzalny kod zobowiązania (kod grupy), mimo że materiał jądrowy może podlegać różnym szczególnym zobowiązaniom związanym z zabezpieczeniami; |
| 39) | „grupa ewidencyjna” oznacza zakres, w którym zezwolono na stosowanie ewidencji grupowej w jednym rejonie bilansu materiałowego lub kilku takich rejonach. |
ROZDZIAŁ II
Podstawowe charakterystyki techniczne i szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń
Artykuł 3
Zgłoszenie podstawowych charakterystyk technicznych
1. Użytkownicy zgłaszają Komisji podstawowe charakterystyki techniczne swoich instalacji.
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. c), zastosowanie mają przepisy art. 27 i 28.
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 29, zastosowanie mają przepisy art. 37.
W przypadku nowych instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. a), Komisji i państwu członkowskiemu przekazuje się wstępne zgłoszenie, gdy tylko zostaną określone główne warianty projektowe umożliwiające uwzględnienie kwestii zabezpieczeń na wczesnym etapie planowania instalacji.
2. W każdym przypadku, w którym podstawowe charakterystyki techniczne są zgłaszane po raz pierwszy (zwane dalej „początkowymi zgłoszeniami podstawowych charakterystyk technicznych”) lub aktualizowane, stosuje się odpowiedni kwestionariusz z załącznika I, by uzupełnić odpowiednie informacje dotyczące instalacji.
3. Zgłoszenie podstawowych charakterystyk technicznych składa się w formie elektronicznej.
4. Inspektorzy Komisji przekazują wstępne uwagi, w tym uwagi dotyczące niezbędnych urządzeń, w stosownych przypadkach, lub żądają dodatkowych wstępnych informacji w terminie sześciu miesięcy od złożenia przez użytkownika zgłoszenia podstawowych charakterystyk technicznych. Dalsze wyjaśnienia dotyczące informacji przedstawionych w zgłoszeniu podstawowych charakterystyk technicznych składa się Komisji na wniosek w terminie 30 dni lub w innym uzgodnionym terminie.
Artykuł 4
Terminy dokonywania początkowego zgłoszenia podstawowych charakterystyk technicznych
1. Kompletne zgłoszenie podstawowych charakterystyk technicznych nowych instalacji składa się Komisji zgodnie z art. 3 ust. 1 co najmniej 200 dni przed terminem otrzymania pierwszej wysyłki materiału jądrowego.
2. W przypadku nowych instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. a), wszystkie dostępne informacje dotyczące właściciela, użytkownika, lokalizacji, celu i typu instalacji, mocy, a także informacje dotyczące okresu poprzedzającego eksploatację są przekazywane Komisji, gdy tylko informacje te są dostępne lub w innym terminie uzgodnionym przez użytkownika, państwo członkowskie i Komisję na podstawie wstępnego zgłoszenia podstawowych charakterystyk technicznych, o którym mowa w art. 3 ust. 1 akapit czwarty, który nie może przypadać później niż pierwsze złożenie wniosku o pozwolenie na budowę.
Aby ułatwić uwzględnienie kwestii zabezpieczeń na wczesnym etapie procesu projektowania instalacji, w tym czasie można przedstawić Komisji również informacje na temat rodzaju, postaci i przewidywanego przepływu oraz inwentarza materiału jądrowego, a także rysunki przedstawiające przewidywane przepływy i przechowywanie materiałów jądrowych, informacje, o których mowa w akapicie pierwszym.
3. Każdy użytkownik instalacji planujący używanie technik chemicznego przetworzenia materiałów napromienionych dostarcza jednocześnie z informacjami, o których mowa w ust. 2, wszelkich dodatkowych informacji niezbędnych do umożliwienia Komisji zatwierdzenia tych technik zgodnie z wymogami określonymi w art. 78 Traktatu.
4. Informacje wymagane na mocy ust. 2 i 3 podaje się w przeznaczonych do tego polach odpowiedniego kwestionariusza z załącznika I.
5. Każdy użytkownik instalacji na terytorium państwa przystępującego do Unii Europejskiej zgłasza Komisji podstawowe charakterystyki techniczne tej instalacji w terminie 30 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia w danym państwie lub w innym uzgodnionym terminie.
Artykuł 5
Zgłoszenie zmian w podstawowych charakterystykach technicznych
1. Znaczące zmiany informacji, o których mowa w art. 4 ust. 2 i 3, są zgłaszane Komisji i danemu państwu członkowskiemu w każdym przypadku modyfikacji zgłoszonego projektu instalacji lub w innym uzgodnionym terminie.
2. Znaczące zmiany w podstawowych charakterystykach technicznych dotyczące celu, typu lub rozplanowania instalacji, a w szczególności zmiany mające wpływ na drogi dojazdowe do stref, w których wykorzystuje się lub przechowuje materiały jądrowe, są zgłaszane niezwłocznie po podjęciu decyzji o ich wprowadzeniu i nie później niż 20 dni przed planowanym rozpoczęciem prac nad zmianami. Dodatkowe wymogi dotyczące zmian w podstawowych charakterystykach technicznych, które należy zgłosić z wyprzedzeniem, można wskazać w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń określonych w art. 8.
3. Zmiany w podstawowych charakterystykach technicznych, dla których nie jest wymagane wyprzedzające zawiadomienie na podstawie ust. 2, zgłasza się w terminie 30 dni od dokonania takiej zmiany.
Plany wycofania z eksploatacji i terminy ich wykonania są zgłaszane za pomocą przeznaczonych do tego pól w odpowiednim kwestionariuszu załącznika I, gdy stosownie do przypadku zostaną przyjęte lub gdy zapadnie decyzja dotycząca któregokolwiek z nich. Wszelkie aktualizacje są zgłaszane za każdym razem, gdy informacje zawarte w kwestionariuszu ulegną zmianie.
4. Zmiany w podstawowych charakterystykach technicznych wynikające z działań związanych z wycofaniem z eksploatacji zgłasza się co miesiąc, do końca następnego miesiąca, ale tylko wtedy, gdy informacje zawarte w odpowiednim kwestionariuszu z załącznika I uległy zmianie w ciągu tego miesiąca.
Artykuł 6
Zgłoszenie ogólnego opisu terenu obiektu
1. Każde państwo członkowskie, które jest stroną protokołu dodatkowego 1999/188/Euratom, wyznacza przedstawiciela terenu obiektu dla każdego terenu obiektu na swoim terytorium, który składa Komisji zgłoszenie zawierające ogólny opis terenu obiektu, za pomocą odpowiedniego kwestionariusza zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Zgłoszenie ogólnego opisu terenu obiektu jest składane w terminie 120 dni od daty wejścia w życie w danym państwie członkowskim protokołu dodatkowego 1999/188/Euratom, a aktualizację składa się do 1 kwietnia każdego roku. Zgłoszenia ogólnego opisu terenu obiektu i aktualizacje składa się w formie elektronicznej.
Zgłoszenie ogólnego opisu terenu obiektu jest zgodne z wymaganiami art. 2 lit. a) ppkt (iii) protokołu dodatkowego 1999/188/Euratom i jest dostarczane niezależnie od zgłoszenia podstawowych charakterystykach technicznych.
2. Przedstawiciel terenu obiektu odpowiada za zebranie na czas stosownych informacji i złożenie Komisji zgłoszenia ogólnego opisu terenu obiektu, lecz za poprawność i kompletność zgłoszeń odpowiadają osoby lub przedsiębiorstwa uruchamiające lub użytkujące instalację, zaś za budynki na terenie obiektu, w których nie jest wykorzystywany materiał jądrowy, odpowiada państwo członkowskie.
3. Dalsze szczegóły lub wyjaśnienia dotyczące informacji złożonych w zgłoszeniu ogólnego opisu terenu obiektu przekazuje się Komisji na wniosek w terminie piętnastu dni.
Artykuł 7
Program działań
1. Użytkownicy przekazują Komisji, w celu umożliwienia planowania jej działań dotyczących zabezpieczeń, następujące informacje w formie elektronicznej:
| a) | zarys programu działalności sporządzony zgodnie z załącznikiem XI, wskazujący, w szczególności, orientacyjne terminy spisu stanu inwentarza z natury; |
| b) | co najmniej czterdzieści dni przed rozpoczęciem spisu stanu inwentarza z natury program tych działań. |
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. b), podaje się co najmniej orientacyjne terminy spisu stanu inwentarza z natury.
Zmiany mające wpływ na zarys programu działalności, w szczególności na opracowanie stanu inwentarza z natury, są bezzwłocznie przekazywane Komisji.
2. Jeżeli szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń, określone w art. 8, nie przewidują inaczej, program działalności jest przekazywany corocznie, najpóźniej do 15 listopada roku poprzedzającego.
Artykuł 8
Szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń
1. Działając w oparciu o zgłoszenie podstawowych charakterystyk technicznych, Komisja przyjmuje szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń związane z kwestiami określonymi w ust. 2.
Te szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń mogą zostać zmienione na wniosek zainteresowanego państwa członkowskiego.
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. a), szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń są opracowywane w formie decyzji Komisji skierowanej do zainteresowanego użytkownika, biorąc pod uwagę ograniczenia eksploatacyjne i techniczne oraz po szczegółowych konsultacjach z zainteresowanym użytkownikiem i właściwym państwem członkowskim.
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. b), może zostać sporządzona jedna decyzja Komisji skierowana do kilku lub wszystkich zainteresowanych użytkowników, określająca szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń. Te szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń ustanawia się po przeprowadzeniu szczegółowych konsultacji z zainteresowanymi użytkownikami i właściwym państwem członkowskim.
Użytkownik, do którego skierowana jest decyzja Komisji, jest o niej powiadamiany, a kopia tego zawiadomienia jest przesyłana do właściwego państwa członkowskiego.
2. W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. a), szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń określają między innymi:
| a) | rejony bilansu materiałowego i wybór kluczowych punktów pomiarowych dla określenia przepływu i stanu inwentarza materiałów jądrowych; |
| b) | zmiany podstawowych charakterystyk technicznych, dla których wymagane jest wyprzedzające zawiadomienie; |
| c) | procedury postępowania przy zbieraniu danych o materiałach jądrowych dla każdego rejonu bilansu materiałowego i przy sporządzaniu raportów; |
| d) | częstotliwość i procedury postępowania przy opracowywaniu stanu inwentarza z natury do celów rachunkowości materiałowej jako część środków stosowanych w ramach zabezpieczeń; |
| e) | środki zamykające i środki nadzoru zgodne z warunkami ustalonymi z zainteresowanym użytkownikiem; |
| f) | ustalenia dotyczące pobierania próbek przez użytkownika wyłącznie do celów zabezpieczeń; |
| g) | wykaz niezbędnych urządzeń na potrzeby instalacji. |
W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. b), szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń mogą ograniczać się do akapitu pierwszego lit. a), c) oraz d) niniejszego ustępu.
3. Szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń mogą określać również:
| a) | treść następnych komunikatów wymaganych na mocy art. 7 lub 16; |
| b) | warunki, na jakich stosuje się przepisy niniejszego rozporządzenia, w szczególności warunki decydujące o tym, czy wymagane są wyprzedzające zawiadomienia o wywozie i przywozie materiałów jądrowych; |
| c) | inne uzgodnione środki stosowane w ramach zabezpieczeń uznane za niezbędne do zapewnienia, aby materiały jądrowe nie były eksploatowane niezgodnie z przeznaczeniem, zgodnie z ustaleniami zawartymi z zainteresowanym użytkownikiem. |
4. Komisja zwraca zainteresowanemu użytkownikowi koszty spełnienia specjalnych wymogów przewidzianych w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń lub wynikających ze specjalnego wniosku Komisji lub jej inspektorów, wyłącznie na podstawie porozumienia określającego te koszty i warunki ich zwrotu. Koszty prac wykonanych przez użytkownika przed podpisaniem porozumienia nie podlegają zwrotowi. Zwrot jest ograniczony do kwoty niezbędnej do zrównoważenia kosztów poniesionych przez użytkownika w związku ze spełnieniem specjalnych wymogów i nie obejmuje zysku. Procedurę, którą użytkownik ma zastosować, by ubiegać się o zwrot kosztów związanych z inspekcjami, opisuje się w wytycznych, o których mowa w art. 42.
ROZDZIAŁ III
Ewidencja Materiałów Jądrowych
Artykuł 9
System rachunkowości materiałowej
1. Począwszy od momentu, w którym użytkownicy otrzymają materiał jądrowy, utrzymują oni system rachunkowości i kontroli materiałów jądrowych, który jest skuteczny w zapobieganiu nieprawidłowościom prowadzącym do sytuacji, w których materiał jądrowy jest nieprawidłowo rozliczony, wykrywaniu takich nieprawidłowości i ich usuwaniu w odpowiednim czasie. System ten obejmuje dokumentację rachunkowości materiałowej i dane dotyczące eksploatacji, w szczególności informacje na temat ilości, kategorii, postaci i składu materiałów jądrowych, stosownie do wymogów art. 21, ich aktualnego umiejscowienia, szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami na podstawie art. 19, jak również szczegóły dotyczące odbiorcy lub nadawcy w przypadku przewozów materiałów jądrowych.
2. System pomiarów, na których opiera się dokumentacja, odpowiada najnowszym normom międzynarodowym lub jest im jakościowo równoważny. Na podstawie tej dokumentacji musi być możliwe formułowanie i uzasadnianie wszystkich zgłoszeń dotyczących rachunkowości przekazywanych Komisji. Cała dokumentacja związana z materiałami jądrowymi jest przechowywana, dopóki materiały jądrowe znajdują się w instalacji i przez co najmniej 5 lat po tym, jak materiały jądrowe przestaną znajdować się w instalacji, chyba że ustalono inaczej. Dodatkowe informacje można zdefiniować dla każdej instalacji w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, określonych w art. 8.
3. Dokumentację rachunkowości materiałowej i dane dotyczące eksploatacji udostępnia się w formie elektronicznej, jeżeli w instalacji prowadzi się je w takiej formie. W przypadku instalacji, o których mowa w art. 2 pkt 27 lit. a), aktualny wykaz pozycji inwentarza jest udostępniany inspektorom Komisji w formie elektronicznej na uzasadniony wniosek, za pomocą dostępnych informacji zgodnie z orientacyjnym wzorem przedstawionym w załączniku X.
Artykuł 10
Dane dotyczące eksploatacji
1. Dane dotyczące eksploatacji zawierają, w stosownych przypadkach, odpowiednio dla każdego rejonu bilansu materiałowego danej instalacji:
| a) | dane eksploatacyjne, które służą do ustalania wszystkich zmian w ilości i składzie materiału jądrowego znajdującego się w instalacji, w tym dokumenty przewozowe zarówno otrzymanych, jak i wysłanych partii materiału jądrowego; |
| b) | wykaz pozycji inwentarza i ich lokalizacji, w jak największym stopniu zaktualizowany; |
| c) | dane uzyskane z kalibracji zbiorników i przyrządów oraz z pobierania próbek i analiz, wraz z wyprowadzonymi szacunkami błędów przypadkowych i systematycznych; |
| d) | dane wynikające z działań związanych z kontrolą jakości zastosowanych w systemie ewidencji i kontroli materiałów jądrowych, wraz z wyprowadzonymi szacunkami błędów przypadkowych i systematycznych; |
| e) | opis kolejności działań podejmowanych w związku z przygotowaniami i spisem stanu inwentarza z natury w celu upewnienia się, że stan inwentarza jest poprawny i kompletny; |
| f) | opis działań podjętych w celu rozpoznania, zbadania i rozstrzygnięcia pojawiających się rozbieżności w ewidencji i kontroli materiałów jądrowych; |
| g) | wyniki procedur kontroli stanu inwentarza oraz - w przypadku instalacji obsługujących ilości masowe - wyniki do prób odbiorczych bilansu materiałowego, z uwzględnieniem uzasadnionych niepewności pomiaru i procesu; |
| h) | opis działań podjętych w celu stwierdzenia przyczyny i wielkości każdej przypadkowej lub niezmierzonej straty, która mogła mieć miejsce; |
| i) | izotopowy skład plutonu, wraz z jego izotopami podlegającymi rozpadowi, i daty referencyjne, jeśli takie zostały zapisane w instalacji na potrzeby eksploatacji. |
2. Pierwotne dane dotyczące eksploatacji udostępnia się inspektorom Komisji w formie elektronicznej, jeżeli są dostępne w takiej formie. Na uzasadniony wniosek i zgodnie z art. 40 ust. 2 kopie danych dotyczących eksploatacji są przekazywane Komisji w formie elektronicznej, jeżeli są dostępne w takiej formie. Na uzasadniony wniosek użytkownika można dokonać szczególnych ustaleń dotyczących formy i sposobu przekazania informacji.
Artykuł 11
Dokumentacja rachunkowości materiałowej
W odniesieniu do każdego rejonu bilansu materiałowego dokumentacja rachunkowości materiałowej zawiera:
| a) | wszystkie zmiany w stanie inwentarza w sposób umożliwiający określenie w każdej chwili księgowego stanu inwentarza; |
| b) | wszelkie wyniki pomiarów i zliczania sztuk służące do określenia stanu inwentarza z natury; |
| c) | wszystkie poprawki, jakie zostały wniesione do zmian w stanie inwentarza, księgowego stanu inwentarza oraz stanu inwentarza z natury. |
Dokumentacja rachunkowości materiałowej odnosząca się do wszelkich zmian w stanie inwentarza i do stanu inwentarza z natury zawiera identyfikację materiału, dane dotyczące partii i dane wyjściowe odnoszące się do każdej partii. Dokumentacja wykazuje oddzielnie ilości uranu, toru i plutonu zgodnie z kategoriami wymienionymi w art. 21 ust. 2 lit. b). Ponadto dla każdej zmiany w stanie inwentarza wskazuje się datę zmiany i, w stosownych przypadkach, rejon bilansu materiałowego wywozu lub nadawcę i rejon bilansu materiałowego odbioru lub odbiorcę.
Artykuł 12
Raporty rachunkowości materiałowej
Począwszy od momentu, w którym użytkownicy otrzymają materiał jądrowy, przekazują oni Komisji raporty rachunkowości materiałowej.
Raporty rachunkowości materiałowej zawierają informacje dostępne w dniu sporządzania raportu oraz muszą zostać, w miarę potrzeby, skorygowane w późniejszym terminie. Raporty rachunkowości materiałowej przesyła się Komisji w wersji elektronicznej.
Dalsze szczegóły lub wyjaśnienia dotyczące tych raportów przekazuje się Komisji na uzasadniony wniosek w terminie trzech tygodni lub w innym uzgodnionym terminie.
Artykuł 13
Początkowy księgowy stan inwentarza
Każdy użytkownik na terytorium państwa przystępującego do Unii Europejskiej przekazuje Komisji, w terminie 30 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia w danym państwie, początkowy księgowy stan inwentarza wszystkich materiałów jądrowych, które są w jego posiadaniu (w tym materiałów jądrowych uprzednio uznanych za odpady zatrzymane i materiałów jądrowych uprzednio wyłączonych z zabezpieczeń MAEA), z wyjątkiem materiałów jądrowych, w stosunku do których zakończono stosowanie zabezpieczeń MAEA. Stosuje się formę określoną w załączniku V.
Artykuł 14
Raport o zmianach w stanie inwentarza
1. Począwszy od momentu, w którym użytkownicy otrzymają materiał jądrowy, i w odniesieniu do każdego rejonu bilansu materiałowego użytkownicy przekazują Komisji raporty o zmianach w stanie inwentarza wszystkich materiałów jądrowych, na formularzu, którego wzór przedstawiono w załączniku III.
Jeżeli szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń dla danej instalacji, określone w art. 8, nie stanowią inaczej, raporty te są wysyłane co miesiąc, najpóźniej w terminie piętnastu dni od zakończenia miesiąca, i wykazują wszystkie zmiany w stanie inwentarza, które wystąpiły lub zostały stwierdzone w czasie tego miesiąca.
2. W miesiącach, w których przeprowadzany jest spis stanu inwentarza z natury, a dzień przeprowadzania tego spisu nie jest ostatnim dniem miesiąca, przekazuje się dwa oddzielne raporty o zmianach w stanie inwentarza:
| a) | pierwszy raport o zmianach w stanie inwentarza zawiera wszystkie zmiany w stanie inwentarza do dnia przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury i włącznie z tym dniem i jest przesyłany najpóźniej wraz z drugim raportem o zmianach w stanie inwentarza lub razem z wykazem stanu inwentarza z natury i raportem bilansu materiałowego, jeżeli wysłanie ich następuje przed wysłaniem drugiego raportu o zmianach w stanie inwentarza; |
| b) | drugi raport o zmianach w stanie inwentarza zawiera wszystkie zmiany w stanie inwentarza od pierwszego dnia po dacie przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury do końca miesiąca i jest przesyłany w terminie piętnastu dni od zakończenia tego miesiąca. |
3. W miesiącach, w których nie wystąpiły żadne zmiany w stanie inwentarza, zainteresowani użytkownicy przesyłają raport o zmianach w stanie inwentarza zawierający końcowy księgowy stan inwentarza z poprzedniego miesiąca.
4. Aby małe zmiany w stanie inwentarza, takie jak transfery próbek do celów analizy, można było zgłosić jako jedną zmianę inwentarza, zmiany te można grupować zgodnie ze szczególnymi przepisami dotyczącymi zabezpieczeń dla danej instalacji określonymi w art. 8.
5. Do raportów o zmianach w stanie inwentarza można dołączyć uwagi wyjaśniające te zmiany.
Artykuł 15
Raport bilansu materiałowego i wykaz stanu inwentarza z natury
1. W odniesieniu do każdego rejonu bilansu materiałowego użytkownicy przesyłają Komisji:
| a) | raporty bilansu materiałowego, zgodnie z formą określoną w załączniku IV, wskazujące:
|
| b) | wykaz stanu inwentarza z natury, zgodnie z formą określoną w załączniku V, wskazujący wszystkie partie oddzielnie. |
2. Raporty i wykaz, o których mowa w ust. 1, są przesyłane jak najszybciej, najpóźniej w terminie 30 dni od przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury.
3. Jeżeli w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń określonych w art. 8 dla danej instalacji nie ustalono inaczej, wykaz stanu inwentarza z natury, oparty na rzeczywistym spisie stanu inwentarza wszystkich materiałów jądrowych znajdujących się w rejonie bilansu materiałowego, sporządza się w każdym roku kalendarzowym. Okres pomiędzy dwoma kolejnymi spisami stanu inwentarza z natury nie przekracza 14 miesięcy.
Artykuł 16
Raporty specjalne
Użytkownicy przesyłają Komisji raport specjalny w każdym przypadku, gdy zachodzi którekolwiek z okoliczności wymienionych w art. 17 lub 25.
Raporty specjalne oraz dalsze szczegóły lub wyjaśnienia żądane w związku z tymi raportami przekazuje się Komisji bezzwłocznie. Jeśli wymagane są dalsze badania techniczne, te raporty specjalne zawierają informacje dostępne w dniu sporządzania raportu i są uzupełniane jak najszybciej o wyniki tych badań.
Artykuł 17
Zdarzenia wyjątkowe
Raport specjalny przekazuje się, zgodnie z wymaganiem z art. 16, w następujących przypadkach:
| a) | jeżeli, w wyniku jakiegokolwiek wyjątkowego zdarzenia lub okoliczności, uznaje się, że nastąpiło lub mogło nastąpić zwiększenie ilości lub strata materiału jądrowego, między innymi w czasie przewozu do instalacji lub z instalacji; w takich przypadkach raport specjalny zawiera opis zdarzenia lub okoliczności, masy uranu, toru i plutonu, zgodnie z kategoriami wymienionymi w art. 21 ust. 2 lit. b), masę izotopów rozszczepialnych w przypadku wzbogaconego uranu, a także opis sposobu ustalenia tych mas oraz wszelkich dalszych podjętych działań, w tym w celu uniknięcia ponownego wystąpienia straty; |
| b) | jeżeli bariera fizyczna została niespodziewanie zmieniona w stopniu umożliwiającym nieuprawnione usunięcie materiału jądrowego; w takich przypadkach raport specjalny zawiera opis zdarzenia lub okoliczności i może to również obejmować opis wszelkich działań podjętych w celu ograniczenia ryzyka nieuprawnionego usunięcia oraz uniknięcia ponownego wystąpienia. |
Zainteresowani użytkownicy przekazują takie raporty specjalne, gdy tylko dowiedzą się o jakiejkolwiek tego typu zwiększeniu lub stracie ilości materiału jądrowego, lub o jakiejkolwiek tego typu nagłej, nieoczekiwanej zmianie, lub o czymkolwiek, co mogłoby nasuwać przypuszczenie o wystąpieniu tego rodzaju zdarzenia. Przyczyny takich nietypowych zdarzeń zgłasza się również, gdy tylko zostaną ustalone.
W przypadku każdej instalacji dalsze szczegóły dotyczące informacji, które mają być przekazywane, można określić w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, o których mowa w art. 8.
Artykuł 18
Składanie raportów dotyczących przemian jądrowych
W przypadku reaktorów obliczone dane dotyczące przemian jądrowych są przedstawiane w raporcie o zmianach w stanie inwentarza najpóźniej do czasu wysyłki napromienionego paliwa z rejonu bilansu materiałowego reaktora. Ponadto inne procedury dokumentowania i raportowania przemian jądrowych mogą być dokładnie określone w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, o których mowa w art. 8.
Artykuł 19
Szczególne zobowiązania dotyczące zabezpieczeń
1. Materiały jądrowe, wobec których mają zastosowanie szczególne zobowiązania dotyczące zabezpieczeń podjęte przez Wspólnotę na mocy porozumienia zawartego z państwem trzecim lub z organizacją międzynarodową, są wykazywane za pomocą odpowiedniego kodu zobowiązania, podanego przez Komisję, w następujących zawiadomieniach i dokumentach:
| a) | początkowy księgowy stan inwentarza przewidziany w art. 13; |
| b) | raporty o zmianach w stanie inwentarza, wraz z końcowym księgowym stanem inwentarza przewidzianym w art. 14; |
| c) | raporty bilansu materiałowego i wykaz stanu inwentarza z natury przewidziane w art. 15; |
| d) | planowany eksport i import przewidziany w art. 23 i 24. |
| e) | dokumentacja rachunkowości materiałowej przewidziana w art. 11 akapit pierwszy lit. a) i c). |
Jeżeli nie jest to wyraźnie zabronione w jakimkolwiek z tych porozumień z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową, wykazywanie materiałów jądrowych, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie wyklucza fizycznego wymieszania materiałów jądrowych.
2. W stosownych przypadkach przypisywanie kodów zobowiązań w dokumentacji przewidzianej w art. 11 i w raportach przewidzianych w art. 14 i 15 jest zgodne z zasadą proporcjonalności.
3. Ust. 1 nie ma zastosowania do żadnych porozumień zawartych przez Wspólnotę oraz państwo członkowskie z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej.
Artykuł 20
Ewidencja grupowa i zmiany zobowiązań
1. Stosowanie, zakres, sporządzanie raportów i warunki ewidencji grupowej wymagają uprzedniego zezwolenia Komisji, które może zostać wydane w indywidualnych przypadkach, jeśli takie stosowanie jest uzasadnione ze względu na typ instalacji i prowadzoną przez nią działalność oraz zgodnie z kryteriami opisanymi w zaleceniu, o którym mowa w art. 42. Warunki ewidencji grupowej nie powodują uszczerbku dla wypełnienia zobowiązań Wspólnoty, takich jak przestrzeganie zasad równorzędności i proporcjonalności.
Uzasadniony i umotywowany wniosek o zezwolenie na stosowanie ewidencji grupowej składa się do Komisji na piśmie, wraz z propozycją warunków ewidencji grupowej.
2. Podany przez Komisję kod grupy stosuje się do wykazywania całego materiału jądrowego w grupie ewidencyjnej, w raportach przewidzianych w art. 14 i 15. Całkowite ilości materiału jądrowego przydzielonego do grupy muszą być znane przez cały czas w odniesieniu do każdego kodu zobowiązania i są przekazywane Komisji co miesiąc w formie elektronicznego raportu dotyczącego grupy.
3. Zezwolenie, o którym mowa w ust. 1, może zostać cofnięte, jeżeli przepisy niniejszego rozporządzenia przestają być przestrzegane lub warunki określone w zezwoleniu przestają być spełniane.
4. Szczególne zobowiązania dotyczące zabezpieczeń, o których mowa w art. 19, mogą być zamieniane między dwiema ilościami materiału jądrowego, z zastrzeżeniem kryteriów równorzędności mających zastosowanie do odpowiednich umów o współpracy jądrowej oraz określonych warunków przekazanych użytkownikowi w uzgodnionym terminie po otrzymaniu wniosku i wszystkich stosownych informacji.
Uzasadniony i umotywowany wniosek o zamianę zobowiązań składa się do Komisji drogą elektroniczną przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku XVI. Zainteresowany użytkownik jest informowany w uzgodnionym terminie, czy spełniono warunki zamiany zobowiązań.
Artykuł 21
Jednostki masy i kategorie materiałów jądrowych
1. W każdym zawiadomieniu określonym w niniejszym rozporządzeniu ilości materiałów objętych rozporządzeniem są wyrażane w gramach.
Odpowiednią dokumentację rachunkowości materiałowej prowadzi się w gramach lub mniejszych jednostkach. Prowadzi się ją w sposób zapewniający jej wiarygodność, a w szczególności w sposób zgodny z aktualną praktyką w państwach członkowskich.
Ilości podawane w zawiadomieniach mogą być zaokrąglane w dół, jeżeli cyfra na pierwszym miejscu po przecinku mieści się między 0 a 4, lub w górę, gdy mieści się między 5 a 9.
2. Jeżeli szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń, określone w art. 8, nie przewidują inaczej, wszelkie powiadomienia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu zawierają:
| a) | całkowitą masę pierwiastków: uranu, toru lub plutonu, a także, w przypadku wzbogaconego uranu, całkowitą masę izotopów rozszczepialnych; |
| b) | dla poniższych kategorii materiału jądrowego stosuje się osobne raporty bilansu materiałowego oraz oddzielne wpisy w raportach o zmianach w stanie inwentarza oraz w wykazach stanu inwentarza z natury:
|
Artykuł 22
Zwolnienia
1. Użytkownik może uzyskać zwolnienie od zasad określających częstotliwość składania raportów o zmianach w stanie inwentarza przewidzianych w art. 14 w celu uwzględnienia wszystkich szczególnych okoliczności, w których podlegające zabezpieczeniom materiały są wykorzystywane lub produkowane.
Zainteresowany użytkownik składa do Komisji wniosek o przyznanie takiego zwolnienia drogą elektroniczną według wzoru przedstawionego w załączniku IX.
Takie zwolnienie może mieć zastosowanie wyłącznie do całego rejonu bilansu materiałowego, w którym materiał jądrowy nie jest przetwarzany bądź przechowywany razem z materiałem jądrowym niepodlegającym zwolnieniu.
2. Zwolnienie może mieć zastosowanie do rejonu bilansu materiałowego posiadającego:
| a) | ilości materiału jądrowego odpowiadające ilościom określonym w załączniku I-N, które przez dłuższe okresy są zachowywane w takim samym stanie; |
| b) | uran zubożony, uran naturalny lub tor wykorzystywane wyłącznie do działalności innej niż jądrowa; |
| c) | specjalne materiały rozszczepialne używane w ilościach rzędu jednego grama lub mniej jako czułe elementy w przyrządach; |
| d) | pluton o koncentracji izotopowej plutonu-238 w ponad 80 %. |
3. Użytkownik i zainteresowane państwo członkowskie są informowani, czy warunki zwolnienia określone w ust. 1 i 2 zostały spełnione. Jeżeli warunki te zostaną spełnione, roczny raport o zmianach w stanie inwentarza jest przesyłany Komisji drogą elektroniczną do 31 stycznia, na formularzu, którego wzór przedstawiono w załączniku III. Raport ten opisuje sytuację na dzień 31 grudnia poprzedniego roku kalendarzowego. Jednocześnie raport bilansu materiałowego i wykaz stanu inwentarza z natury wskazujący wszystkie partie oddzielnie jest przesyłany drogą elektroniczną według wzorów określonych w załączniku IV i V.
4. Ponadto w przypadku wystąpienia w ciągu roku zmiany w stanie inwentarza w rejonie bilansu materiałowego, do którego zwolnienie ma zastosowanie, zainteresowany użytkownik przesyła Komisji drogą elektroniczną raport o zmianie w stanie inwentarza jak najszybciej, najpóźniej jednak w terminie piętnastu dni od końca miesiąca, w którym nastąpiła zmiana w stanie inwentarza, na formularzu, którego wzór przedstawiono w załączniku III.
5. Jeżeli warunki zwolnienia określone w ust. 1 i 2 nie są już spełniane i po przeprowadzeniu weryfikacji z zainteresowanym użytkownikiem, zainteresowanym użytkownik i odpowiednie państwo członkowskie są informowani, że zwolnienie nie ma już zastosowania.
ROZDZIAŁ IV
Przewozy między państwami
Artykuł 23
Eksport i wywóz
1. Użytkownicy dostarczają Komisji wyprzedzające zawiadomienie, gdy materiały wyjściowe lub specjalne materiały rozszczepialne:
| a) | są eksportowane do państwa trzeciego; |
| b) | są wywożone z państwa członkowskiego nieposiadającego broni jądrowej do państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową; lub |
| c) | są wywożone z państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową do państwa członkowskiego nieposiadającego broni jądrowej. |
2. Wyprzedzające zawiadomienie jest wymagane wyłącznie:
| a) | w przypadku, gdy przesyłka przekracza jeden kilogram efektywny; lub |
| b) | w przypadku, gdy instalacja dokonuje przewozu do tego samego państwa materiałów, których ilość sumaryczna w ciągu następujących po sobie dwunastu miesięcy przekracza lub mogłaby przekroczyć jeden kilogram efektywny, nawet jeżeli żadna pojedyncza przesyłka nie przekracza jednego kilograma efektywnego. |
3. Wyprzedzające zawiadomienie dostarcza się po zakończeniu ustaleń kontraktowych prowadzących do przewozu, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku VI, tak aby dotarło ono do Komisji przynajmniej na 8 dni roboczych przed spakowaniem materiału do przewozu.
4. W przypadku gdy do przewozu wymagana jest uprzednia zgoda państwa trzeciego, przewóz nie następuje przed potwierdzeniem przez Komisję, że udzielono takiej uprzedniej zgody.
5. Na uzasadniony wniosek użytkownika można dokonać szczególnych ustaleń dotyczących formy i sposobu przekazania wyprzedzającego zawiadomienia.
6. Przepisów ust. 1-4 nie stosuje się do eksportu i wywozu materiału jądrowego znajdującego się w odpadach lub rudach.
Artykuł 24
Import i przywóz
1. Użytkownicy dostarczają Komisji wyprzedzające zawiadomienie, gdy materiały wyjściowe lub specjalne materiały rozszczepialne:
| a) | są importowane z państwa trzeciego; |
| b) | otrzymuje je państwo członkowskie nieposiadające broni jądrowej od państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową; lub |
| c) | otrzymuje je państwo członkowskie posiadające broń jądrową od państwa członkowskiego nieposiadającego broni jądrowej. |
2. Wyprzedzające zawiadomienie jest wymagane wyłącznie:
| a) | w przypadku, gdy przesyłka przekracza jeden kilogram efektywny; lub |
| b) | w przypadku, gdy instalacja importuje lub dokonuje przywozu z tego samego państwa materiałów, których ilość sumaryczna w ciągu następujących po sobie 12 miesięcy przekracza lub może przekroczyć jeden kilogram efektywny, nawet jeżeli żadna pojedyncza przesyłka nie przekracza jednego kilograma efektywnego. |
3. Wyprzedzające zawiadomienie dostarcza się z jak największym wyprzedzeniem w stosunku do spodziewanego nadejścia materiału, najpóźniej w dniu otrzymania materiału, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku VII, tak aby dotarło ono do Komisji co najmniej z wyprzedzeniem 5 dni roboczych przed rozpakowaniem materiału.
4. Na uzasadniony wniosek użytkownika można dokonać szczególnych ustaleń dotyczących formy i sposobu przekazania wyprzedzającego zawiadomienia.
5. Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do importu i przywozu materiału jądrowego znajdującego się w odpadach lub rudach.
Artykuł 25
Strata lub opóźnienie w czasie przewozu
Raport specjalny, o którym mowa w art. 16, jest składany przez użytkowników zawiadamiających o przewozie zgodnie z art. 23 lub 24, jeżeli w następstwie wyjątkowych okoliczności lub zdarzenia otrzymali oni wiadomość, że materiały jądrowe zostały lub wydaje się, że zostały utracone, lub jeżeli nastąpiło znaczne opóźnienie podczas przewozu. W takich przypadkach raport specjalny zawiera opis zdarzenia lub okoliczności oraz może również zawierać opis wszelkich dalszych podjętych działań.
W przypadku każdej instalacji dalsze szczegóły dotyczące informacji, które mają być przekazane, można określić w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, o których mowa w art. 8.
Artykuł 26
Zawiadomienie o zmianie terminu
Każda zmiana poprzedzającego przewóz terminu pakowania, transportu lub rozpakowania materiałów jądrowych w stosunku do dat podanych w zawiadomieniach, o których mowa w art. 23 i 24, ale niebędąca zmianą wymagającą sporządzenia raportu specjalnego, jest komunikowana bezzwłocznie wraz z podaniem zmienionych dat, jeżeli są one znane.
ROZDZIAŁ V
Przepisy szczególne
Artykuł 27
Instalacje mające zastosowanie do rudy
1. Każdy użytkownik instalacji na terytorium państwa członkowskiego, o której mowa w art. 2 pkt 27 lit. c), zgłasza Komisji podstawowe charakterystyki techniczne instalacji, na podstawie kwestionariusza znajdującego się w załączniku I-Q, co najmniej 120 dni przed rozpoczęciem wydobycia rud, i przedstawia program działalności zgodnie z art. 7.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 9, 10 i 11 każdy użytkownik wydobywający lub przechowujący rudy prowadzi dokumentację rachunkowości materiałowej wskazującą, w szczególności, ilości wydobytej rudy oraz średnią zawartość uranu i toru oraz zasoby wydobytej rudy znajdujące się na terenie kopalni. Dokumentacja ta zawiera również szczegóły dotyczące wywozów rudy ze wskazaniem w każdym przypadku ich dat, odbiorców i ilości.
Dokumentację taką przechowuje się przez okres co najmniej 5 lat.
3. Każdy użytkownik instalacji na terytorium państw przystępujących do Unii Europejskiej, o której to instalacji mowa w art. 2 pkt 27 lit. c), zgłosi Komisji podstawowe charakterystyki techniczne w tej instalacji w terminie 30 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia w danym państwie.
Artykuł 28
Raporty o wywozie/eksporcie rud
Na zasadzie odstępstwa od art. 12-19 i art. 21 każdy użytkownik wydobywający rudy lub przechowujący rudy informuje Komisję, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku VIII:
| a) | o ilości materiału, który był przedmiotem wywozu z każdej kopalni, do 31 stycznia każdego roku za poprzedni rok kalendarzowy oraz |
| b) | o eksporcie rud do państw trzecich, najpóźniej w dniu ich wysyłki. |
Artykuł 29
Przewoźnicy oraz pośrednicy tymczasowo przechowujący materiały jądrowe
Każda osoba lub przedsiębiorstwo zaangażowane, w granicach terytoriów państw członkowskich, w transport lub tymczasowe przechowywanie materiałów jądrowych przyjmuje je lub przekazuje tylko za właściwie podpisanym i opatrzonym datą pokwitowaniem. W pokwitowaniu takim podane są nazwy stron przekazujących i odbierających materiały jądrowe oraz przewożone ilości wraz z określeniem kategorii, postaci i składu materiałów jądrowych.
Jeżeli wymaga tego fizyczna ochrona, specyfikacja przewożonych materiałów jądrowych może zostać zastąpiona przez odpowiednie oznaczenie przesyłki. Przedmiotowe oznaczenie umożliwia odnalezienie danych w dokumentach przechowywanych przez użytkowników wysyłających i odbierających materiały jądrowe.
Przedmiotowe dokumenty przechowywane są przez umawiające się strony przez okres co najmniej 5 lat.
Artykuł 30
Dokumentacja zastępcza przewoźników oraz pośredników tymczasowo przechowujących materiały jądrowe
Dokumenty posiadane przez osoby i przedsiębiorstwa w związku z obowiązującymi przepisami odnoszącymi się do nich na terytorium państw członkowskich, w których prowadzą swoją działalność, mogą zastąpić dokumenty przewidziane w art. 29, pod warunkiem że zawierają wszystkie informacje wymagane zgodnie z tym artykułem.
Artykuł 31
Pośrednicy
Każdy pośrednik biorący udział w zawarciu jakiejkolwiek umowy na dostarczenie materiałów jądrowych, taki jak upoważniony przedstawiciel, pośrednik handlowy lub agent, zachowuje wszystkie dokumenty związane z dokonywanymi przez siebie lub w jego imieniu transakcjami przez co najmniej 5 lat po wygaśnięciu umowy. Dokumenty zawierają nazwy umawiających się stron, datę umowy, ilość, kategorię, postać, skład, pochodzenie oraz miejsce przeznaczenia materiałów.
Artykuł 32
Przesyłanie informacji i danych
Komisja może przesłać Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej informacje i dane uzyskane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 33
Wstępny wykaz stanu odpadów i dokumentacja rachunkowości materiałowej
1. Każdy użytkownik na terytorium państw przystępujących do Unii Europejskiej posiadający materiał jądrowy w odpadach unieszkodliwionych, w stosunku do których zakończono stosowanie zabezpieczeń MAEA, przekaże Komisji wstępny wykaz całego takiego materiału jądrowego z podziałem na kategorie w terminie 30 dni od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia w danym państwie.
2. Każdy użytkownik przetwarzający lub przechowujący materiał jądrowy, który uprzednio został zgłoszony jako odpad zatrzymany lub unieszkodliwiony, prowadzi dotyczącą go dokumentację rachunkowości materiałowej.
Na zasadzie odstępstwa od art. 9-13, art. 15 i art. 19 ust. 1 dla materiału, który uprzednio został zgłoszony jako odpady zatrzymane, oraz od art. 9-15 i art. 19 ust. 1 dla materiału, który uprzednio został zgłoszony jako odpady unieszkodliwione, dokumentacja ta zawiera:
| a) | dane eksploatacyjne używane dla określenia zmian w ilościach i składzie materiału jądrowego; |
| b) | wykaz stanu inwentarza aktualizowany co roku po spisie inwentarza z natury; |
| c) | opis kolejności działań podejmowanych w związku z przygotowaniami i spisem stanu inwentarza z natury w celu upewnienia się, że stan inwentarza jest poprawny i kompletny; |
| d) | opis działań podjętych w celu stwierdzenia przyczyny i wielkości każdej przypadkowej straty, która mogła mieć miejsce; |
| e) | wszystkie zmiany w stanie inwentarza w sposób umożliwiający określenie na żądanie księgowego stanu inwentarza. |
Szczególne wymagania dotyczące składania raportów dotyczących przetwarzania odpadów mogą być określone w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, o których mowa w art. 8.
Artykuł 34
Przetwarzanie odpadów
Użytkownicy zawiadamiają z wyprzedzeniem Komisję o każdym cyklu przetwórczym materiału, który uprzednio został zgłoszony jako odpady zatrzymane lub unieszkodliwione, z wyłączeniem przepakowania lub dalszego procesu unieszkodliwiania bez separacji pierwiastków.
Takie wyprzedzające zawiadomienie zawiera informacje o ilości plutonu, wysoko wzbogaconego uranu i uranu 233 w każdej partii, o takiej postaci jak np. szkło lub ciecz o wysokiej aktywności, o planowanym czasie trwania cyklu i umiejscowieniu materiału przed rozpoczęciem i po zakończeniu cyklu. Zawiadomienie takie przekazywane jest elektronicznie Komisji przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku XII, przynajmniej 200 dni przed rozpoczęciem cyklu.
Artykuł 35
Przewozy odpadów unieszkodliwionych
Użytkownicy składają w formie elektronicznej najpóźniej do 31 stycznia roczny raport dotyczący:
| a) | wywozu lub eksportu odpadów unieszkodliwionych do instalacji na terytorium lub poza terytorium państw członkowskich, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku XIII; |
| b) | przywozu lub importu odpadów unieszkodliwionych z instalacji na terytorium lub poza terytorium państw członkowskich, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku XIV; |
| c) | zmian w lokalizacji odpadów unieszkodliwionych zawierających pluton, wysoce wzbogacony uran lub uran 233, przy użyciu formularza, którego wzór przedstawiono w załączniku XV. |
Artykuł 36
Zakończenie stosowania zabezpieczeń
1. Stosowanie zabezpieczeń na podstawie niniejszego rozporządzenia dotyczących materiału jądrowego można zakończyć w przypadku:
| a) | materiału jądrowego zmierzonego lub oszacowanego na podstawie pomiarów, który został nieodwracalnie uwolniony do środowiska w wyniku planowanego usunięcia; w tym celu odpady uwolnione do środowiska zgłasza się w raporcie o zmianach w stanie inwentarza, o którym mowa w art. 14; |
| b) | materiału jądrowego, który uznaje się za niemożliwy do odzyskania z powodów praktycznych lub ekonomicznych i który znajduje się w produktach końcowych używanych do celów niejądrowych, takich jak stopy lub ceramika; w tym celu zakończenie użytkowania zgłasza się w raporcie o zmianach w stanie inwentarza, o którym mowa w art. 14; |
| c) | materiału jądrowego znajdującego się w odpadach w bardzo małej koncentracji zmierzonej lub oszacowanej na podstawie pomiarów, nawet jeśli materiały te nie zostają przeznaczone do składowania; w tym celu zakończenie stosowania zabezpieczeń zgłasza się w raporcie o zmianach w stanie inwentarza, o którym mowa w art. 14; |
| d) | materiału jądrowego znajdującego się w odpadach unieszkodliwionych w bardzo małej koncentracji, gdy materiały te zostały już przeznaczone do składowania. W tym celu zakończenie stosowania zabezpieczeń zgłasza się w raporcie o zmianach w stanie inwentarza, o którym mowa w art. 14. |
2. W celu zakończenia stosowania zabezpieczeń na mocy ust. 1 lit. b), c) i d), użytkownik przesyła Komisji umotywowany i uzasadniony wniosek. Zainteresowany użytkownik i odpowiednie państwo członkowskie są informowani, czy spełniono warunki zakończenia stosowania zabezpieczeń.
Artykuł 37
Krajowe miejsce położone poza zakładem
1. Krajowe miejsce położone poza zakładem, obejmujące indywidualnych posiadaczy niewielkich ilości materiału jądrowego (zwanych dalej „posiadaczami niewielkich ilości”) w danym państwie członkowskim, może zostać utworzone na wniosek odpowiedzialnego organu państwa członkowskiego skierowany do Komisji. W państwie członkowskim można utworzyć kilka krajowych miejsc położonych poza zakładem.
2. Organ odpowiedzialny nadzoruje krajowe miejsce położone poza zakładem oraz zapewnia wdrożenie art. 3-7, 12-19, 21 i 23-26.
3. Łączny stan inwentarza materiału wyjściowego i specjalnego materiału rozszczepialnego w krajowym miejscu położonym poza zakładem nie może przekraczać jednego kilograma efektywnego.
4. Organ odpowiedzialny przedkłada Komisji zgłoszenie podstawowych charakterystyk technicznych krajowego miejsca położonego poza zakładem z wykorzystaniem kwestionariusza zawartego w załączniku I-M. Wszelkie aktualizacje przedkłada się najpóźniej w momencie przesyłania wykazu stanu inwentarza z natury, o którym mowa w art. 15.
5. W zgłoszeniu podstawowych charakterystyk technicznych opisuje się sposób podziału obowiązków między organem odpowiedzialnym a indywidualnymi posiadaczami niewielkich ilości w celu wdrożenia art. 9-11.
6. W celu wdrożenia art. 9, 14 i 15 organ odpowiedzialny wdraża odpowiednie środki z myślą o zapewnieniu, aby:
| a) | inwentarz z natury był przeprowadzany przez wszystkich indywidualnych posiadaczy niewielkich ilości i obejmował krajowe miejsce położone poza zakładem, a dane pochodzące od posiadaczy niewielkich ilości odzwierciedlały faktyczny stan inwentarza w dniu przeprowadzania inwentarza z natury określonym przez organ odpowiedzialny; |
| b) | stan inwentarza z natury każdego indywidualnego posiadacza niewielkich ilości można było zidentyfikować w wykazie stanu inwentarza z natury przekazanym Komisji; |
| c) | raporty rachunkowości materiałowej były poparte odpowiednimi danymi dotyczącymi eksploatacji, o których mowa w art. 10 ust. 1; |
| d) | w ramach krajowego miejsca położonego poza zakładem skutecznie wdrażano przepisy niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 38
Zobowiązania międzynarodowe
1. Przepisy niniejszego rozporządzenia, w szczególności jego art. 6 ust. 1, art. 34 oraz art. 35 lit. c), stosuje się zgodnie ze zobowiązaniami Wspólnoty i państw członkowskich nieposiadających broni jądrowej w ramach protokołu dodatkowego 1999/188/Euratom.
2. Przepisy niniejszego rozporządzenia, w szczególności art. 19, 20, 23 i 24, stosuje się zgodnie z obowiązującymi umowami o współpracy jądrowej między Wspólnotą a państwami trzecimi oraz w taki sposób, aby Komisja mogła wypełnić zobowiązania Wspólnoty w zakresie materiałów jądrowych wynikające z takich umów.
3. Przepisy niniejszego rozporządzenia, w szczególności art. 9-18, 22-26 i 36, stosuje się zgodnie ze zobowiązaniami Wspólnoty i jej państw członkowskich wynikającymi z porozumień o zabezpieczeniach zawartych z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej.
ROZDZIAŁ VI
Przepisy szczególne mające zastosowanie na terytorium państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową
Artykuł 39
Przepisy szczególne mające zastosowanie do państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową
1. Przepisów niniejszego rozporządzenia nie stosuje się:
| a) | do instalacji lub części instalacji przeznaczonych do spełnienia wymagań obronnych i znajdujących się na terytorium państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową; ani |
| b) | do materiałów jądrowych przeznaczonych przez to państwo członkowskie posiadające broń jądrową do spełnienia wymagań obronnych. |
2. W przypadku materiałów jądrowych, instalacji lub części instalacji, które mogą zostać przeznaczone do spełnienia wymagań obronnych i znajdują się na terytorium państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową, zakres stosowania niniejszego rozporządzenia i procedury, zgodnie z którymi ma ono zastosowanie, określa się w porozumieniu między Komisją a państwem członkowskim posiadającym broń jądrową, uwzględniając postanowienia art. 84 akapit drugi Traktatu. Takie procedury pozostają bez uszczerbku dla możliwości stosowania przez inspektorów Komisji zabezpieczeń dotyczących cywilnych materiałów jądrowych i zapewnienia zgodności z art. 77 Traktatu. Takie procedury obejmują przepisy dotyczące instalacji lub części instalacji w trakcie wycofywania z eksploatacji. W drodze odstępstwa można uzgodnić, w poszczególnych przypadkach, że inspektorom Komisji będzie przedstawiana określona dokumentacja zamiast dokumentów przewozowych, o których mowa w art. 10 ust. 1 lit. a).
3. Bez uszczerbku dla przepisów ust. 1 i 2 niniejszego artykułu:
| a) | przepisy art. 3 ust. 1, art. 4 i 8 stosuje się do instalacji lub części instalacji, które w pewnych okresach działają wyłącznie z wykorzystaniem materiałów jądrowych, które mogą być przeznaczone do spełniania wymagań obronnych, ale w innych okresach działają wyłącznie z wykorzystaniem cywilnych materiałów jądrowych; |
| b) | przepisy art. 3 ust. 1, art. 4 i 8 stosuje się, z wyjątkami uzasadnionymi względami bezpieczeństwa narodowego, do instalacji lub części instalacji, do których dostęp mógłby być ograniczony z tych względów, lecz które produkują, przetwarzają, rozdzielają, przerabiają, przechowują lub w jakikolwiek inny sposób wykorzystują jednocześnie materiały jądrowe cywilne i materiały jądrowe przeznaczone do spełniania wymagań obronnych lub mogące spełnić takie wymagania; |
| c) | przepisy art. 2 i 7, art. 9-37, ust. 1 i 2 niniejszego artykułu oraz art. 41, 42 i 43 stosuje się do wszystkich cywilnych materiałów jądrowych znajdujących się w instalacjach lub częściach instalacji określonych w lit. a) i b) niniejszego ustępu; |
| d) | przepisów art. 6, art. 34 i art. 35 lit. c) nie stosuje się na terytorium państwa członkowskiego posiadającego broń jądrową. |
ROZDZIAŁ VII
Przepisy końcowe
Artykuł 40
Poufność danych
1. Informacje uzyskane lub przetwarzane przez Komisję na podstawie niniejszego rozporządzenia podlegają przepisom bezpieczeństwa określonym w decyzji Komisji (UE, Euratom) 2015/443 i (UE, Euratom) 2015/444 bez uszczerbku dla rozporządzenia (Euratom) nr 3.
2. Bezpieczeństwo przesyłania informacji jest zgodne z przepisami Komisji i wymogami państw członkowskich dotyczącymi przesyłania takich informacji.
Artykuł 41
Instalacje kontrolowane spoza Wspólnoty
W przypadku gdy instalacja jest kontrolowana przez osobę lub przedsiębiorstwo mające siedzibę poza granicami Wspólnoty, wszystkie obowiązki nałożone tym rozporządzeniem wypełnia lokalne kierownictwo tej instalacji.
Artykuł 42
Realizacja i monitorowanie
1. Komisja przyjmuje i publikuje wytyczne w sprawie stosowania niniejszego rozporządzenia w formie zaleceń i, w miarę potrzeby, aktualizuje je w ramach uzyskanego doświadczenia po szczegółowych konsultacjach z państwami członkowskimi i po otrzymaniu uwag od zainteresowanych stron.
2. Komisja dokonuje oceny stosowania niniejszego rozporządzenia w terminie 10 lat od jego wejścia w życie. Przedstawia Radzie sprawozdanie na temat głównych ustaleń.
Artykuł 43
Uchylenie
Rozporządzenie (Euratom) nr 302/2005 traci moc ze skutkiem od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Jednakże załączniki III-IX i XII-XV tracą moc ze skutkiem od dnia [40 miesięcy od daty publikacji niniejszego rozporządzenia], i załączniki I, II i XI tracą moc z dniem [6 miesięcy od daty publikacji niniejszego rozporządzenia].
Odniesienia do uchylonego rozporządzenia należy rozumieć jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 44
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Załączniki III-X i XII-XV stosuje się od [40 miesięcy od daty publikacji niniejszego rozporządzenia], i załącznik I, II, XI i XVI stosuje się od dnia [sześć miesięcy od daty publikacji niniejszego rozporządzenia].
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli
W imieniu Komisji
Członek Komisji / Członkini Komisji
ZAŁĄCZNIK I
KWESTIONARIUSZ ZGŁOSZENIA PODSTAWOWYCH CHARAKTERYSTYK TECHNICZNYCH INSTALACJI
UWAGA:
| 1. | Biorąc pod uwagę dużą różnorodność instalacji we Wspólnocie, niektóre kwestie mogą nie być istotne dla niektórych instalacji. Odpowiedzi „nie dotyczy” można udzielić, gdy pytanie zostanie uznane za nieistotne w świetle określonej sytuacji danej instalacji. W takim przypadku należy krótko wyjaśnić powód, dla którego uznano, że pytanie nie ma zastosowania. |
| 2. | Podstawowe charakterystyki techniczne zgłoszone przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia pozostają ważne do czasu ich zmiany. |
| 3. | W przypadku aktualizacji zgłoszenia należy oznaczyć wprowadzone zmiany. W przypadku aktualizacji należy przesłać pełne podstawowe charakterystyki techniczne z nowym numerem wersji. |
| 4. | Elektroniczne wzory wszystkich kwestionariuszy są udostępniane przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 5. | Odpowiednio wypełnione i podpisane (w miarę możliwości cyfrowo) zgłoszenie należy przesłać w formie elektronicznej do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia Euratomu. |
ZAŁĄCZNIK I-A
REAKTORY ENERGETYCZNE I BADAWCZE
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, reaktor(y) i strefy przechowywania, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiałów jądrowych, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane reaktora
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia). |
| 14. | Znamionowa moc cieplna i elektryczna (jeżeli ma zastosowanie). |
| 15. | Liczba jednostek. |
| 16. | Typ reaktora. |
| 17. | Rodzaj wymiany paliwa (długość cyklu, podczas pracy reaktora lub przy wyłączonym reaktorze, odsetek wymiany paliwa). |
| 18. | Zakres wzbogacenia rdzenia i stężenie Pu (w stanie równowagi dla włączonych reaktorów, początkowe i końcowe dla wyłączonych reaktorów). |
| 19. | Moderator. |
| 20. | Chłodziwo. |
| 21. | Płaszcz, reflektor. |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁU I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIM
Opis materiału jądrowego
| 22. | Rodzaje świeżego paliwa. |
| 23. | Wzbogacenie świeżego paliwa (U-235) lub zawartość Pu (średnie wzbogacenie dla każdego typu zestawu). |
| 24. | Nominalna masa paliwa w elementach/zestawach wraz z dopuszczalnymi odchyleniami projektowymi. |
| 25. | Szczegółowy opis zestawów reaktora:
|
| 26. | Szczegółowy opis każdego rodzaju świeżego paliwa:
|
| 27. | Zasady wymiany szpilek w każdym typie kaset paliwowych. Należy wskazać, czy przewiduje się, że będzie to operacja rutynowa. |
| 28. | Podstawowe operacyjne jednostki rozliczeniowe (elementy/kasety paliwowe itp.). |
| 29. | Inne rodzaje jednostek rozliczeniowych. |
| 30. | Środki identyfikacji materiału jądrowego lub paliwa. |
| 31. | Inny materiał jądrowy oraz atrapy (np. systemy osłon, komory rozszczepieniowe, źródła itp.). |
Przepływ materiału jądrowego
| 32. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów pomiaru, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji). |
| 33. | Stan inwentarza z zakresem ilościowym, w tym wzbogacenie uranu i zawartość plutonu, liczba sztuk w kluczowych punktach pomiarowych (w warunkach normalnej eksploatacji) w:
|
| 34. | Współczynnik obciążenia. |
| 35. | Ładunek rdzenia reaktora (liczba elementów i zestawów). |
| 36. | Wymogi dotyczące wymiany paliwa. |
| 37. | Wypalenie, średnie i maksymalne. |
| 38. | Wskazanie sposobu postępowania z napromienionymi kasetami paliwowymi (do przechowywania na sucho/mokro lub do ponownego przetworzenia). |
Sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 39. | Ogólne ustalenia dotyczące świeżego paliwa:
|
| 40. | Sprzęt służący do transportu paliwa (obejmujący maszyny do wymiany paliwa). |
| 41. | Drogi, którymi przemieszcza się świeże paliwo, napromienione paliwo, płaszcz i inny materiał jądrowy. |
| 42. | Zbiornik reaktora (pokazujący umiejscowienie rdzenia, dostęp do zbiornika, otwory w zbiorniku i manipulowanie paliwem w zbiorniku). |
| 43. | Schemat rdzenia reaktora (pokazujący ogólne rozmieszczenie, siatkę, postać, podział, wymiary rdzenia, reflektor, płaszcz, umiejscowienie, kształty i wymiary elementów/kaset paliwowych, elementów/zestawów regulacyjnych, elementów/zestawów eksperymentalnych). |
| 44. | Liczba i rozmiar kanałów dla elementów lub kaset paliwowych oraz dla elementów regulacyjnych w rdzeniu. |
| 45. | Średni strumień elektronów w rdzeniu (termiczny/szybki). |
| 46. | Wyposażenie do pomiaru strumienia elektronów i strumienia gamma. |
| 47. | Ogólne ustalenia dotyczące napromienionego paliwa:
|
| 48. | Maksymalny poziom promieniowania paliwa/płaszcza po wymianie paliwa (moc dawki na powierzchni i w odległości 1 metra). |
| 49. | Metody i wyposażenie wykorzystywane do obsługi napromienionego paliwa (usuwanie szpilek, górna dysza). |
| 50. | Strefa testowania materiału jądrowego, jeżeli istnieje:
|
Dane dotyczące chłodziwa
| 51. | Schemat przepływu (wskazujący przepływ masowy, temperaturę i ciśnienie w głównych punktach itp.). |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 52. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 53. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 54. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 55. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 56. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 57. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 58. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 59. | Inne nieobowiązkowe informacje i rysunki, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-B
INSTALACJE KRYTYCZNE ORAZ PODKRYTYCZNE
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiałów jądrowych, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane instalacji
| 13. | Liczba zestawów krytycznych w instalacji oraz ich lokalizacja. |
| 14. | Maksymalna oczekiwana moc operacyjna lub strumień elektronów. |
| 15. | Opis moderatora, reflektora, płaszcza i chłodziwa. |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁU I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIM
Opis materiału jądrowego
| 16. | Główne rodzaje materiału jądrowego/paliwa i nominalna masa materiału jądrowego w instalacji. |
| 17. | Zakres wzbogacenia paliwa i zawartość Pu. |
| 18. | Opis materiału paliwowego (w przypadku każdego typu) z użyciem rysunków lub w inny sposób:
|
| 19. | Materiał koszulki (grubość, skład materiału i łączenie). |
| 20. | Podzestawy paliwowe (liczba elementów paliwowych na zestaw jądrowy, rozmieszczenie elementów paliwowych w podzestawie, konfiguracja i nominalna masa materiału jądrowego na podzestaw z dopuszczonymi odchyleniami). |
| 21. | Podstawowa operacyjna jednostka rozliczeniowa (elementy/kasety paliwowe itp.). |
| 22. | Inne rodzaje jednostek. |
| 23. | Środki identyfikacji materiału jądrowego/paliwa. |
| 24. | Pozostały materiał jądrowy i atrapy (podać w skrócie materiał, cel oraz sposób wykorzystania materiału, np. pręty rozruchowe, systemy osłon, komory rozszczepieniowe, źródła). |
Przepływ materiału jądrowego
| 25. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów pomiaru, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp. do celów użytkownika). |
| 26. | Stan inwentarza z zakresem ilościowym, w tym wzbogacenie uranu i zawartość plutonu, w odniesieniu do:
|
Lokalizacja i sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym (w odniesieniu do każdego rejonu wykorzystywanego do celów ewidencji)
| 27. | Schemat rdzenia (w odniesieniu do każdego zestawu krytycznego, pokazujący ogólne rozmieszczenie, strukturę nośną rdzenia, ustalenia dotyczące osłon i odprowadzania ciepła, kanały dla elementów lub podzestawów paliwowych, pręty sterujące, moderator, reflektor, rury doprowadzające wiązki, wymiary itp.). |
| 28. | Zakresy masy krytycznej i maksymalnego promienia. |
| 29. | Opis najczęściej spotykanych konfiguracji. |
| 30. | Średni strumień elektronów w rdzeniu (termiczny/szybki). |
| 31. | Wyposażenie do pomiaru strumienia elektronów i strumienia gamma (dokładność i typ przyrządów; lokalizacja wskaźnika i rejestratora). |
| 32. | Maksymalny poziom promieniowania na zewnątrz/wewnątrz systemów osłon w określonych miejscach (moc dawki). |
| 33. | Maksymalny poziom promieniowania paliwa po wymianie paliwa/eksploatacji (moc dawki na powierzchni i w odległości 1 metra). |
| 34. | Przechowywanie materiału jądrowego:
|
| 35. | Trasy przemieszczania materiału jądrowego. |
| 36. | Główne wyposażenie używane do:
|
| 37. | Sprzęt służący do transportu paliwa, jeśli istnieje. |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 38. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 39. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 40. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 41. | Częstotliwość demontażu rdzenia w celu umożliwienia weryfikacji zawartego w nim materiału jądrowego. |
| 42. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 43. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 44. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 45. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 46. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-C
INSTALACJE KONWERSJI I PRODUKCJI PALIWA
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiałów jądrowych, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne parametry procesu
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia). |
| 14. | Opis procesu (wskazujący rodzaj konwersji, metodę produkcji, metody pobierania próbek itp., wskazujący również modyfikację form fizycznych i chemicznych). |
| 15. | Zaprojektowana pojemność (wyrażona jako masa głównych produktów rocznie). |
| 16. | Przewidywany przepływ (w formie prognozowanego programu perspektywicznego wskazującego proporcje różnych surowców zasilających i produktów). |
| 17. | Inne ważne części wyposażenia wykorzystujące, produkujące lub przetwarzające materiał jądrowy (takie jak wyposażenie testowe i eksperymentalne). |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA I EWIDENCJI MATERIAŁÓW, BARIER FIZYCZNYCH I NADZORU
Opis materiału jądrowego
| 18. | Opis głównego materiału (surowce zasilające, produkt pośredni, produkt):
|
| 19. | Resztki. |
| 20. | Odpady (w tym zanieczyszczone wyposażenie i odpady zatrzymane). W odniesieniu do każdego strumienia odpadów opis:
|
| 21. | System przetwarzania odpadów (należy załączyć schematy). |
| 22. | Inny materiał jądrowy znajdujący się w instalacji, o ile występuje, i jego lokalizacja. |
| 23. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów poboru próbek, punktów pomiaru przepływu i stanu inwentarza, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp.). |
| 24. | Rodzaje, postać, zakresy zawartości materiału jądrowego (w tym - w stosownych przypadkach - wzbogacenia), zakresy wielkości przepływu materiału jądrowego dla każdego obszaru, na którym obsługuje się materiały jądrowe. |
| 25. | Procesy recyklingu (krótki opis wszelkich takich procesów z podaniem źródła i postaci materiałów, metody przechowywania, normalnego stanu inwentarza, częstotliwości przetwarzania, czasu trwania tymczasowego przechowywania, harmonogramów zewnętrznego recyklingu (jeżeli jest stosowany), metody pomiaru zawartości materiałów rozszczepialnych w materiale przeznaczonym do recyklingu). |
| 26. | Maksymalna pojemność:
|
Sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 27. | Pojemniki, opakowania i opis strefy przechowywania. Opis surowców zasilających, produktów i odpadów: typ i rozmiar pojemników do przechowywania i kontenerów wysyłkowych oraz stosowanych opakowań (w tym pojemność nominalna i pojemność na potrzeby normalnej eksploatacji oraz rodzaj materiału); sposób przechowywania lub pakowania, procedury napełniania i opróżniania, systemy osłon; oraz wszelkie szczególne elementy identyfikacyjne. |
| 28. | Metody i środki przewozu materiału jądrowego (należy opisać również sprzęt używany do obchodzenia się z surowcami zasilającymi, produktem, odpadami). |
| 29. | Trasy transportu materiału jądrowego (w odniesieniu do rozplanowania zakładu). |
| 30. | Systemy osłon (do stref przechowywania, przewozu i produkcji). |
Konserwacja instalacji
| 31. | Konserwacja, dekontaminacja, czyszczenie (w przypadkach gdy czyszczenie lub pobieranie próbek nie jest możliwe, należy wskazać, w jaki sposób mierzy się lub oblicza zatrzymanie materiału jądrowego):
|
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 32. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 33. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów (jeśli są obszerne, należy je załączyć osobno). |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 34. | Opis systemu NMAC, metoda dokumentowania i raportowania danych ewidencyjnych oraz ustalania bilansów materiałowych, częstotliwość sporządzania spisów inwentarza z natury, procedury dostosowania kont po dokonaniu spisu stanu inwentarza, błędy itp., pod następującymi nagłówkami:
|
| 35. | Elementy związane ze środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis zastosowanych lub możliwych środków z odniesieniem do planu piętra lub zakładu). |
| 36. | Dla każdego punktu pomiaru przepływu i stanu inwentarza oraz punktów pobierania próbek z rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji należy podać następujące informacje:
|
| 37. | Całościowa granica błędu. Należy opisać procedury łączenia poszczególnych ustaleń błędów pomiarowych w celu uzyskania całościowej granicy błędu w odniesieniu do:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 38. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 39. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 40. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-D
INSTALACJE PRZEROBU WYPALONEGO PALIWA
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego lub kaset paliwowych. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiałów jądrowych, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne parametry procesu
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia). |
| 14. | Opis procesu (wskazujący również modyfikację postaci fizycznych i chemicznych). |
| 15. | Zaprojektowana pojemność (wyrażona jako masa głównych produktów rocznie). |
| 16. | Przewidywany przepływ (w formie prognozowanego programu perspektywicznego wskazującego proporcje różnych surowców zasilających i produktów). |
| 17. | Inne ważne części wyposażenia wykorzystujące, produkujące lub przetwarzające materiał jądrowy (takie jak wyposażenie testowe i eksperymentalne). |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA I EWIDENCJI MATERIAŁÓW, BARIER FIZYCZNYCH I NADZORU
Opis materiału jądrowego
| 18. | Opis głównego materiału (surowce zasilające, produkt (U, Pu)):
|
| 19. | Odpady (w tym zanieczyszczone wyposażenie i odpady zatrzymane). W odniesieniu do każdego strumienia odpadów opis:
|
| 20. | System przetwarzania odpadów (należy załączyć schematy). |
| 21. | Inne materiały jądrowe znajdujące się w instalacji, o ile występują, i ich lokalizacja. |
| 22. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów poboru próbek, punktów pomiaru przepływu i stanu inwentarza, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp.). |
| 23. | Rodzaje, postać, zakresy zawartości materiału jądrowego (w tym - w stosownych przypadkach - wzbogacenia), zakresy wielkości przepływu materiału jądrowego dla każdego obszaru, na którym obsługuje się materiał jądrowy. |
| 24. | Procesy recyklingu (krótki opis wszelkich takich procesów z podaniem źródła i postaci materiału, metody przechowywania, normalnego stanu inwentarza, częstotliwości przetwarzania, czasu trwania tymczasowego przechowywania, harmonogramów zewnętrznego recyklingu (jeżeli jest stosowany), metody pomiaru zawartości materiałów rozszczepialnych w materiale przeznaczonym do recyklingu). |
| 25. | Maksymalna pojemność:
|
Sposób obchodzenia się z materiałami jądrowymi
| 26. | Pojemniki, opakowania i opis strefy przechowywania. Opis surowców zasilających, produktów i odpadów oraz typu i rozmiaru pojemników do przechowywania i kontenerów wysyłkowych oraz stosowanych opakowań (w tym pojemność nominalna i pojemność na potrzeby normalnej eksploatacji oraz rodzaj materiałów). Opis procedur przechowywania, pakowania, napełniania i opróżniania. |
| 27. | Metody i środki przewozu materiału jądrowego (należy opisać również sprzęt używany do obchodzenia się z surowcami zasilającymi, produktem, odpadami). |
| 28. | Trasy transportu materiału jądrowego (w odniesieniu do rozplanowania zakładu). |
| 29. | Systemy osłon (do przechowywania i przewozu). |
Konserwacja instalacji
| 30. | Konserwacja, dekontaminacja, czyszczenie (w przypadkach, gdy czyszczenie lub pobieranie próbek nie jest możliwe, należy wskazać, w jaki sposób mierzy się lub oblicza zatrzymanie materiału jądrowego):
|
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 31. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 32. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów (jeśli są obszerne, należy je załączyć osobno). |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 33. | Opis systemu NMAC, metoda dokumentowania i raportowania danych ewidencyjnych oraz ustalania bilansów materiałowych, częstotliwość sporządzania spisów inwentarza z natury, procedury dostosowania kont po dokonaniu spisu stanu inwentarza, błędy itp., pod następującymi nagłówkami:
|
| 34. | Elementy związane ze środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis zastosowanych lub możliwych środków z odniesieniem do planu piętra lub zakładu). |
| 35. | Dla każdego punktu pomiaru przepływu i stanu inwentarza oraz punktów pobierania próbek z rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
| 36. | Całościowa granica błędu. Należy opisać procedury łączenia poszczególnych ustaleń błędów pomiarowych w celu uzyskania całościowej granicy błędu w odniesieniu do:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 37. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 38. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 39. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-E
INSTALACJE WZBOGACANIA IZOTOPÓW
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego lub kaset paliwowych. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne parametry procesu
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia). |
| 14. | Opis procesu (ze wskazaniem punktów pobierania próbek i kluczowych punktów pomiarowych, rejonów bilansu materiałowego, miejsc inwentaryzacji). |
| 15. | Dane projektowe (przepływ materiałów i zużycie energii) |
| 16. | Przewidywany przepływ (w formie prognozowanego programu perspektywicznego wskazującego proporcje różnych surowców zasilających i produktów). |
| 17. | Inne ważne części wyposażenia wykorzystujące, produkujące lub przetwarzające materiały jądrowe (takie jak wyposażenie testowe i eksperymentalne). |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA I EWIDENCJI MATERIAŁÓW, BARIER FIZYCZNYCH I NADZORU
Opis materiału jądrowego
| 18. | Opis głównego materiału (surowce zasilające, produkt, pozostałości):
|
| 19. | Materiały odpadowe:
|
| 20. | Opisy pojemników i strefy przechowywania. |
| 21. | Odpady uwolnione do środowiska, odpady unieszkodliwione i odpady zatrzymane jako procent materiału wsadowego. |
| 22. | Stan inwentarza podczas procesu (w obrębie zakładu i wyposażenia podczas normalnej eksploatacji; należy wskazać ilość, postać oraz główną lokalizację i wszelkie istotne zmiany w miarę upływu czasu lub przepływu materiałów). |
Konserwacja instalacji
| 23. | Konserwacja, dekontaminacja, czyszczenie:
|
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 24. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 25. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów (jeśli są obszerne, należy je załączyć osobno). |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 26. | Opis systemu NMAC, metoda dokumentowania i raportowania danych ewidencyjnych oraz ustalania bilansów materiałowych, częstotliwość sporządzania spisów inwentarza z natury, procedury dostosowania kont po dokonaniu spisu stanu inwentarza, błędy itp., pod następującymi nagłówkami:
|
| 27. | Elementy związane ze środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis zastosowanych lub możliwych środków z odniesieniem do planu piętra lub zakładu). |
| 28. | W odniesieniu do każdego kluczowego punktu pomiarowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
| 29. | Całościowa granica błędu. Należy opisać procedury łączenia poszczególnych ustaleń błędów pomiarowych w celu uzyskania całościowej granicy błędu w odniesieniu do:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 30. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 31. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 32. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-F
INSTALACJE BADAWCZO-ROZWOJOWE
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiałów jądrowych, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane instalacji
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji). |
| 14. | Szacowany całościowy stan inwentarza w podziale na lokalizacje i kategorie. |
| 15. | Przewidywany roczny przepływ materiałów na kategorię. |
| 16. | Opis wykorzystania materiału jądrowego. |
| 17. | Ważne części wyposażenia wykorzystujące, produkujące lub przetwarzające materiał jądrowy. |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁU I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIM
Opis materiału jądrowego
| 18. | Główne rodzaje jednostek rozliczeniowych, które mają być obsługiwane w instalacji. |
| 19. | Opis - w formie rysunków lub w innej formie - całego materiału jądrowego w każdym rejonie wykorzystywanym do celów ewidencji, w którym wskazuje się:
|
| 20. | Materiały odpadowe:
|
| 21. | Inny niewymieniony wcześniej materiał jądrowy i jego lokalizacja. |
| 22. | Środki identyfikacji materiału jądrowego. |
| 23. | Zakres poziomów promieniowania w lokalizacjach, w których znajduje się materiał jądrowy (moc dawki w określonych miejscach). |
Przepływ materiału jądrowego
| 24. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów pomiaru, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp. do celów użytkownika). |
| 25. | Rodzaje, postać i zakres ilości materiału jądrowego w strefach eksploatacji, strefie przechowywania i innych lokalizacjach (średnie dane dla każdej lokalizacji). |
Lokalizacja i sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym (w odniesieniu do każdego rejonu wykorzystywanego do celów ewidencji)
| 26. | Opis poszczególnych stref przechowywania materiału jądrowego (ze wskazaniem pojemności, przewidywanego stanu inwentarza i przepływu itp.). |
| 27. | Maksymalna ilość materiału jądrowego, jaka ma być obsługiwana w rejonach wykorzystywanych do celów ewidencji. |
| 28. | Modyfikacja postaci fizycznej lub chemicznej podczas eksploatacji. |
| 29. | Przewóz materiału jądrowego |
| 30. | Częstotliwość przywozu i wywozu. |
| 31. | Sprzęt służący do przewozu materiału jądrowego (w stosownych przypadkach). |
| 32. | Opis pojemników stosowanych do przechowywania i obsługi. |
| 33. | Trasy przemieszczania materiału jądrowego. |
| 34. | Systemy osłon (do przechowywania i przewozu). |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 35. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 36. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 37. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 38. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 39. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 40. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 41. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 42. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-G
INSTALACJE PRZECHOWYWANIA
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane dotyczące przechowywania
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia w każdej strefie przechowywania). |
| 14. | Zaprojektowana pojemność. |
| 15. | Przewidywany roczny przepływ materiałów i stan inwentarza |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁU I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIM
Opis materiału jądrowego
| 16. | Opis wykorzystania materiału jądrowego. |
| 17. | Opis - w formie rysunków lub w innej formie - całego materiału jądrowego w instalacji, w którym wskazuje się:
|
Przepływ materiału jądrowego
| 18. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów pomiaru, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp. do celów użytkownika). |
Lokalizacja i sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 19. | Opis poszczególnych stref przechowywania materiału jądrowego (miejsc inwentaryzacji). |
| 20. | Szacunkowy zakres stanu inwentarza materiału jądrowego w każdej strefie przechowywania. |
| 21. | Metoda rozmieszczania przechowywanego materiału jądrowego. |
| 22. | Trasy i wyposażenie wykorzystywane do obsługi i przemieszczania materiału jądrowego. |
| 23. | Częstotliwość przywozu i wywozu. |
| 24. | Pojemniki służące do przechowywania materiału jądrowego lub kontenery wysyłkowe i systemy osłon. |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 25. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 26. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 27. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 28. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 29. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 30. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 31. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 32. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-H
INSTALACJE PRZETWARZANIA, PRZECHOWYWANIA I SKŁADOWANIA ODPADÓW
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji, zamknięta (tylko w przypadku instalacji składowania). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację. Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Rozplanowanie instalacji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne parametry procesu
| 13. | Opis instalacji (ze wskazaniem głównych elementów wyposażenia). |
| 14. | Opis procesu (wskazujący również modyfikację postaci fizycznych i chemicznych). |
| 15. | Zaprojektowana pojemność (wyrażona jako masa głównych produktów rocznie). |
| 16. | Przewidywany przepływ (w formie prognozowanego programu perspektywicznego wskazującego proporcje różnych surowców zasilających i produktów). |
| 17. | Inne ważne części wyposażenia wykorzystujące, produkujące lub przetwarzające materiał jądrowy (takie jak wyposażenie testowe i eksperymentalne). |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA I EWIDENCJI MATERIAŁÓW, BARIER FIZYCZNYCH I NADZORU
Opis materiału jądrowego
| 18. | Opis materiału głównego:
|
| 19. | Inny materiał jądrowy znajdujący się w instalacji, o ile występuje, i jego lokalizacja. |
| 20. | Schemat przepływu materiału jądrowego (ze wskazaniem punktów poboru próbek, punktów pomiaru przepływu i stanu inwentarza, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji itp.). |
| 21. | Rodzaje, postać, zakresy zawartości materiału jądrowego (w tym - w stosownych przypadkach - wzbogacenia), zakresy wielkości przepływu materiału jądrowego dla każdego obszaru, na którym obsługuje się materiał jądrowy. |
Sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 22. | Pojemniki, opakowania i opis strefy przechowywania. |
| 23. | Metody i środki przewozu materiału jądrowego (należy opisać również stosowany sprzęt). |
| 24. | Trasy transportu materiału jądrowego (w odniesieniu do rozplanowania zakładu). |
| 25. | Systemy osłon (do przechowywania i przewozu). |
Konserwacja instalacji
| 26. | Konserwacja, dekontaminacja, czyszczenie (w przypadkach gdy czyszczenie lub pobieranie próbek nie jest możliwe, należy wskazać, w jaki sposób mierzy się lub oblicza zatrzymanie materiału jądrowego):
|
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 27. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 28. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów (jeśli są obszerne, należy je załączyć osobno). |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 29. | Opis systemu NMAC, metoda dokumentowania i raportowania danych ewidencyjnych oraz ustalania bilansów materiałowych, częstotliwość sporządzania spisów inwentarza z natury, procedury dostosowania kont po dokonaniu spisu stanu inwentarza, błędy itp., pod następującymi nagłówkami:
|
| 30. | Dla każdego punktu pomiaru przepływu i stanu inwentarza oraz punktów pobierania próbek z rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
| 31. | Całościowa granica błędu. Należy opisać procedury łączenia poszczególnych ustaleń błędów pomiarowych w celu uzyskania całościowej granicy błędu w odniesieniu do:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 32. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 33. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 34. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-J
INSTALACJE HERMETYZACJI WYPALONEGO PALIWA JĄDROWEGO
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Plan instalacji obejmujący rysunki pięter i sekcji:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane instalacji
| 13. | Opis procesu i lokalizacji, w którym wskazuje się:
|
| 14. | Opis procesu w tym schemat przepływu w ramach procesu. |
| 15. | Zaprojektowana pojemność. |
| 16. | Przewidywany roczny przepływ materiałów oraz stan inwentarza stref przechowywania i stref produkcji. |
| 17. | Główne elementy wyposażenia używane w instalacji, w tym sprzęt do nadzoru i pomiarów, również do celów badawczych i doświadczalnych. |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIMI
Opis przepływu materiału jądrowego
| 18. | Opis materiału jądrowego:
|
| 19. | Inny materiał jądrowy - poza wypalonym paliwem jądrowym - znajdujący się w instalacji (rodzaj, postać, ilość i lokalizacja). |
| 20. | Przepływ materiału jądrowego:
|
| 21. | Wielkości przepływu materiału jądrowego dla każdej strefy, w której obsługuje się materiał jądrowy, w tym zakres i maksymalne ilości materiału jądrowego:
|
| 22. | Zakres projektowy stanu inwentarza materiału jądrowego w każdej strefie przechowywania i produkcji. |
Sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 23. | Opis pojemnika, zasobnika i opakowania, w którym transportuje się materiał jądrowy (w tym rozmiar, konstrukcja, konstrukcja wewnętrznego kosza, zastosowany materiał, pojemność, zamknięcie itp.). Należy odnieść się do rysunków, jeśli są dostępne. |
| 24. | Opis każdej strefy przechowywania materiału jądrowego i strefy produkcji. |
| 25. | Systemy osłon w poszczególnych strefach produkcji, składowania i przewozu. |
| 26. | Metody i środki obsługi i transportu materiału jądrowego oraz transportu pojemników w strefach produkcji i strefach składowania. |
| 27. | Trasy transportu materiału jądrowego, pojemników i zasobników z odniesieniem do planu instalacji. |
| 28. | Konserwacja i dekontaminacja:
|
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 29. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 30. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH
| 31. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 32. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 33. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 34. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji). |
| 35. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 36. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zabezpieczenia instalacji. |
ZAŁĄCZNIK I-K
WARSTWY GEOLOGICZNE
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (tylko główne elementy). |
| 6. | Cel i typ instalacji. |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, na etapie po eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację. Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Normalny tryb eksploatacji instalacji (wprowadzony system zmianowy, orientacyjne daty okresów eksploatacyjnych w ciągu roku itd.). |
| 10. | Plan terenu (mapa pokazująca instalację, granice, budynki, drogi, rzeki, linie kolejowe itd.). |
| 11. | Plan instalacji obejmujący powiązane rysunki:
|
| 12. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
Ogólne dane instalacji
| 13. | Opis danych geologicznych:
|
| 14. | Opis procesu z uwzględnieniem działań naziemnych i podziemnych, drążenia pochylni, tuneli i szybów, usuwania wydrążonego materiału, przygotowania zasobników, transportu i przechowywania oraz zasypania i zamknięcia tunelu, wraz z orientacyjnym harmonogramem poszczególnych procesów. |
| 15. | Zaprojektowana pojemność. |
| 16. | Przewidywany roczny plan składowania. |
| 17. | Podstawowe urządzenia używane w instalacji, w tym maksymalne obciążenie pojazdu do transportu podnośnika i zasobnika. |
OGÓLNE USTALENIA DOTYCZĄCE INSTALACJI, W TYM USTALENIA DOTYCZĄCE WYKORZYSTANIA MATERIAŁU JĄDROWEGO I SPOSOBU OBCHODZENIA SIĘ Z NIM
Opis przepływu materiału jądrowego
| 18. | Opis materiału jądrowego:
|
| 19. | Przepływ materiału jądrowego:
|
| 20. | Zaprojektowany zakres stanu inwentarza materiału jądrowego w każdej strefie przechowywania. |
Eksploatacja instalacji i sposób obchodzenia się z materiałem jądrowym
| 21. | Opis pojemnika, zasobnika i opakowania, w którym transportuje się materiał jądrowy (w tym rozmiar, konstrukcja, konstrukcja wewnętrznego kosza, zastosowany materiał, pojemność, zamknięcie itp.). Należy odnieść się do rysunków, jeśli są dostępne. |
| 22. | Systemy osłon w poszczególnych strefach składowania i przewozu. |
| 23. | Metody i środki obchodzenia się z materiałem jądrowym i zasobnikami w strefach przechowywania i umieszczenia oraz jego przewozu, w tym opis pojazdu transportowego. |
| 24. | Trasy transportu materiału jądrowego z odniesieniem do planu instalacji. |
| 25. | Opis każdej strefy przechowywania materiału jądrowego. |
| 26. | Metoda rozmieszczania materiału jądrowego w strefach przechowywania. |
| 27. | Metoda umieszczenia przechowywanych materiału jądrowego i zasypywania. |
| 28. | Opis i numer strefy umieszczenia materiałów jądrowych i tunelu składowania. |
| 29. | Opis działań w zakresie konserwacji i stref objętych tymi działaniami. |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 30. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 31. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy obowiązujące inspektorów. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 32. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 33. | Przepisy związane z istniejącymi lub potencjalnymi barierami fizycznymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i planu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 34. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego (np. strefie przechowywania, tunelu składowania) należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 35. | Inne nieobowiązkowe informacje, które użytkownik uznaje za istotne. Mogą one obejmować, między innymi:
|
ZAŁĄCZNIK I-L
MIEJSCE POŁOŻONE POZA ZAKŁADEM
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI I MATERIAŁU JĄDROWEGO
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (główne elementy). |
| 6. | Cel (planowane przeznaczenie materiału jądrowego). |
| 7. | Obecny status (np. w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Plan terenu (lokalizacja instalacji, drogi dojazdowe, rzeki, linie kolejowe itp.). |
| 9. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
| 10. | Kategorie materiału jądrowego wykorzystywanego w instalacji. |
| 11. | Opis materiału jądrowego:
|
| 12. | Środki identyfikacji materiału jądrowego. |
| 13. | Zakres poziomów promieniowania w lokalizacjach, w których znajduje się materiał jądrowy (moc dawki w określonych miejscach) (w stosownych przypadkach). |
| 14. | Opis podstawowych pojemników stosowanych do transportu, przechowywania i obsługi. |
| 15. | Sprzęt służący do przewozu materiału jądrowego. |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 16. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 17. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 20. | System NMAC jest opisany również poprzez opis procedur w ramach systemu ewidencji i kontroli materiału jądrowego, w tym procedury przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury (w odniesieniu do zarówno do liczby sztuk, jaki i masy ich materiałów jądrowych). Na podstawie wykazu pozycji inwentarza i wykazu stanu inwentarza z natury, jak również w przypadku dokumentacji eksploatacyjnej i dokumentacji rachunkowości materiałowej powinno być możliwe wskazanie lokalizacji każdej zgłoszonej sztuki/partii. |
| 21. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi barierami fizycznymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer itp.). |
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 22. | Wszelkie inne informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zastosowania zabezpieczeń. |
ZAŁĄCZNIK I-M
KRAJOWE MIEJSCE POŁOŻONE POZA ZAKŁADEM
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI I MATERIAŁU JĄDROWEGO
| 1. | Nazwa, adres pocztowy, adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) i numer telefonu podmiotu (np. organu) odpowiedzialnego za krajowe miejsce położone poza zakładem.
|
| 2. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
| 3. | Wykaz różnych instalacji należących do krajowego miejsca położonego poza zakładem. Do identyfikacji każdej instalacji potrzebny jest unikalny numer identyfikacyjny. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH
| 4. | Opis sposobu podziału obowiązków między organami odpowiedzialnymi a indywidualnymi posiadaczami niewielkich ilości w celu wdrożenia art. 9-11. |
| 5. | Opis procedur w ramach systemu ewidencji i kontroli materiałów jądrowych, w tym procedury przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury (w odniesieniu do zarówno do liczby sztuk, jaki i masy ich materiałów jądrowych). Na podstawie wykazu pozycji inwentarza i wykazu stanu inwentarza z natury powinno być możliwe wskazanie posiadacza każdej zgłoszonej sztuki/partii. |
Ponadto w przypadku każdej instalacji należącej do krajowego miejsca położonego poza zakładem:
| 1. | Nazwa i numer identyfikacyjny instalacji. |
| 2. | Lokalizacja. |
| 3. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna). |
| 4. | Opis wykorzystania materiału jądrowego. |
ZAŁĄCZNIK I-N
INSTALACJE, KTÓRE MOGĄ NALEŻEĆ DO ZBIORCZEGO REJONU BILANSU MATERIAŁOWEGO „CATCH ALL MBA (CAM)”
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
UWAGA:
Informacji przekazywanych na podstawie niniejszego załącznika nie uznaje się za informacje dotyczące ewidencji materiałów jądrowych, które należy dostarczać w postaci raportu zmian w stanie inwentarza i wykazu pozycji inwentarza.
Należy skorzystać z innego wzoru, jeżeli instalacja nie należy lub przestała należeć do zbiorczego rejonu bilansu materiałowego „catch all MBA” lub jeżeli w państwie członkowskim ustanowiono krajowe miejsce położone poza zakładem.
W przypadku takich posiadaczy niewielkich ilości materiałów jądrowych (posiadacze niewielkich ilości) całkowity stan inwentarza oblicza się jako sumę zapasów w każdej kategorii posiadanego materiału jądrowego, wyrażoną jako procent następujących wartości granicznych:
| uran zubożony | 350 000 g lub |
| tor | 200 000 g lub |
| uran naturalny | 100 000 g lub |
| uran nisko wzbogacony | 1 000 g lub |
| uran wysoko wzbogacony | 5 g lub |
| pluton | 5 g |
Na przykład:
| a) | posiadacz 4 g plutonu posiada odsetek stanu inwentarza równy 80 % (4/5); |
| b) | posiadacz 1 g uranu wysoko wzbogaconego i 20 000 g uranu naturalnego posiada odsetek stanu inwentarza równy 40 % (1/5 + 20 000/100 000). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI I MATERIAŁU JĄDROWEGO
| 1. | Nazwa. |
| 2. | Właściciel lub użytkownik. |
| 3. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 4. | Rodzaj i ilość materiału jądrowego. |
| 5. | Opis pojemników stosowanych do przechowywania i obsługi. |
| 6. | Opis wykorzystania materiału jądrowego. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
Obowiązki posiadaczy niewielkich ilości uproszczono w następujący sposób:
| A. | Ograniczenia w posiadaniu/ruchu Jeżeli w pojedynczej dostawie materiału jądrowego jego ilość przekracza wartości wskazane powyżej lub jeżeli „odsetek stanu inwentarza” instalacji przekracza w dowolnym momencie 100 %, zawiadamia się o tym niezwłocznie Komisję. |
| B. | Prowadzona dokumentacja rachunkowości materiałowej/danych dotyczących eksploatacji Dokumentacja rachunkowości materiałowej/danych dotyczących eksploatacji jest prowadzona w sposób pozwalający na natychmiastową weryfikację raportów wykonanych dla Komisji i ich ewentualnej korekty. |
| C. | Raporty o zmianach w stanie inwentarza (ICR) Roczny raport o zmianach w stanie inwentarza przesyła się Komisji do 31 stycznia każdego roku, pod warunkiem że w danym okresie nie nastąpiły żadne zmiany w stanie inwentarza. W raporcie tym opisuje się sytuację na 31 grudnia poprzedniego roku kalendarzowego. W przypadku wystąpienia w ciągu roku zmiany w stanie inwentarza przesyła się Komisji raport o zmianie w stanie inwentarza jak najszybciej, najpóźniej jednak w terminie piętnastu dni od końca miesiąca, w którym nastąpiła zmiana w stanie inwentarza. Raporty o zmianach w stanie inwentarza dostarcza się zgodnie z wymogami określonymi w załączniku III, w formie elektronicznej, przy użyciu specjalnego szablonu raportu o zmianach w stanie inwentarza w programie Excel, który ma dostarczyć Komisja. |
| D. | Wykaz pozycji inwentarza (LII) Roczny wykaz pozycji inwentarza, w którym wykazano oddzielnie wszystkie pozycje, przekazuje się Komisji do 31 stycznia następnego roku, zgodnie z określonymi w załączniku V wymogami dotyczącymi wykazu stanu inwentarza z natury. Wykaz pozycji inwentarza przekazuje się w formie elektronicznej. W tym celu Komisja udostępnia w programie Excel specjalny szablon wykazu pozycji inwentarza. |
ZAŁĄCZNIK I-P
INNE INSTALACJE STOSUJĄCE MATERIAŁ JĄDROWY POWYŻEJ JEDNEGO KILOGRAMA EFEKTYWNEGO
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI I MATERIAŁU JĄDROWEGO
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna) wraz z danymi kontaktowymi. |
| 5. | Opis (główne elementy). |
| 6. | Cel (planowane przeznaczenie materiału jądrowego). |
| 7. | Obecny status (np. etap projektowania, w budowie, w eksploatacji, zamknięta lub w trakcie wycofywania z eksploatacji). |
| 8. | Informacje poprzedzające eksploatację. Daty z harmonogramu projektowania i budowy, szacowane daty oddania do eksploatacji i rozpoczęcia eksploatacji. Daty złożenia wniosków o pozwolenia lub ich zatwierdzenia (np. decyzji zasadniczej, daty wniosków o pozwolenia na budowę i przewidywaną eksploatację). Informacje o przewidywanej dacie odbioru materiału jądrowego. Rysunki projektowe instalacji należy przekazać, gdy tylko będą dostępne. |
| 9. | Plan terenu (lokalizacja instalacji, drogi dojazdowe, rzeki, linie kolejowe itp.). |
| 10. | Plan instalacji (przedstawiający strefy obsługi materiału jądrowego i strefy jego przechowywania, laboratoria, komory rękawicowe, granice, ogrodzenia itp.). |
| 11. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
| 12. | Kategorie materiału jądrowego wykorzystywanego w instalacji. |
| 13. | Opis materiału jądrowego:
|
| 14. | Środki identyfikacji materiałów jądrowych. |
| 15. | Zakres poziomów promieniowania w lokalizacjach, w których znajdują się materiały jądrowe (moc dawki w określonych miejscach). |
| 16. | Opis podstawowych pojemników stosowanych do transportu, przechowywania i obsługi. |
| 17. | Sprzęt służący do przewozu materiału jądrowego. |
| 18. | Identyfikacja punktów pomiaru, rejonów wykorzystywanych do celów ewidencji, miejsc inwentaryzacji, schemat przepływu, jeżeli jest dostępny. |
Zasady ochrony i bezpieczeństwa
| 19. | Szczegółowe zasady dotyczące fizycznego dostępu do materiału jądrowego w celu uzyskania informacji dla inspektorów. |
| 20. | Szczegółowe zasady ochrony radiologicznej oraz zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH (NMAC)
| 21. | System NMAC jest opisany pod następującymi nagłówkami:
|
| 22. | Przepisy związane z istniejącymi lub przewidywanymi środkami zamykającymi i środkami nadzoru (ogólny opis w odniesieniu do planu piętra i układu instalacji umożliwiającego wykonanie uszczelnień, zainstalowanie kamer, laserów, zdalnej transmisji danych itp.). |
| 23. | W odniesieniu do każdego punktu pomiaru w rejonie bilansu materiałowego należy podać następujące informacje, jeżeli mają one zastosowanie:
|
INFORMACJE PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
| 24. | Daty ustalone w harmonogramie wycofania z eksploatacji (daty zakończenia eksploatacji i wycofania z eksploatacji) (w stosownych przypadkach). |
| 25. | Plan wycofania z eksploatacji, który obejmuje następujące elementy (w stosownych przypadkach):
|
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 26. | Wszelkie inne informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zastosowania zabezpieczeń. |
ZAŁĄCZNIK I-Q
Instalacje mające zastosowanie do RUDY
Informacje administracyjne:
| a) | data (data skompletowania podstawowych charakterystyk technicznych); |
| b) | wersja (unikatowy numer referencyjny); |
| c) | osoba odpowiedzialna (imię i nazwisko oraz dane kontaktowe). |
IDENTYFIKACJA INSTALACJI I MATERIAŁU JĄDROWEGO
| 1. | Nazwa instalacji (w stosownych przypadkach należy podać zwyczajowy skrót).
|
| 2. | Lokalizacja, adres pocztowy i adres e-mail (funkcyjna skrzynka pocztowa, jeśli jest dostępna) oraz numer telefonu. |
| 3. | Właściciel (upoważniona osoba prawna lub fizyczna). |
| 4. | Użytkownik (upoważniona osoba prawna lub fizyczna). |
| 5. | Rodzaj materiału jądrowego (ruda uranu, ruda toru lub obie te rudy). |
| 6. | Opis pojemników stosowanych do przechowywania materiału jądrowego i obchodzenia się z nim (np. w celu ustalenia możliwości uszczelnienia). |
| 7. | Opis wydobycia rudy, przetwarzania i wykorzystania materiałów wyjściowych, w tym rozplanowanie instalacji. |
| 8. | Potencjalny roczny przepływ w instalacji. |
| 9. | Obecny status (np. w budowie, w eksploatacji lub zamknięta). |
| 10. | Odpowiedzialny za zabezpieczenia, a także za ewidencję materiału jądrowego, wraz z adresem e-mail (funkcyjną skrzynką pocztową, jeśli jest dostępna) i numerem telefonu. |
EWIDENCJA I KONTROLA MATERIAŁÓW JĄDROWYCH
| 11. | Opis procedur ewidencji i kontroli materiałów jądrowych, wraz z procedurami przeprowadzania spisu stanu inwentarza z natury. |
INNE INFORMACJE ISTOTNE DLA STOSOWANIA ZABEZPIECZEŃ
| 12. | Wszelkie inne informacje, które użytkownik uznaje za istotne dla zastosowania zabezpieczeń. |
ZAŁĄCZNIK II
OGÓLNY OPIS TERENU OBIEKTU (1)
Oznaczenie terenu obiektu
Zgłoszenie nr (2)
Data zgłoszenia
Okres sprawozdawczy (3)
Imię i nazwisko przedstawiciela terenu obiektu
Uwagi (4)
| Wpis (5) | Nr ref. (6) | Kod MBA (7) | Budynek (8) | Ogólny opis, wraz z przeznaczeniem (9) | Uwagi (10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Objaśnienia
| 1) | Początkowe zgłoszenie powinno obejmować wszystkie instalacje jądrowe i wszystkie pozostałe budynki na terenie obiektu. W związku z tym należy dokonać oddzielnego wpisu dla każdego budynku na terenie obiektu. Kolejne coroczne zgłoszenia aktualizacyjne powinny zawierać tylko te tereny obiektu i budynki, które od czasu ostatniego zgłoszenia uległy zmianie. W miarę potrzeby wraz z początkowym zgłoszeniem i aktualizacją należy dołączyć mapę terenu obiektu. |
| 2) | „Nr zgłoszenia” to kolejny numer zgłoszenia dla każdego terenu obiektu, zaczynając od numeru 1 dla początkowego zgłoszenia terenu obiektu. |
| 3) | „Okres sprawozdawczy” dla początkowego zgłoszenia to okres z datą „na dzień”, natomiast w przypadku kolejnych corocznych aktualizacji właściwy wpis odpowiada dacie początkowej i końcowej danego okresu. Przyjmuje się, że dostarczone informacje są ważne na dzień daty końcowej. |
| 4) | Uwagi mające zastosowanie do całego terenu obiektu. |
| 5) | Każdy „wpis” w każdym zgłoszeniu powinien otrzymać kolejny numer, zaczynając od 1. |
| 6) | Kolumny „Nr ref.” należy używać w celu odniesienia się do innego wpisu. Zawartość kolumny „Nr ref.” składa się z odpowiedniego zgłoszenia i numerów wpisu (np. 10-20 oznacza wpis 20 w zgłoszeniu 10). Odnośnik wskazuje na to, że aktualny wpis stanowi uzupełnienie lub aktualizuję informacji przekazanej wcześniej. W miarę potrzeby można podać kilka odnośników. |
| 7) | Kolumna „Kod MBA” powinna zawierać odniesienie do kodu MBA, do którego przypisany jest budynek wymieniony w danym wpisie. |
| 8) | Kolumna „Budynek” powinna zawierać numer budynku lub inne oznaczenie umożliwiające jednoznaczną identyfikację budynku na mapie poglądowej terenu obiektu. |
| 9) | „Ogólny opis” każdego budynku powinien zawierać:
Nie ma jednak potrzeby powtarzania opisu działalności zawartego w zgłoszonym wcześniej kwestionariuszu podstawowych charakterystyk technicznych. |
| 10) | Uwagi dotyczące poszczególnych wpisów. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE RAPORTÓW
| 1. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 2. | Raporty sporządza się elektronicznie w uzgodnionym formacie. Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK III
RAPORT O ZMIANACH W STANIE INWENTARZA (ICR)
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 1 |
| Report type | Znak (1) | I dla raportu o zmianach w stanie inwentarza | 2 |
| Report date | Data (DD-MM-RRRR) | Data ukończenia raportu | 3 |
| Report number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 4 |
| Line count | Liczba | Całkowita liczba zgłoszonych wierszy | 5 |
| Start report | Data (DD-MM-RRRR) | Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym | 6 |
| End report | Data (DD-MM-RRRR) | Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym | 7 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Transaction ID | Liczba | Kolejny numer | 9 |
| IC code | Znak (2) | Rodzaj zmiany w stanie inwentarza | 10 |
| Batch | Znak (20) | Jednoznaczny identyfikator partii materiału jądrowego | 11 |
| KMP | Znak (1) | Kluczowy punkt pomiarowy | 12 |
| Measurement | Znak (1) | Kod pomiarowy | 13 |
| Material form | Znak (2) | Kod postaci materiału | 14 |
| Material container | Znak (1) | Kod pojemnika na materiał | 15 |
| Material state | Znak (1) | Kod stanu materiału | 16 |
| Shipper MBA | Znak (4) | Kod MBA wysyłającego MBA (tylko dla kodów IC: RD i RF) | 17 |
| Receiver MBA | Znak (4) | Kod MBA odbierającego MBA (tylko dla kodów IC: SD i SF) | 18 |
| Previous batch | Znak (20) | Nazwa poprzedniej partii (tylko dla kodu IC RB) | 19 |
| Original date | Data (DDMMRRRR) | Data rozliczenia wiersza podlegającego korekcie (w każdym przypadku pierwszy wiersz w łańcuchu korekt) | 20 |
| PIT date | Data (DDMMRRRR) | Data spisu stanu inwentarza z natury (PIT), której dotyczą korekty materiałów nierozliczonych (stosować tylko z kodem IC MF) | 21 |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 22 |
| Accounting date | Data (DDMMRRRR) | Data wystąpienia lub wykrycia zmiany w stanie inwentarza | 23 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 24 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 25 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 26 |
| Isotope | Znak (1) | G dla U-235, K dla U-233, J dla mieszaniny U-235 i U-233 | 27 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu rozszczepialnego | 28 |
| Isotopic composition | Liczba (24,3 ) (dla każdego izotopu) | Masy izotopów U, Pu (tylko jeśli uzgodniono w szczególnych postanowieniach dotyczących zabezpieczeń) | 29 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 30 |
| Previous element category | Znak (1) | Poprzednia kategoria elementu materiału jądrowego (stosować tylko dla kodów IC: CB, CC oraz CE) | 31 |
| Previous obligation | Znak (5) | Poprzednie zobowiązanie (stosować tylko dla kodów IC: BR, CR, PR oraz SR) | 32 |
| Shipper CAM code | Znak (8) | Kod identyfikacji nadawcy małych ilości | 33 |
| Receiver CAM code | Znak (8) | Kod identyfikacji odbiorcy małych ilości | 34 |
| Document | Znak (70) | Zdefiniowany przez użytkownika odnośnik do dokumentów towarzyszących | 35 |
| Container ID | Znak (20) | Zdefiniowane przez użytkownika oznaczenie pojemnika | 36 |
| Correction | Znak (1) | D dla anulowania, A dla dodania, w zestawieniu anulowanie/dodanie, L dla wierszy późniejszych (oddzielne dodanie) | 37 |
| Previous report | Liczba | Numer wiersza raportu do poprawienia | 38 |
| Previous line | Liczba | Numer wiersza do poprawienia | 39 |
| Comment | Znak (256) | Uwaga użytkownika | 40 |
| Burn-up | Liczba | Wypalenie w MWd/tonę (stosować tylko dla kodów IC: NL i NP w reaktorach jądrowych) | 41 |
| CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości | 42 |
| Previous CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do poprawienia | 43 |
| Advance notification reference code | Znak (12) | Kod referencyjny stosowany na potrzeby wyprzedzającego zawiadomienia przesyłanego do Euratomu (stosować tylko dla kodów IC: RD, RF, SD i SF) | 44 |
| Campaign | Znak (12) | Identyfikator cyklu instalacji przerobu wypalanego paliwa | 45 |
| Reactor | Znak (12) | Kod reaktora dla cyklu przerobu wypalonego paliwa | 46 |
| Safeguards info | Znak (256) | Kod na potrzeby przekazywania dodatkowych informacji | 47 |
Objaśnienia
| 1. | MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: I dla raportów o zmianach w stanie inwentarza. |
| 3. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 4. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer stosowany w odniesieniu do raportów o zmianach w stanie inwentarza, raportów bilansu materiałowego i wykazów stanu inwentarza z natury, bez pustych miejsc. |
| 5. | Line count/Liczba wierszy: Całkowita liczba zgłoszonych wierszy. |
| 6. | Start report/Początek raportu: Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 7. | End report/Koniec raportu: Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 8. | Reporting person/Sprawozdawca: Nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 9. | Transaction ID/Identyfikator operacji: Kolejny numer. Jest używany do oznaczania wszystkich wierszy obejmujących zmiany w stanie inwentarza dotyczących tej samej operacji fizycznej. |
| 10. | IC code/Kod IC: Stosuje się jeden z następujących kodów:
|
| 11. | Batch/Partia: Użytkownik może wybrać oznaczenie partii, jednak:
|
| 12. | KMP: kluczowy punkt pomiarowy. Kody są przekazywane danej instalacji i wymieniane w szczególnych postanowieniach dotyczących zabezpieczeń. Jeśli nie przekazano żadnych szczególnych kodów, należy użyć symbolu „&”. |
| 13. | Measurement/Pomiar: Należy podać, na jakiej podstawie ustalono ilość zgłaszanego materiału jądrowego. Stosuje się jeden z następujących kodów:
|
| 14. | Material form/Postać materiału: Stosuje się następujące kody:
|
| 15. | Material container/Pojemnik na materiał: Stosuje się następujące kody:
|
| 16. | Material state/Stan materiału: Stosuje się następujące kody:
|
| 17. | Shipper MBA/MBA nadawcy: Używać jedynie przy kodach zmiany w stanie inwentarza RD i RF. Przy kodzie zmiany w stanie inwentarza RD należy podać kod rejonu bilansu materiałowego nadania. Jeśli kod ten jest nieznany, podaje się kod „F” lub „W” (odpowiednio dla MBA nadawcy we Francji lub w jakimkolwiek państwie nieposiadającym broni jądrowej) oraz wpisuje pełną nazwę i adres nadawcy w polu przeznaczonym na uwagi (40). Przy kodzie zmiany w stanie inwentarza RF podaje się kod kraju państwa wywożącego lub, jeżeli jest znany, kod MBA instalacji wywożącej oraz wpisuje pełną nazwę i adres nadawcy w polu przeznaczonym na uwagi (40). |
| 18. | Receiver MBA/MBA odbiorcy: Używać jedynie przy kodach zmian w stanie inwentarza SD i SF. Przy kodzie zmian w stanie inwentarza SD należy podać kod rejonu bilansu materiałowego odbioru. Jeśli kod ten jest nieznany, podaje się kod „F” lub „W” (odpowiednio dla MBA odbiorcy we Francji lub państwie nieposiadającym broni jądrowej) oraz wpisuje pełną nazwę i adres odbiorcy w polu przeznaczonym na uwagi (40). Przy kodzie zmiany w stanie inwentarza SF podaje się kod kraju państwa importującego lub kod MBA instalacji importującej, jeśli jest znany, oraz wpisuje pełną nazwę i adres odbiorcy w polu przeznaczonym na uwagi (40). |
| 19. | Previous batch/Poprzednia partia: Oznaczenie partii przed zmianą partii. Oznaczenie partii po zmianie partii podaje się w polu 11. |
| 20. | Original date/Data pierwotna: W przypadku poprawki podaje się dzień, miesiąc i rok, kiedy poprawiany wiersz został pierwotnie zapisany. W przypadku łańcuchów korekt data pierwotna jest zawsze datą rozliczenia pierwszego wiersza w łańcuchu. W przypadku wierszy późniejszych (dodania pojedynczych wpisów) data pierwotna jest datą, pod którą nastąpiła zmiana w stanie inwentarza. |
| 21. | PIT date/Data PIT: Data spisu stanu inwentarza z natury podana w raporcie bilansu materiałowego, na którym opiera się korekta księgowa odpowiadająca MUF (ilości materiału nierozliczonego). Używać wyłącznie z kodem zmiany w stanie inwentarza MF. |
| 22. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 23. | Accounting date/Data rozliczenia: Data, gdy nastąpiła lub stała się znana zmiana w stanie inwentarza. |
| 24. | Number of items/Liczba sztuk: Podaje się liczbę sztuk, z których składa się partia. Jeżeli zmiana w stanie inwentarza składa się z kilku wierszy, podawana suma liczby sztuk równa się całkowitej liczbie sztuk w ramach tego samego identyfikatora operacji. Jeżeli operacja dotyczy więcej niż jednego elementu, liczbę sztuk należy podać w wierszu lub wierszach dotyczących kategorii elementu o największej istotności z punktu widzenia zabezpieczeń (w porządku malejącym: P, H, L, N, D, T). |
| 25. | Element category/Kategoria elementu: Stosuje się następujące kody:
|
| 26. | Element weight/Masa elementu: podaje się masę kategorii elementów określonych w polu 25. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 27. | Isotope/Izotop: Kod ten wskazuje rodzaj izotopów rozszczepialnych; należy go używać przy podawaniu masy izotopów rozszczepialnych (28). Stosuje się następujące kody:
|
| 28. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: O ile nie postanowiono inaczej w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, masa izotopów rozszczepialnych jest podawana tylko w odniesieniu do wzbogaconego uranu i zmian kategorii dotyczących wzbogaconego uranu. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 29. | Isotopic composition/Skład izotopowy: Jeżeli szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń tak stanowią, skład izotopowy U lub Pu podaje się w formie wykazu mas, przy czym masy U-233, U-234, U-235, U-236, U-238 lub Pu-238, Pu-239, Pu-240, Pu-241, Pu-242 należy oddzielić średnikiem. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 30. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Może ono również odpowiadać kodowi grupy, o ile jest to dozwolone zgodnie z art. 20. Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. |
| 31. | Previous element category/Poprzednia kategoria elementu: Kod kategorii elementu materiału jądrowego przed zmianą kategorii. W polu 25 podaje się odpowiedni kod po zmianie. Używać jedynie z kodami zmiany w stanie inwentarza CE, CB oraz CC. |
| 32. | Previous obligation/Poprzednie zobowiązanie: Kod szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami, któremu podlegał materiał jądrowy przed zmianą. W polu 30 podaje się odpowiedni kod zobowiązania po zmianie. Używać jedynie z kodami zmiany w stanie inwentarza BR, CR, PR oraz SR. |
| 33. | Shipper CAM code/Kod CAM nadawcy: Kod instalacji wysyłającej materiał według załącznika I-N. Komisja powiadamia użytkownika lub podmiot o odpowiednim kodzie. Do tych użytkowników zastosowanie mają uproszczone procedury składania raportów. |
| 34. | Receiver CAM code/Kod CAM odbiorcy: Kod instalacji odbierającej materiał według załącznika I-N. Komisja powiadamia użytkownika lub podmiot o odpowiednim kodzie. Do tych użytkowników zastosowanie mają uproszczone procedury składania raportów. |
| 35. | Document/Dokument: Zdefiniowany przez użytkownika odnośnik do dokumentu towarzyszącego (dokumentów towarzyszących). |
| 36. | Container ID/Oznaczenie pojemnika: Zdefiniowany przez użytkownika numer pojemnika. Dane opcjonalne, które mogą być wykorzystywane w przypadkach, gdy numer pojemnika nie pojawia się w oznaczeniu partii. |
| 37. | Correction/Poprawka: Poprawki należy nanosić w drodze anulowania błędnego wiersza (błędnych wierszy) i dodania właściwego (właściwych), w stosownych przypadkach. Stosuje się następujące kody:
|
| 38. | Previous report/Poprzedni raport: Podać numer raportu (4) dla wiersza do poprawienia. |
| 39. | Previous line/Poprzedni wiersz: W przypadku anulowania - lub dodania w zestawieniu anulowanie/dodanie - należy podać numer wiersza (22) podlegającego poprawieniu. |
| 40. | Comment/Uwagi: Wolne pole na krótkie uwagi użytkownika. |
| 41. | Burn-Up/Wypalenie: W przypadku zmian w stanie inwentarza typu NP lub NL w reaktorach jądrowych wypalenie w MWdniach/tona. |
| 42. | CRC: Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości. Komisja informuje użytkownika o algorytmie, jaki ma zostać użyty. |
| 43. | Previous CRC/Poprzedni CRC: Kod mieszany wiersza do poprawienia. |
| 44. | Advance notification reference code/Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia: Kod referencyjny stosowany na potrzeby wyprzedzającego zawiadomienia. Ma być stosowany z kodami inwentarza SF, RF, SD i RD, gdy jest to wymagane (art. 23 i 24). |
| 45. | Campaign/Cykl produkcyjny: Jednoznaczny identyfikator cyklu przerobu wypalonego paliwa. Używać wyłącznie przy zmianie w stanie inwentarza w rejonie lub rejonach bilansu materiałowego instalacji przerobu wypalonego paliwa jądrowego. |
| 46. | Reactor/Reaktor: Jednoznaczny identyfikator reaktora, z którego pochodzi przechowywane lub przerabiane napromienione paliwo. Stosować wyłącznie przy zmianie w stanie inwentarza w instalacjach przechowywania lub przerobu wypalonego paliwa jądrowego. |
| 47. | Safeguards info/Informacje na temat zabezpieczeń: Dodatkowe informacje, jeżeli są wymagane przez Komisję. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | W przypadku przewozu materiału jądrowego nadawca dostarcza odbiorcy wszystkie informacje potrzebne do raportu o zmianie w stanie inwentarza. |
| 2. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 3. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 4. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 5. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 6. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK IV
RAPORT BILANSU MATERIAŁOWEGO (MBR)
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 1 |
| Report type | Znak (1) | M dla raportu bilansu materiałowego | 2 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 3 |
| Start report | Data (DDMMRRRR) | Data początkowa MBR (data ostatniego PIT + 1 dzień) | 4 |
| End report | Data (DDMMRRRR) | Data końcowa MBR (data aktualnego PIT) | 5 |
| Report number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 6 |
| Line count | Liczba | Całkowita liczba zgłoszonych wierszy | 7 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| IC code | Znak (2) | Rodzaj zmiany w stanie inwentarza | 9 |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 10 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 11 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 12 |
| Isotope | Znak (1) | G dla U-235, K dla U-233, J dla mieszaniny U-235 i U-233 | 13 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu rozszczepialnego | 14 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 15 |
| Correction | Znak (1) | D dla anulowania, A dla dodania, w zestawieniu anulowanie/dodanie, L dla wierszy późniejszych (oddzielne dodanie) | 16 |
| Previous report | Liczba | Numer raportu z wierszem do poprawienia | 17 |
| Previous line | Liczba | Numer wiersza do poprawienia | 18 |
| Comment | Znak (256) | Uwaga użytkownika | 19 |
| CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości | 20 |
| Previous CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do poprawienia | 21 |
Objaśnienia
| 1. | MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: M dla raportów bilansu materiałowego. |
| 3. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 4. | Start report/Początek raportu: Data początkowa MBR, data dnia następującego po dniu poprzedniego spisu stanu inwentarza z natury. |
| 5. | End report/Koniec raportu: Data końcowa MBR, data aktualnego spisu stanu inwentarza z natury. |
| 6. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer stosowany w odniesieniu do raportów o zmianach w stanie inwentarza, raportów bilansu materiałowego i wykazów stanu inwentarza z natury, bez pustych miejsc. |
| 7. | Line count/Liczba wierszy: Całkowita liczba zgłoszonych wierszy. |
| 8. | Reporting person/Sprawozdawca: Nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 9. | IC code/Kod IC: Należy wpisać poszczególne rodzaje informacji dotyczących stanu inwentarza i zmian w stanie inwentarza w niżej podanej kolejności. Stosuje się następujące kody:
W przypadku zmian w stanie inwentarza stosuje się jeden z następujących kodów:
|
| 10. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 11. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria elementu materiału jądrowego z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (pkt 25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 12. | Element weight/Masa elementu: podaje się masę kategorii elementów określonych w polu 11. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 13. | Isotope/Izotop: Kod ten wskazuje rodzaj izotopów rozszczepialnych; należy go używać przy podawaniu masy izotopów rozszczepialnych. Użyć kodów określonych w załączniku III (pkt 27) do niniejszego rozporządzenia. |
| 14. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: O ile nie postanowiono inaczej w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, masa izotopów rozszczepialnych jest podawana tylko w odniesieniu do wzbogaconego uranu i zmian kategorii dotyczących wzbogaconego uranu. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 15. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Może ono również odpowiadać kodowi grupy, o ile jest to dozwolone zgodnie z art. 20. Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. |
| 16. | Correction/Poprawka: Poprawki należy nanosić w drodze anulowania błędnego wiersza (błędnych wierszy) i dodania właściwego (właściwych), w stosownych przypadkach. Stosuje się następujące kody:
|
| 17. | Previous report/Poprzedni raport: Podać numer raportu (6) w odniesieniu do wiersza podlegającego poprawieniu. |
| 18. | Previous line/Poprzedni wiersz: W przypadku anulowania - lub dodania w zestawieniu anulowanie/dodanie - podać numer wiersza (10) podlegającego poprawieniu. |
| 19. | Comment/Uwagi: Wolne pole na krótkie uwagi użytkownika. |
| 20. | CRC: Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości. Komisja informuje użytkownika o algorytmie, jaki ma zostać użyty. |
| 21. | Previous CRC/Poprzedni CRC: Kod mieszany wiersza do poprawienia. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
Ogólne uwagi 2, 3, 4, 5 oraz 6 na końcu załącznika III stosuje się mutatis mutandis.
ZAŁĄCZNIK V
WYKAZ STANU INWENTARZA Z NATURY (PIL)
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 1 |
| Report type | Znak (1) | P dla wykazów stanu inwentarza z natury | 2 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 3 |
| Report number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 4 |
| PIT date | Data (DDMMRRRR) | Data wykonania spisu stanu inwentarza z natury | 5 |
| Line count | Liczba | Całkowita liczba zgłoszonych wierszy | 6 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 7 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Item ID | Znak (20) | Kolejny numer | 8 |
| Batch | Znak (20) | Jednoznaczny identyfikator partii materiału jądrowego | 9 |
| KMP | Znak (1) | Kluczowy punkt pomiarowy | 10 |
| Measurement | Znak (1) | Kod pomiarowy | 11 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 12 |
| Material form | Znak (2) | Kod postaci materiału | 13 |
| Material container | Znak (1) | Kod pojemnika na materiał | 14 |
| Material state | Znak (1) | Kod stanu materiału | 15 |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 16 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 17 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 18 |
| Isotope | Znak (1) | G dla U-235, K dla U-233, J dla mieszaniny U-235 i U-233 | 19 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu rozszczepialnego | 20 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 21 |
| Document | Znak (70) | Zdefiniowany przez użytkownika odnośnik do dokumentów towarzyszących | 22 |
| Container ID | Znak (20) | Zdefiniowane przez użytkownika oznaczenie pojemnika | 23 |
| Correction | Znak (1) | D dla anulowania, A dla dodania, w zestawieniu anulowanie/dodanie, L dla wierszy późniejszych (oddzielne dodanie) | 24 |
| Previous report | Liczba | Numer raportu z wierszem do poprawienia | 25 |
| Previous line | Liczba | Numer wiersza do poprawienia | 26 |
| Comment | Znak (256) | Uwaga użytkownika | 27 |
| CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości | 28 |
| Previous CRC | Liczba | Kod mieszany wiersza do poprawienia | 29 |
Objaśnienia
| 1. | MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: P dla wykazów stanu inwentarza z natury. |
| 3. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 4. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer stosowany w odniesieniu do raportów o zmianach w stanie inwentarza, raportów bilansu materiałowego i wykazów stanu inwentarza z natury, bez pustych miejsc. |
| 5. | PIT date/Data PIT: Dzień, miesiąc i rok wykonania spisu stanu inwentarza z natury, oddające sytuację o godz. 24:00. |
| 6. | Line count/Liczba wierszy: Całkowita liczba zgłoszonych wierszy. |
| 7. | Reporting person/Sprawozdawca: Nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 8. | Item ID/Oznaczenie sztuki: Kolejny numer, wspólny dla wszystkich wierszy PIL dotyczących tego samego przedmiotu fizycznego. |
| 9. | Batch/Partia: Jeżeli szczególne przepisy dotyczące zabezpieczeń wymagają działań następczych w odniesieniu do partii, używa się oznaczenia partii zastosowanego wcześniej dla tej partii w raporcie o zmianach w stanie inwentarza lub w poprzednim wykazie stanu inwentarza z natury. |
| 10. | KMP: Kluczowy punkt pomiarowy. Kody są przekazywane danej instalacji i wymieniane w szczególnych postanowieniach dotyczących zabezpieczeń. Jeśli nie przekazano żadnych szczególnych kodów, należy użyć symbolu „&”. |
| 11. | Measurement/Pomiar: Należy podać, na jakiej podstawie została ustalona ilość zgłoszonego materiału jądrowego, z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (13) do niniejszego rozporządzenia. |
| 12. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria elementu materiału jądrowego z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 13. | Material form/Postać materiału: Postać materiału partii z wykorzystaniem opisu materiałów określonego w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 14. | Material container/Pojemnik na materiał: Rodzaj pojemnika zawierającego materiał jądrowy z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (15) do niniejszego rozporządzenia. |
| 15. | Material state/Stan materiału: Stan materiału partii z wykorzystaniem kodów stanu materiału określonych w załączniku III (16) do niniejszego rozporządzenia. |
| 16. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 17. | Number of items/Liczba sztuk: W każdym wierszu dotyczącym stanu inwentarza z natury podaje się liczbę sztuk, których to dotyczy. Jeżeli grupa sztuk należących do tej samej partii jest podawana za pomocą kilku wierszy, zgłaszana zsumowana liczba sztuk równa się całkowitej liczbie sztuk w tej grupie. Jeżeli w wierszach jest więcej niż jedna kategoria elementu, liczba sztuk powinna być zadeklarowana w wierszu(wierszach) jedynie w odniesieniu do kategorii elementu o największej istotności z punktu widzenia zabezpieczeń (w porządku malejącym: P, H, L, N, D, T). |
| 18. | Element weight/Masa elementu: podaje się masę kategorii elementów określonych w polu 12. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 19. | Isotope/Izotop: Kod ten wskazuje rodzaj izotopów rozszczepialnych; należy go używać przy podawaniu masy izotopów rozszczepialnych. Użyć kodów określonych w załączniku III (27) do niniejszego rozporządzenia. |
| 20. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: O ile nie postanowiono inaczej w szczególnych przepisach dotyczących zabezpieczeń, masa izotopów rozszczepialnych jest podawana tylko w odniesieniu do wzbogaconego uranu i zmian kategorii dotyczących wzbogaconego uranu. Wszystkie masy podaje się w gramach. Cyfry dziesiętne pojawiające się w zapisach księgowych można podawać maksymalnie do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 21. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Może ono również odpowiadać kodowi grupy, o ile jest to dozwolone zgodnie z art. 20. Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. |
| 22. | Document/Dokument: Zdefiniowany przez użytkownika odnośnik do dokumentu towarzyszącego (dokumentów towarzyszących). |
| 23. | Container ID/Oznaczenie pojemnika: Zdefiniowany przez użytkownika numer pojemnika. Dane opcjonalne, które mogą być wykorzystywane w przypadkach, gdy numer pojemnika nie pojawia się w oznaczeniu partii. |
| 24. | Correction/Poprawka: Poprawki należy nanosić w drodze anulowania błędnego wiersza (błędnych wierszy) i dodania właściwego (właściwych), w stosownych przypadkach. Stosuje się następujące kody:
|
| 25. | Poprzedni raport: Podać numer raportu (4) w odniesieniu do wiersza podlegającego poprawieniu. |
| 26. | Previous line/Poprzedni wiersz: W przypadku anulowania - lub dodania w zestawieniu anulowanie/dodanie - podać numer wiersza (16) podlegającego poprawieniu. |
| 27. | Comment/Uwagi: Wolne pole na krótkie uwagi użytkownika (zastępuje oddzielną krótką notatkę). |
| 28. | CRC: Kod mieszany wiersza do celów kontroli jakości. Komisja informuje użytkownika o algorytmie, jaki ma zostać użyty. |
| 29. | Previous CRC/Poprzedni CRC: Kod mieszany wiersza do poprawienia. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Jeżeli w dniu wykonania spisu stanu inwentarza z natury w rejonie bilansu materiałowego nie było materiału jądrowego, w raporcie należy uzupełnić tylko etykiety dotyczące pozycji od 1 do 7, 16, 17 i 28. Oprócz tego w stosownych przypadkach należy uzupełnić etykiety dotyczące pozycji 24-26 i 29. |
| 2. | Ogólne uwagi 2, 3, 4, 5 oraz 6 na końcu załącznika III stosuje się mutatis mutandis. |
ZAŁĄCZNIK VI
WYPRZEDZAJĄCE ZAWIADOMIENIE O ESKPORCIE/WYWOZIE MATERIAŁU JĄDROWEGO
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Legal entity or name of installation | Znak (256) | Podmiot prawny lub nazwa instalacji | 1 |
| Report type | Znak (4) | ANXS dla tego rodzaju raportu | 2 |
| Advance notification reference code | Znak (12) | Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia | 3 |
| Shipper MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji wysyłającej | 4 |
| Receiver MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji odbierającej | 5 |
| Shipping installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji wysyłającej | 6 |
| Receiving installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji odbierającej | 7 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 8 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 9 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 10 |
| Batch | Znak (20) | Jednoznaczny identyfikator partii materiału jądrowego | 11 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 12 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 13 |
| Chemical composition | Znak (64) | Skład chemiczny | 14 |
| Isotope | Znak (1) | Izotop uranu | 15 |
| Enrichment | Numer (3,3 ) | Procentowy skład uranu-235 | 16 |
| Material state | Znak (1) | Stan materiału | 17 |
| Material form | Znak (2) | Postać materiału | 18 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 19 |
| Description of containers and seals | Znak (256) | Opis pojemników i uszczelnień | 20 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 21 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopów rozszczepialnych | 22 |
| Material container | Znak (1) | Kod pojemnika na materiał | 23 |
| Means of transport | Znak (1) (w odniesieniu do każdego środka transportu) | Środek transportu materiału jądrowego | 24 |
| Location where material will be stored or prepared | Znak (256) | Miejsce, w którym materiał jądrowy jest przygotowywany do wysyłki | 25 |
| Last date when material can be identified | Data (DDMMRRRR) | Ostatni możliwy termin identyfikacji materiału jądrowego | 26 |
| Date of dispatch | Data (DDMMRRRR) | Przewidywany termin wysyłki | 27 |
| Date of arrival | Data (DDMMRRRR) | Przewidywany termin dotarcia do miejsca przeznaczenia | 28 |
| Intended use | Znak (256) | Planowane przeznaczenie materiału jądrowego | 29 |
| Euratom Supply Agency (ESA) contractual reference | Znak (64) | Numer referencyjny umowy Agencji Dostaw Euratomu | 30 |
Objaśnienia
| 1. | Legal entity or name of installation/Podmiot prawny lub nazwa instalacji: Nazwa podmiotu prawnego lub instalacji, które powiadamiają Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: ANXS w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Advance notification reference code/Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia: Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia, który zostanie zastosowany w raporcie o zmianach w stanie inwentarza. |
| 4. | Shipper MBA/MBA nadawcy: Kod rejonu bilansu materiałowego nadawcy przekazany danej instalacji przez Komisję. |
| 5. | Receiver MBA/MBA odbiorcy: Kod rejonu bilansu materiałowego odbiorcy w przypadku przewozu wewnątrz UE i, o ile kod ten jest znany, w przypadku eksportu do państwa trzeciego. |
| 6. | Shipping installation/Instalacja wysyłająca: Nazwa, adres i kraj instalacji wysyłającej materiał jądrowy. |
| 7. | Receiving installation/Instalacja odbierająca: Nazwa, adres i kraj instalacji odbierającej materiał jądrowy. |
| 8. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 9. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 10. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 11. | Batch/Partia: Numer identyfikacyjny partii. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 12. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria materiału jądrowego. Należy użyć kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 13. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 14. | Chemical composition/Skład chemiczny: Skład chemiczny partii. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 15. | Isotope/Izotop: Kod ten wskazuje rodzaj izotopów rozszczepialnych; należy go używać przy podawaniu masy izotopów rozszczepialnych. Użyć kodów izotopów określonych w załączniku III (27) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 16. | Enrichment/Wzbogacenie: Procentowy skład U-235. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 17. | Material state/Stan materiału: Stan materiału partii z wykorzystaniem kodów stanu materiału określonych w załączniku III (16) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 18. | Material form/Postać materiału: Postać materiału partii z wykorzystaniem opisu materiałów określonego w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 19. | Number of items/Liczba sztuk: Należy podać liczbę sztuk zawartych w partii, zgodnie z załącznikiem III (24) do niniejszego rozporządzenia. |
| 20. | Description of containers and seals/Opis pojemników i uszczelnień: Opis pojemników, w tym elementów umożliwiających uszczelnienie. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 21. | Element weight/Masa elementu: Masę elementu podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 22. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: Masę izotopu rozszczepialnego lub izotopów rozszczepialnych (w odniesieniu do uranu nisko wzbogaconego i uranu wysoko wzbogaconego: masę izotopów U-233 i U-235) podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 23. | Material container/Pojemnik na materiał: Rodzaj pojemnika zawierającego materiał jądrowy z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (15) do niniejszego rozporządzenia. |
| 24. | Means of transport/Środki transportu: W stosownych przypadkach należy wskazać środki transportu. W przypadku korzystania z kilku środków transportu możliwe jest zastosowanie liczby kodów większej niż jeden. W takich sytuacjach kody należy oddzielać średnikami. Stosuje się następujące kody:
|
| 25. | Location where material will be stored or prepared/Miejsce, gdzie materiał będzie przechowywany lub przygotowywany: Miejsce w obrębie rejonu bilansu materiałowego, w którym materiał jądrowy jest przygotowywany do wysyłki i może zostać zidentyfikowany oraz w którym można sprawdzić jego ilość i skład. |
| 26. | Last date when material can be identified/Ostatni możliwy termin identyfikacji materiału: Ostatni możliwy termin identyfikacji materiału jądrowego i sprawdzenia jego ilość i składu. |
| 27. | Date of dispatch/Termin wysyłki: Przewidywany termin wysyłki. Wskazuje się jeden termin w odniesieniu do każdej partii. |
| 28. | Date of arrival/Data nadejścia: Przewidywany termin dotarcia do miejsca przeznaczenia. Wskazuje się jeden termin w odniesieniu do każdej partii. |
| 29. | Intended use/Planowane przeznaczenie: Sposób wykorzystania materiału jądrowego. |
| 30. | Euratom Supply Agency (ESA) contractual reference/Numer referencyjny umowy Agencji Dostaw Euratomu: W stosownych przypadkach należy wskazać:
|
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 2. | W przypadku przewozu wewnątrz UE nadawca dostarcza odbiorcy wszystkie niezbędne informacje. |
| 3. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 4. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 5. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 6. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 7. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK VII
WYPRZEDZAJĄCE ZAWIADOMIENIE O IMPORCIE/PRZYWOZIE MATERIAŁU JĄDROWEGO
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Legal entity or name of installation | Znak (256) | Podmiot prawny lub nazwa instalacji | 1 |
| Report type | Znak (4) | ANIR dla tego rodzaju raportu | 2 |
| Advance notification reference code | Znak (12) | Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia | 3 |
| Shipper MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji wysyłającej | 4 |
| Receiver MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji odbierającej | 5 |
| Shipping installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji wysyłającej | 6 |
| Receiving installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji odbierającej | 7 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 8 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 9 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 10 |
| Batch | Znak (20) | Jednoznaczny identyfikator partii materiału jądrowego | 11 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 12 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 13 |
| Chemical composition | Znak (64) | Skład chemiczny | 14 |
| Isotope | Znak (1) | Rozszczepialny izotop uranu | 15 |
| Enrichment | Numer (3,3 ) | Procentowy skład uranu-235 | 16 |
| Material state | Znak (1) | Stan materiału | 17 |
| Material form | Znak (2) | Postać materiału | 18 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 19 |
| Description of containers and seals | Znak (256) | Opis pojemników i uszczelnień | 20 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 21 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopów rozszczepialnych | 22 |
| Means of transport | Znak (1) (w odniesieniu do każdego środka transportu) | Środek transportu materiału jądrowego | 23 |
| Date of arrival | Data (DDMMRRRR) | Data nadejścia materiału jądrowego | 24 |
| Location where materials will be unpacked | Znak (256) | Miejsce wypakowania materiału jądrowego | 25 |
| Date when materials will be unpacked | Data (DDMMRRRR) | Data wypakowania materiału jądrowego | 26 |
| Intended use | Znak (256) | Planowane przeznaczenie materiału jądrowego | 27 |
| Euratom Supply Agency (ESA) contractual reference | Znak (64) | Numer referencyjny umowy Agencji Dostaw Euratomu | 28 |
Objaśnienia
| 1. | Legal entity or name of installation/Podmiot prawny lub nazwa instalacji: Nazwa podmiotu prawnego lub instalacji, które powiadamiają Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: ANIR w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Advance notification reference code/Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia: Kod referencyjny wyprzedzającego zawiadomienia, który zostanie zastosowany w raporcie o zmianach w stanie inwentarza. |
| 4. | Shipper MBA/MBA nadawcy: Kod rejonu bilansu materiałowego nadawcy w przypadku przewozu wewnątrz UE i, o ile kod ten jest znany, w przypadku importu z państwa trzeciego. |
| 5. | Receiver MBA/MBA odbiorcy: Kod rejonu bilansu materiałowego odbiorcy podany danej instalacji przez Komisję. |
| 6. | Shipping installation/Instalacja wysyłająca: Nazwa, adres i kraj instalacji wysyłającej materiał jądrowy. |
| 7. | Receiving installation/Instalacja odbierająca: Nazwa, adres i kraj instalacji odbierającej materiał jądrowy. |
| 8. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 9. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 10. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 11. | Batch/Partia: Numer identyfikacyjny partii. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 12. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria materiału jądrowego. Użyć kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 13. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 14. | Chemical composition/Skład chemiczny: Skład chemiczny partii. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 15. | Isotope/Izotop: Kod ten wskazuje rodzaj izotopów rozszczepialnych; należy go używać przy podawaniu masy izotopów rozszczepialnych. Użyć kodów izotopów określonych w załączniku III (27) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 16. | Enrichment/Wzbogacenie: Procentowy skład uranu-235. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 17. | Material state/Stan materiału: Stan materiału partii z wykorzystaniem kodów stanu materiału określonych w załączniku III (16) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 18. | Material form/Postać materiału: Postać materiału partii z wykorzystaniem opisu materiałów określonego w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 19. | Number of items/Liczba sztuk: Podać liczbę sztuk zawartych w partii, zgodnie z załącznikiem III (24) do niniejszego rozporządzenia. |
| 20. | Description of containers and seals/Opis pojemników i uszczelnień: Opis pojemników, w tym elementów umożliwiających uszczelnienie. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 21. | Element weight/Masa elementu: Masę elementu podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 22. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: Masę izotopu rozszczepialnego lub izotopów rozszczepialnych (w odniesieniu do uranu nisko wzbogaconego i uranu wysoko wzbogaconego: masę izotopów U-233 i U-235) podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej wzbogacony uran. |
| 23. | Means of transport/Środki transportu: W stosownych przypadkach należy wskazać środki transportu z wykorzystaniem kodów określonych w załączniku VI, pkt 24 do niniejszego rozporządzenia. |
| 24. | Date of arrival/Data nadejścia: Przewidywana lub faktyczna data nadejścia do zgłaszanego rejonu bilansu materiałowego. |
| 25. | Location where materials will be unpacked/Przewidywane miejsce wypakowania materiałów: Miejsce w obrębie rejonu bilansu materiałowego, w którym materiał zostanie wypakowany i może zostać zidentyfikowany oraz w którym można sprawdzić jego ilość i skład. |
| 26. | Date when materials will be unpacked/Data wypakowania materiałów: Przewidywana data wypakowania materiałów. |
| 27. | Intended use/Planowane wykorzystanie: Sposób wykorzystania materiału jądrowego. |
| 28. | Euratom Supply Agency (ESA) contractual reference/Numer referencyjny umowy Agencji Dostaw Euratomu: W stosownych przypadkach należy wskazać:
|
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 2. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 3. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 4. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 5. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 6. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK VIII
ZGŁOSZENIE EKSPORTU/WYWOZU RUDY
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Undertaking | Znak (256) | Nazwa i adres zgłaszającego przedsiębiorstwa | 1 |
| Report type | Znak (5) | OREXS w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 2 |
| Mine name | Znak (256) | Nazwa kopalni | 3 |
| Mine code | Znak (4) | Kod kopalni | 4 |
| Report year | Rok | Rok objęty raportem | 5 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data przesłania raportu | 6 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 7 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 9 |
| Date of dispatch | Data (DDMMRRRR) | Data pojedynczych przypadków eksportu/wywozu | 10 |
| Consignee | Znak (256) | Odbiorca importu/przywozu | 11 |
| Uranium weight | Numer (24,3 ) | Masa uranu | 12 |
| Thorium weight | Numer (24,3 ) | Masa toru | 13 |
| Comment | Znak (256) | Dodatkowe uwagi | 14 |
Objaśnienia
| 1. | Undertaking/Przedsiębiorstwo: Nazwa i adres zgłaszającego przedsiębiorstwa. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: OREXS w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Mine name/Nazwa kopalni: Nazwa kopalni, w odniesieniu do której sporządzono raport. |
| 4. | Mine code/Kod kopalni: Kod kopalni podany przedsiębiorstwu przez Komisję. |
| 5. | Report year/Rok objęty raportem: Rok kalendarzowy, którego dotyczy raport. |
| 6. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 7. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 8. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do raportu dotyczącego eksportu/wywozu rudy. |
| 9. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 10. | Date of dispatch/Termin wysyłki: Data pojedynczych przypadków eksportu/wywozu. |
| 11. | Consignee/Odbiorca: Odbiorca importu/przywozu. |
| 12. | Uranium weight/Masa uranu: Masa uranu w rudzie, wyrażona w gramach. |
| 13. | Thorium weight/Masa toru: Masa toru w rudzie, wyrażona w gramach. |
| 14. | Comment/Uwagi: Wszelkie dodatkowe informacje istotne z punktu widzenia eksportu/wywozu rudy. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Raport dotyczący wysyłki należy sporządzić najpóźniej do końca stycznia każdego roku za poprzedni rok z oddzielnym wpisem dla każdego odbiorcy. W dniu wysyłki dla każdej eksportowanej przesyłki należy wprowadzić w raporcie oddzielny wiersz. |
| 2. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 3. | W przypadku przewozu wewnątrz UE nadawca dostarcza odbiorcy wszystkie niezbędne informacje. |
| 4. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 5. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 6. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 7. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 8. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK IX
WNIOSEK O ZWOLNIENIE NA PODSTAWIE ART. 22
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Installation | Znak (256) | Nazwa i adres instalacji | 1 |
| Report type | Znak (5) | DERRQ w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 2 |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 3 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 4 |
| Derogation type | Znak (1) | Rodzaj zwolnienia | 5 |
| Intended use | Znak (256) | Planowane przeznaczenie (przeznaczenia) materiału jądrowego (materiałów jądrowych) | 6 |
| Request date | Data (DDMMRRRR) | Data przekazania wniosku Komisji | 7 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 8 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 9 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 10 |
| Enrichment | Numer (3,3 ) | Procentowy skład uranu 235 | 11 |
| Isotopic composition | Liczba (24,3 ) (dla każdego izotopu) | Masy izotopów plutonu | 12 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 13 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu rozszczepialnego | 14 |
| Chemical composition | Znak (64) | Skład chemiczny (składy chemiczne) sztuk w stanie inwentarza | 15 |
| Material form | Znak (2) | Postać materiału | 16 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 17 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 18 |
Objaśnienia
| 1. | Installation/Instalacja: Nazwa i adres instalacji. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: DERRQ w odniesieniu do tego rodzaju raportu |
| 3. | MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 4. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria elementu materiału jądrowego z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 5. | Derogation type/Rodzaj zwolnienia: Należy wskazać rodzaj zwolnienia (art. 22 ust. 2). Stosuje się następujące kody:
|
| 6. | Intended use/Planowane przeznaczenie: Planowane przeznaczenie materiałów jądrowych. |
| 7. | Request date/Data złożenia wniosku: Data przekazania wniosku Komisji. |
| 8. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 9. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do wniosku dotyczącego zwolnienia. |
| 10. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1” w każdym raporcie, bez pustych miejsc. |
| 11. | Enrichment/Wzbogacenie: Procentowy skład uranu 235. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 12. | Isotopic composition/Skład izotopowy: Skład izotopowy Pu podaje się w formie wykazu mas, przy czym masy Pu-238, Pu-239, Pu-240, Pu-241 i Pu-242 należy oddzielić średnikiem. |
| 13. | Element weight/Masa elementu: Masę elementu podaje się w gramach. |
| 14. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: Masę izotopu rozszczepialnego lub izotopów rozszczepialnych (w odniesieniu do uranu nisko wzbogaconego i uranu wysoko wzbogaconego: masę izotopów U-233 i U-235) podaje się w gramach. |
| 15. | Chemical composition/Skład chemiczny: Skład chemiczny (składy chemiczne) sztuk w stanie inwentarza. |
| 16. | Material form/Postać materiału: Podać fizyczna (postaci fizyczne) sztuk w stanie inwentarza z wykorzystaniem opisu materiałów określonego w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 17. | Number of items/Liczba sztuk: Liczba sztuk w stanie inwentarza. |
| 18. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Dla każdego rodzaju zwolnienia (art. 22 ust. 2) i każdej kategorii elementu należy przedłożyć oddzielny wniosek. |
| 2. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 3. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 4. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 5. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 6. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 7. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK X
ORIENTACYJNY WYKAZ POZYCJI INWENTARZA (LII)
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE PRZEKAZYWANIA WYKAZU POZYCJI INWENTARZA
| 1. | W odniesieniu do każdej sztuki przekazuje się informacje, jeżeli jest to konieczne do normalnej eksploatacji instalacji. |
| 2. | Informacje można przekazywać w ramach większego zestawu informacji uzgodnionego między Komisją a użytkownikiem. |
| 3. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 4. | Jeżeli informacje są przechowywane w formie elektronicznej przez instalację, wykaz pozycji inwentarza przekazuje się w formie elektronicznej. |
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 1 |
| Report type | Znak (3) | LII w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 2 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Dzień rozpoczęcia ważności wykazu pozycji inwentarza | 3 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 4 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 5 |
| Report version | Liczba | Wersja przedstawionego wykazu pozycji inwentarza | 6 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 7 |
| Item ID | Znak (20) | Unikatowy identyfikator sztuki materiału jądrowego | 8 |
| Batch | Znak (20) | Jednoznaczny identyfikator partii materiału jądrowego | 9 |
| Container ID | Znak (20) | Unikatowy identyfikator opakowania zawierającego materiał jądrowy | 10 |
| KMP | Znak (1) | Kluczowy punkt pomiarowy (KMP) | 11 |
| Area | Znak (10) | Wskazanie rejonu (lub kluczowego punktu pomiarowego) | 12 |
| Sub area | Znak (10) | Wskazanie podrejonu | 13 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria materiału jądrowego | 14 |
| Material form | Znak (2) | Kod postaci materiału | 15 |
| Material container | Znak (1) | Kod pojemnika na materiał | 16 |
| Material state | Znak (1) | Kod stanu materiału | 17 |
| Volume | Numer (24,3 ) | Objętość płynu w zbiorniku | 18 |
| Gross weight | Numer (24,3 ) | Masa brutto pojemnika i materiału jądrowego | 19 |
| Nuclear material weight | Numer (24,3 ) | Całkowita masa materiału jądrowego | 20 |
| Uranium weight | Numer (24,3 ) | Całkowita masa uranu | 21 |
| U233 weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu uranu 233 | 22 |
| U235 weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu uranu 235 | 23 |
| Plutonium weight | Numer (24,3 ) | Całkowita masa plutonu | 24 |
| Thorium weight | Numer (24,3 ) | Całkowita masa toru | 25 |
| Obligation | Znak (5) | Zobowiązanie związane z zabezpieczeniami | 26 |
| Accessibility for physical verification | Znak (1) | Wskazanie dostępności sztuki na potrzeby weryfikacji fizycznej | 27 |
| Comment | Znak (256) | Uwaga użytkownika | 28 |
Objaśnienia
| 1. | MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: LII w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Report date/Data raportu: Dzień rozpoczęcia ważności wykazu pozycji inwentarza. |
| 4. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 5. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do wykazu pozycji inwentarza. |
| 6. | Report version/Wersja raportu: Numer wersji wykazu pozycji inwentarza. Kolejny numer, gdy wersją 1 ma być wstępny przekazany wykaz pozycji inwentarza, bez pustych miejsc. |
| 7. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 8. | Item ID/Oznaczenie sztuki: Niepowtarzalny identyfikator sztuki. |
| 9. | Batch/Partia: Unikatowy identyfikator partii materiału jądrowego zawierającej jedną lub więcej sztuk. Z tego względu ten sam identyfikator partii może być wykorzystywany w odniesieniu do kilku sztuk. |
| 10. | Container ID/Oznaczenie pojemnika: Niepowtarzalny identyfikator pojemnika. To samo oznaczenie pojemnika może być wykorzystywane w odniesieniu do kilku sztuk. |
| 11. | KMP: Kluczowy punkt pomiarowy. Kody są przekazywane danej instalacji i wymieniane w szczególnych postanowieniach dotyczących zabezpieczeń. Jeśli nie przekazano żadnych szczególnych kodów, należy użyć symbolu „&”. |
| 12. | Area/Rejon: Rejon, w którym znajduje się sztuka. Może to być kluczowy punkt pomiarowy. |
| 13. | Sub area/Podrejon: Podrejon, w którym znajduje się sztuka. |
| 14. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria elementu materiału jądrowego z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 15. | Material form/Postać materiału: Postać materiału partii z wykorzystaniem opisu materiałów określonego w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 16. | Material container/Pojemnik na materiał: Rodzaj pojemnika zawierającego materiał jądrowy z wykorzystaniem kodów kategorii określonych w załączniku III (15) do niniejszego rozporządzenia. |
| 17. | Material state/Stan materiału: Stan materiału partii z wykorzystaniem kodów stanu materiału określonych w załączniku III (16) do niniejszego rozporządzenia. |
| 18. | Volume/Objętość: Objętość płynu w zbiorniku, podawana w litrach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 19. | Gross weight/Masa brutto: Masa brutto pojemnika i materiału jądrowego, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 20. | Nuclear material weight/Masa materiału jądrowego: Całkowita masa materiału jądrowego, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 21. | Uranium weight/Masa uranu: Masa uranu, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 22. | U233 weight/Masa U-233: Masa uranu 233, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 23. | U235 weight/Masa U-235: Masa uranu 235, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 24. | Plutonium weight/Masa plutonu: Masa plutonu, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 25. | Thorium weight/Masa toru: Masa toru, podawana w gramach do trzeciego miejsca po przecinku. |
| 26. | Obligation/Zobowiązanie: Wskazanie szczególnego zobowiązania związanego z zabezpieczeniami - któremu podlega materiał jądrowy - przyjętego przez Wspólnotę w porozumieniu zawartym z państwem trzecim lub organizacją międzynarodową (art. 19). Może ono również odpowiadać kodowi grupy, o ile jest to dozwolone zgodnie z art. 20. Na wniosek Komisja powiadamia instalacje o odpowiednich kodach. |
| 27. | Accessibility for physical verification/Dostępność weryfikacji fizycznej: Wskazanie dostępności sztuki na potrzeby weryfikacji fizycznej przez inspektorów Komisji. Stosuje się następujące kody:
W przypadku wykorzystania oznaczeń „utrudniona” lub „niemożliwa” wymagane jest uzasadnienie w polu przeznaczonym na uwagi (28). |
| 28. | Comment/Uwagi: Uwagi opcjonalne. |
ZAŁĄCZNIK XI
ZARYS PROGRAMU DZIAŁALNOŚCI
Zarys programu działalności powinien wskazywać, w stosownych przypadkach:
| - | rodzaje działań, np.: proponowane cykle produkcyjne z podaniem typu i ilości elementów paliwowych, które mają być wyprodukowane lub przetworzone, programy na rzecz wzbogacenia, programy eksploatacji reaktora wraz z planowanymi wyłączeniami; planowane cykle trwałego składowania; |
| - | zarys głównych działań dotyczących budowy instalacji lub wycofywania jej eksploatacji; |
| - | przewidywany harmonogram nadejścia materiałów z wyszczególnieniem ilości materiału na partię, postaci (UF6, UO2, paliwa świeże lub napromienione itd.), przewidywany typ pojemnika lub opakowania; |
| - | przewidywany harmonogram cykli produkcyjnych przetwarzania odpadów (innych niż przepakowanie lub dalszy etap unieszkodliwiania bez separacji pierwiastków), z wyszczególnieniem ilości materiału na partię, postaci (szkło, ciecz wysoko aktywna itd.), przewidywanym czasem trwania i miejscem; |
| - | przewidywane terminy określenia ilości materiału w produktach oraz daty wysyłki; |
| - | terminy i czas trwania spisu stanu inwentarza z natury. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 2. | Zarys programu działalności przekazuje się Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom, w formie elektronicznej. |
ZAŁĄCZNIK XII
WYPRZEDZAJĄCE ZAWIADOMIENIE O DZIAŁANIACH ZWIĄZANYCH Z DALSZYM PRZETWARZANIEM ODPADÓW
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA zgłaszającego MBA | 1 |
| Report type | Znak (5) | ANFWP w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 2 |
| Installation | Znak (256) | Nazwa instalacji | 3 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 4 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 5 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 6 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 7 |
| Item ID | Znak (20) | Unikatowy identyfikator sztuki materiału jądrowego | 8 |
| Waste type | Znak (2) | Rodzaj odpadów przed unieszkodliwieniem | 9 |
| Conditioned form | Znak (2) | Obecna postać odpadów po unieszkodliwieniu | 10 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 11 |
| Plutonium weight | Numer (24,3 ) | Masa Pu | 12 |
| HEU weight | Numer (24,3 ) | Masa uranu wysoko wzbogaconego | 13 |
| U233 weight | Numer (24,3 ) | Masa U233 | 14 |
| Storage location | Znak (256) | Lokalizacja odpadów w momencie składania zgłoszenia | 15 |
| Processing location | Znak (256) | Miejsce planowanego procesu przetwarzania | 16 |
| Processing start date | Data (DDMMRRRR) | Data rozpoczęcia przetwarzania | 17 |
| Processing end date | Data (DDMMRRRR) | Data zakończenia przetwarzania | 18 |
| Processing purpose | Znak (256) | Zamierzony wynik przetwarzania | 19 |
| Previous report | Liczba | Raport, do którego odnosi się obecny wpis | 20 |
| Previous line | Liczba | Wiersz w raporcie wskazanym w pkt 20, do którego odnosi się obecny wpis | 21 |
Objaśnienia:
| 1. | MBA: Kod MBA rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: ANFWP w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Installation/Instalacja: Nazwa instalacji. |
| 4. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 5. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 6. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do wyprzedzającego zawiadomienia o działaniach związanych z dalszym przetwarzaniem odpadów. |
| 7. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 8. | Item ID/Oznaczenie sztuki: Unikatowy identyfikator sztuki materiału jądrowego. |
| 9. | Waste type/Rodzaj odpadów: Rodzaj odpadów przed wykonaniem jakiegokolwiek unieszkodliwiania. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do resztek, odpadów stałych lub odpadów płynnych) określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 10. | Conditioned form/Postać po unieszkodliwieniu: Obecna postać odpadów po unieszkodliwieniu. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do odpadów unieszkodliwionych) określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 11. | Number of items/Liczba sztuk: Liczba sztuk, np. zasobników szkła lub bloczków cementu, związanych z pojedynczym cyklem produkcyjnym przetwarzania. |
| 12. | Plutonium weight/Masa plutonu: Całkowita masa plutonu zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 13. | HEU weight/Masa uranu wysoko wzbogaconego: Całkowita masa uranu wysoko wzbogaconego zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 14. | U233 weight/Masa U-233: Całkowita masa uranu 233 zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 15. | Storage location/Miejsce przechowywania: W kolumnie „Miejsce” należy podać nazwę i adres instalacji i lokalizację odpadów w momencie składania zgłoszenia. Adres jest na tyle dokładny, aby wskazywał pozycję geograficzną tej lokalizacji w stosunku do innych lokalizacji określonych w tym lub innych zgłoszeniach oraz zawierał informacje na temat dojazdu - w przypadku wystąpienia takiej konieczności. Jeśli lokalizacja znajduje się na terenie instalacji jądrowej, w kolumnie przeznaczonej na miejsce należy podać kod instalacji. |
| 16. | Processing location/Miejsce przetwarzania: Miejsce planowanego procesu przetwarzania. |
| 17. | Processing start date/Data rozpoczęcia przetwarzania: Data przewidywanego rozpoczęcia dalszego cyklu przetwarzania. |
| 18. | Processing end date/Data zakończenia przetwarzania: Data przewidywanego zakończenia dalszego cyklu przetwarzania. |
| 19. | Processing purpose/Cel przetwarzania: Zamierzony wynik przetwarzania, np. odzyskanie plutonu lub separacja określonych materiałów rozszczepialnych. |
| 20. | Previous report/Poprzedni raport: „Poprzedni raport” wskazuje, że aktualny wpis dodaje do danego raportu nowe lub aktualizuje wcześniej podane informacje. |
| 21. | Previous line/Poprzedni wiersz: „Poprzedni wiersz” wskazuje, że aktualny wpis dodaje nowe lub aktualizuje wcześniej podane informacje do danego wiersza raportu wskazanego w pkt 20. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Tego formularza należy użyć zgodnie z art. 34 jako wyprzedzającego zawiadomienia, w przypadku gdy planuje się dalsze przetwarzanie odpadów. Należy również zawiadomić o wszelkich kolejnych zmianach w terminach lub miejscu przetwarzania. Należy dokonać wpisu oddzielnej pozycji dla każdego cyklu produkcyjnego dalszego przetwarzania, z wyjątkiem przepakowywania odpadów, lub ich dalszego unieszkodliwiania bez separacji pierwiastków, do celów przechowywania lub składowania. |
| 2. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 3. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 4. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 5. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 6. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 7. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK XIII
ROCZNY RAPORT O EKSPORCIE/WYWOZIE ODPADÓW UNIESZKODLIWIONYCH
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Shipping installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji wysyłającej | 1 |
| Shipper MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji wysyłającej | 2 |
| Report type | Znak (4) | CWXS w odniesieniu do tego rodzaju raportu. | 3 |
| Start report | Data (DDMMRRRR) | Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym | 4 |
| End report | Data (DDMMRRRR) | Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym | 5 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 6 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 7 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 9 |
| Date of dispatch | Data (DDMMRRRR) | Data pojedynczych przypadków eksportu/wywozu | 10 |
| Receiving installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji odbierającej | 11 |
| Receiver MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji odbierającej | 12 |
| Conditioned form | Znak (2) | Postać odpadów po unieszkodliwieniu | 13 |
| Plutonium weight | Numer (24,3 ) | Masa plutonu | 14 |
| U235 weight | Numer (24,3 ) | Masa U235 | 15 |
| Uranium weight | Numer (24,3 ) | Masa uranu | 16 |
| Thorium weight | Numer (24,3 ) | Masa toru | 17 |
| Comment | Znak (256) | Dodatkowe uwagi | 18 |
Objaśnienia:
| 1. | Shipping installation/Instalacja wysyłająca: Nazwa i adres instalacji wysyłającej. |
| 2. | Shipper MBA/MBA nadawcy: Kod MBA rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 3. | Report type/Rodzaj raportu: CWXS w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 4. | Start report/Początek raportu: Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 5. | End report/Koniec raportu: Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 6. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 7. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 8. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do rocznego raportu o eksporcie/wywozie odpadów unieszkodliwionych. |
| 9. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 10. | Date of dispatch/Termin wysyłki: Data pojedynczych przypadków eksportu/wywozu. |
| 11. | Receiving installation/Instalacja odbierająca: Nazwa i adres instalacji odbierającej. |
| 12. | Receiver MBA/MBA odbiorcy: Kod MBA instalacji odbierającej, który należy podać w odniesieniu do wysyłek do instalacji na terytorium państw członkowskich. |
| 13. | Conditioned form/Postać po unieszkodliwieniu: Postać odpadów po unieszkodliwieniu. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do odpadów unieszkodliwionych) określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 14. | Plutonium weight/Masa plutonu: Masa plutonu może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie ma potrzeby dokonywania pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 15. | U235 weight/Masa U-235: Masa uranu 235 może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 16. | Uranium weight/Masa uranu: Całkowita masa uranu może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 17. | Thorium weight/Masa toru: Masa toru może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 18. | Comment/Uwagi: Możliwe jest dodanie opcjonalnych uwag. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Raport ten powinien obejmować wszystkie przypadki eksportu lub wysyłki odpadów unieszkodliwionych do instalacji w obrębie lub poza terytorium państw członkowskich, jakie miały miejsce w okresie sprawozdawczym. |
| 2. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 3. | W przypadku przewozu wewnątrz UE nadawca dostarcza odbiorcy wszystkie niezbędne informacje. |
| 4. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 5. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 6. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 7. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 8. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK XIV
ROCZNY RAPORT O IMPORCIE/PRZYWOZIE ODPADÓW UNIESZKODLIWIONYCH
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Receiving installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji odbierającej | 1 |
| Receiver MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji odbierającej | 2 |
| Report type | Znak (4) | CWIR w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 3 |
| Start report | Data (DDMMRRRR) | Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym | 4 |
| End report | Data (DDMMRRRR) | Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym | 5 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 6 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 7 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 9 |
| Date of arrival | Data (DDMMRRRR) | Data nadejścia odpadów unieszkodliwionych | 10 |
| Shipping installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji wysyłającej | 11 |
| Shipper MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji wysyłającej | 12 |
| Conditioned form | Znak (2) | Postać odpadów po unieszkodliwieniu | 13 |
| Plutonium weight | Numer (24,3 ) | Masa plutonu | 14 |
| U235 weight | Numer (24,3 ) | Masa U235 | 15 |
| Uranium weight | Numer (24,3 ) | Masa uranu | 16 |
| Thorium weight | Numer (24,3 ) | Masa toru | 17 |
| Comment | Znak (256) | Dodatkowe uwagi | 18 |
Objaśnienia:
| 1. | Receiving installation/Instalacja odbierająca: Nazwa i adres instalacji odbierającej. |
| 2. | Receiver MBA/MBA odbiorcy: Kod MBA instalacji odbierającej. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 3. | Report type/Rodzaj raportu: CWIR w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 4. | Start report/Początek raportu: Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 5. | End report/Koniec raportu: Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 6. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 7. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 8. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do rocznego raportu o imporcie/przywozie odpadów unieszkodliwionych. |
| 9. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 10. | Date of arrival/Data nadejścia: Data nadejścia odpadów unieszkodliwionych. |
| 11. | Shipping installation/Instalacja wysyłająca: Nazwa i adres instalacji wysyłającej. |
| 12. | Shipper MBA/MBA nadawcy: Kod MBA instalacji wysyłającej, który należy podać w odniesieniu do przywozu z instalacji na terytorium państw członkowskich. |
| 13. | Conditioned form/Postać po unieszkodliwieniu: Postać odpadów po unieszkodliwieniu. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do odpadów unieszkodliwionych) określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 14. | Plutonium weight/Masa plutonu: Masa plutonu może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 15. | U235 weight/Masa U-235: Masa uranu 235 może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 16. | Uranium weight/Masa uranu: Całkowita masa uranu może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 17. | Thorium weight/Masa toru: Masa toru może być oparta na danych dotyczących masy zapisanych w instalacji i nie wymaga pomiarów eksportowanych lub wywożonych sztuk. |
| 18. | Comment/Uwagi: Możliwe jest dodanie opcjonalnych uwag. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Raport ten powinien obejmować wszystkie przypadki importu lub przywozu odpadów unieszkodliwionych z instalacji w obrębie lub poza terytorium państw członkowskich, jakie miały miejsce w okresie sprawozdawczym. |
| 2. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 3. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 4. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 5. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 6. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 7. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK XV
ROCZNY RAPORT ZE ZMIANY LOKALIZACJI ODPADÓW UNIESZKODLIWIONYCH
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji zgłaszającej | 1 |
| Report type | Znak (5) | CWLOC w odniesieniu do tego rodzaju raportu | 2 |
| Installation | Znak (256) | Nazwa instalacji zgłaszającej | 3 |
| Report number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 4 |
| Start report | Data (DDMMRRRR) | Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym | 5 |
| End report | Data (DDMMRRRR) | Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym | 6 |
| Report date | Data (DDMMRRRR) | Data ukończenia raportu | 7 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 8 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 9 |
| Waste type | Znak (2) | Rodzaj odpadów przed unieszkodliwieniem | 10 |
| Conditioned form | Znak (2) | Postać odpadów po unieszkodliwieniu | 11 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 12 |
| Plutonium weight | Numer (24,3 ) | Masa plutonu | 13 |
| HEU weight | Numer (24,3 ) | Masa uranu wysoko wzbogaconego | 14 |
| U233 weight | Numer (24,3 ) | Masa U233 | 15 |
| Previous location | Znak (256) | Lokalizacja odpadów przed zmianą lokalizacji | 16 |
| New location | Znak (256) | Lokalizacja odpadów po zmianie lokalizacji | 17 |
| Previous report | Liczba | Raport, do którego odnosi się obecny wpis | 18 |
| Previous line | Liczba | Wiersz w raporcie wskazanym w pkt 18, do którego odnosi się obecny wpis | 19 |
Objaśnienia:
| 1. | MBA: Kod MBA instalacji zgłaszającej. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 2. | Report type/Rodzaj raportu: CWLOC w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 3. | Installation/Instalacja: Nazwa instalacji zgłaszającej. |
| 4. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer, bez pustych miejsc. |
| 5. | Start report/Początek raportu: Data pierwszego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 6. | End report/Koniec raportu: Data ostatniego dnia w okresie sprawozdawczym. |
| 7. | Report date/Data raportu: Data ukończenia raportu. |
| 8. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 9. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 10. | Waste type/Rodzaj odpadów: Rodzaj odpadów przed wykonaniem jakiegokolwiek unieszkodliwiania. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do resztek, odpadów stałych lub odpadów płynnych) określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 11. | Conditioned form/Postać po unieszkodliwieniu: Postać odpadów po unieszkodliwieniu. Użyć kodów postaci materiału (odnoszących się do odpadów unieszkodliwionych) określonych w załączniku III 14) do niniejszego rozporządzenia. |
| 12. | Number of items/Liczba sztuk: Liczba sztuk, np. zasobników szkła lub bloczków cementu, które mają być objęte pojedynczym cyklem produkcyjnym przetwarzania, lub liczba sztuk przeniesionych w trakcie roku z tej samej lokalizacji pochodzenia („poprzedniej”) do tej samej nowej lokalizacji. |
| 13. | Plutonium weight/Masa plutonu: Całkowita masa plutonu zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza, np. średniej masy materiału jądrowego w odniesieniu do sztuki, i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 14. | HEU weight/Masa uranu wysoko wzbogaconego: Całkowita masa uranu wysoko wzbogaconego zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza, np. średniej masy materiału jądrowego w odniesieniu do sztuki, i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 15. | U233 weight/Masa U-233: Całkowita masa uranu 233 zawartego we wszystkich sztukach, wyrażona w gramach. Masa może opierać się na danych dotyczących masy wykorzystanych w raportach o zmianach w stanie inwentarza, np. średniej masy materiału jądrowego w odniesieniu do sztuki, i nie wymaga pomiaru każdej sztuki. |
| 16. | Previous location/Poprzednia lokalizacja: Lokalizacja odpadów przed zmianą lokalizacji. |
| 17. | New location/Nowa lokalizacja: Lokalizacja po zmianie lokalizacji. |
| 18. | Previous report/Poprzedni raport: „Poprzedni raport” wskazuje, że obecny wiersz uzupełnia lub aktualizuje wcześniejsze informacje podane w odnośnym raporcie. |
| 19. | Previous line/Poprzedni wiersz: „Poprzedni wiersz” wskazuje, że obecny wiersz uzupełnia lub aktualizuje wcześniejsze informacje podane w odnośnym wierszu raportu wskazanego w pkt 18. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | Niniejszy załącznik należy wykorzystywać na potrzeby rocznego raportu w celu zgłoszenia zgodnie z art. 35 lit. c) wszelkich zmian lokalizacji odpadów, które wystąpiły w ciągu poprzedniego roku kalendarzowego. Dla każdej zmiany lokalizacji w ciągu roku wymagana jest oddzielna pozycja. |
| 2. | Wszystkie przewozy odpadów unieszkodliwionych powinny być pogrupowane według rodzaju odpadów (przed unieszkodliwieniem i po unieszkodliwieniu) i poprzedniej lokalizacji. |
| 3. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 4. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 5. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 6. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 7. | Raporty sporządza się w formacie xml, wykorzystując wzór udostępniany przez Komisję za pośrednictwem specjalnej platformy. |
| 8. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
ZAŁĄCZNIK XVI
WNIOSEK O ZEZWOLENIE NA ZMIANĘ ZOBOWIĄZAŃ ZWIĄZANYCH Z ZABEZPIECZENIAMI DOTYCZĄCYCH MATERIAŁU JĄDROWEGO
Nagłówek
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Legal entity or name of installation | Znak (256) | Podmiot prawny lub nazwa instalacji wnioskującej o udzielenie zezwolenia na zmianę zobowiązań | 1 |
| Reporting MBA | Znak (4) | Kod MBA instalacji zgłaszającej | 2 |
| Reporting installation | Znak (256) | Dane kontaktowe instalacji zgłaszającej | 3 |
| Corresponding MBA | Znak (4) | Kod MBA odpowiadającej instalacji | 4 |
| Corresponding installation | Znak (256) | Dane kontaktowe odpowiadającej instalacji | 5 |
| Nuclear material weight | Numer (24,3 ) | Całkowita masa elementu w odniesieniu do wszystkich partii objętych zmianą zobowiązań | 6 |
| Exchange date | Data (DDMMRRRR) | Proponowana data zmiany zobowiązań | 7 |
| Request date | Data (DDMMRRRR) | Data złożenia wniosku o udzielenie zezwolenia | 8 |
| Report type | Znak (5) | OBLRQ w odniesieniu do tego rodzaju raportu. | 9 |
| Reporting person | Znak (64) | Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport | 10 |
| Report number | Liczba | Unikatowy numer referencyjny | 11 |
| Justification | Znak (256) | Uzasadnienie zmiany zobowiązań | 12 |
Wpisy
| Etykieta/tabliczka | Zawartość | Uwagi | # |
| Line number | Liczba | Kolejny numer, bez pustych miejsc | 13 |
| MBA | Znak (4) | MBA, w którym znajduje się partia (MBA zgłaszające albo odpowiadające) | 14 |
| Batch | Znak (20) | Numer identyfikacyjny partii objętej zmianą zobowiązań | 15 |
| Container ID | Znak (20) | Numer identyfikacyjny pojemnika | 16 |
| Element weight | Numer (24,3 ) | Masa elementu | 17 |
| Fissile weight | Numer (24,3 ) | Masa izotopu rozszczepialnego | 18 |
| Element category | Znak (1) | Kategoria elementu | 19 |
| Chemical composition | Znak (64) | Skład chemiczny | 20 |
| Enrichment | Numer (3,3 ) | Stopień wzbogacenia | 21 |
| Isotopic composition | Liczba (24,3 ) (dla każdego izotopu) | Masy izotopów plutonu | 22 |
| Material state | Znak (1) | Kod stanu materiału | 23 |
| Material form | Znak (2) | Kod postaci materiału | 24 |
| Number of items | Liczba | Liczba sztuk | 25 |
| Intended use | Znak (256) | Sposób wykorzystania materiału jądrowego po zmianie zobowiązań | 26 |
| Comment | Znak (256) | Wszelkie istotne informacje dodatkowe | 27 |
Objaśnienia:
| 1. | Legal entity or name of installation/Podmiot prawny lub nazwa instalacji: Nazwa podmiotu prawnego lub instalacji wnioskujących o udzielenie zezwolenia na zmianę zobowiązań. |
| 2. | Reporting MBA/Zgłaszające MBA: Kod rejonu bilansu materiałowego, dla którego sporządza się raport. Kod ten jest przekazywany danej instalacji przez Komisję. |
| 3. | Reporting installation/Instalacja zgłaszająca: Nazwa i adres instalacji zgłaszającej. |
| 4. | Corresponding MBA/Odpowiadający MBA: Kod odpowiadającego rejonu bilansu materiałowego w przypadku zmiany zobowiązań wewnątrz UE i, o ile kod ten jest znany, w przypadku zmiany zobowiązań z udziałem instalacji znajdującej się w państwie trzecim. |
| 5. | Corresponding installation/Instalacja odpowiadająca: Nazwa i adres instalacji odpowiadającej. |
| 6. | Nuclear material weight/Masa materiału jądrowego: Całkowita masa elementu w odniesieniu do wszystkich partii objętych zmianą zobowiązań. |
| 7. | Exchange date/Data zmiany: Data dokonania zmiany zobowiązań zaproponowana przez sprawozdawcę. |
| 8. | Request date/Data złożenia wniosku: Data przekazania Komisji wniosku o udzielenie zezwolenia. |
| 9. | Report type/Rodzaj raportu: OBLRQ w odniesieniu do tego rodzaju raportu. |
| 10. | Reporting person/Sprawozdawca: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za raport. |
| 11. | Report number/Numer raportu: Kolejny numer (bez pustych miejsc) w odniesieniu do wniosku dotyczącego udzielenia zezwolenia. |
| 12. | Justification/Uzasadnienie: Szczegółowe uzasadnienie potrzeby dokonania zmiany zobowiązań. |
| 13. | Line number/Numer wiersza: Kolejny numer, zaczynając od „1”, bez pustych miejsc. |
| 14. | MBA: MBA, w którym znajduje się partia (MBA zgłaszający albo odpowiadający) i który należy podać w odniesieniu do każdej partii objętej zmianą zobowiązań. |
| 15. | Batch/Partia: Numer identyfikacyjny partii objętej zmianą zobowiązań. Komisja może zaakceptować podanie numeru identyfikacyjnego partii po pierwszym wniosku, ale przed uzgodnioną datą. Zmiana niekoniecznie musi dotyczyć poszczególnych sztuk. |
| 16. | Container ID/Oznaczenie pojemnika: Niepowtarzalny identyfikator pojemnika. To samo oznaczenie pojemnika może być wykorzystywane w odniesieniu do kilku partii. Komisja może zaakceptować podanie oznaczenia pojemnika po pierwszym wniosku, ale przed uzgodnioną datą. Zmiana niekoniecznie musi dotyczyć poszczególnych sztuk. |
| 17. | Element weight/Masa elementu: Masę elementu podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii. |
| 18. | Fissile weight/Masa izotopów rozszczepialnych: Masę izotopu rozszczepialnego lub izotopów rozszczepialnych (w odniesieniu do uranu nisko wzbogaconego i uranu wysoko wzbogaconego: masę izotopów U-233 i U-235) podaje się w gramach. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 19. | Element category/Kategoria elementu: Kategoria materiału jądrowego. Należy użyć kodów kategorii określonych w załączniku III (25) do niniejszego rozporządzenia. |
| 20. | Chemical composition/Skład chemiczny: Skład chemiczny partii objętych zmianą zobowiązań. Skład chemiczny jest taki sam w odniesieniu do wszystkich partii objętych zmianą. |
| 21. | Enrichment/Wzbogacenie: Procentowy skład uranu 235. Wprowadza się informacje w odniesieniu do każdej partii zawierającej uran. |
| 22. | Isotopic composition/Skład izotopowy: Skład izotopowy w odniesieniu do partii zawierających pluton (masa Pu-238, Pu-239, Pu-240, Pu-241 i Pu-242). |
| 23. | Material state/Stan materiału: Należy stosować następujące kody.
|
| 24. | Material form/Postać materiału: Postać materiału partii z wykorzystaniem kodów postaci materiału określonych w załączniku III (14) do niniejszego rozporządzenia. Postać materiału jest taka sama w odniesieniu do wszystkich partii objętych zmianą. |
| 25. | Number of items/Liczba sztuk: Liczba sztuk zawartych w partii. |
| 26. | Intended use/Planowane przeznaczenie: Sposób wykorzystania materiału jądrowego po zmianie zobowiązań. |
| 27. | Comment/Uwagi: W tym miejscu należy podać wszelkie istotne informacje dodatkowe. |
OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE WYPEŁNIANIA RAPORTÓW
| 1. | W stosownych przypadkach przedstawia się wszelkie wymagane informacje. |
| 2. | Jeżeli dane liczbowe zawierają ułamki jednostek, należy użyć kropki do oddzielenia części dziesiętnych. |
| 3. | Dozwolone jest użycie następujących 55 znaków: 26 wielkich liter od A do Z, cyfry od 0 do 9 oraz znaki „plus”, „minus”, „kreska ukośna prawa”, „gwiazdka”, „spacja”, „znak równości”, „znak większości”, „znak mniejszości”, „kropka”, „przecinek”, „początek nawiasu”, „koniec nawiasu”, „dwukropek”, „dolar”, „procent”, „cudzysłów”, „średnik”, „znak zapytania” oraz znak „&”. |
| 4. | Na podstawie art. 79 Traktatu podlegający wymogom dotyczącym zabezpieczeń zawiadamiają władze zainteresowanego państwa członkowskiego o wszelkich informacjach przesyłanych do Komisji na podstawie art. 78 i art. 79 akapit pierwszy Traktatu. |
| 5. | Odpowiednio wypełnione i podpisane raporty (w miarę możliwości elektronicznie) należy przesłać do Komisji Europejskiej, Zabezpieczenia przyjęte przez Euratom. |
(1) Decyzja Rady (Euratom) …/… (Dz.U. L, …, ELI: …).
(+) Dz.U.: proszę wstawić w przypisie numer, datę, tytuł oraz odniesienie do publikacji decyzji zawartej w dokumencie ST 11949/24.
(2) Rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 302/2005 z dnia 8 lutego 2005 r. w sprawie stosowania zabezpieczeń przyjętych przez Euratom (Dz.U. L 54 z 28.2.2005, s. 1).
(3) Porozumienie 78/164/Euratom między Królestwem Belgii, Królestwem Danii, Republiką Federalną Niemiec, Irlandią, Republiką Włoską, Wielkim Księstwem Luksemburga, Królestwem Niderlandów, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Międzynarodową Agencją Energii Atomowej w związku z wykonaniem artykułu III ustęp 1 i 4 Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (Dz.U. L 51 z 22.2.1978, s. 1).
(4) Protokół dodatkowy 1999/188/Euratom do Porozumienia między Republiką Austrii, Królestwem Belgii, Królestwem Danii, Republiką Finlandii, Republiką Federalną Niemiec, Republiką Grecką, Irlandią, Republiką Włoską, Wielkim Księstwem Luksemburga, Królestwem Niderlandów, Republiką Portugalską, Królestwem Hiszpanii, Królestwem Szwecji, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i Międzynarodową Agencją Energii Atomowej w związku z wykonaniem artykułu III ustępy 1 i 4 Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (Dz.U. L 67 z 13.3.1999, s. 1).
(5) Umowa z dnia 27 lipca 1978 r. między Francją, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i Międzynarodową Agencją Energii Atomowej dotycząca stosowania zabezpieczeń we Francji (Dokument MAEA INFCIRC/290 z grudnia 1981 r.).
(6) Protokół dodatkowy do Umowy między Francją, Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i Międzynarodową Agencją Energii Atomowej dotycząca stosowania zabezpieczeń we Francji (Dokument MAEA INFCIRC/290/Add.1 z dnia 24 lutego 2005 r.)
(7) C(2022) 4388 final.
(8) Decyzja Komisji (UE, Euratom) 2015/443 z dnia 13 marca 2015 r. w sprawie bezpieczeństwa w Komisji (Dz.U. L 72 z 17.3.2015, s. 41).
(9) Decyzja Komisji (UE, Euratom) 2015/444 z dnia 13 marca 2015 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (Dz.U. L 72 z 17.3.2015, s. 53).
(10) Rozporządzenie Rady (Euratom) nr 3 z dnia 31 lipca 1958 r. w sprawie wykonania art. 24 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Dz.U. L 17 z 6.10.1958, s. 406/58).
(11) Rozporządzenie Rady EWEA nr 9 określające stężenia w rudach w rozumieniu art. 197 pkt 4 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (Dz.U. L 12 z 22.2.1960, s. 482).
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
