Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
idź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka
description

Akt prawny

Akt prawny
obowiązujący
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1995 nr 327 str. 21
Wersja aktualna
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L rok 1995 nr 327 str. 21
Wersja aktualna
Akt prawny
obowiązujący
ZAMKNIJ close

Alerty

UMOWA

w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejska a Królestwem Norwegii dotycząca niektórych produktów rolnych

Dziennik Urzędowy nr L 327 30/12/1995 s.21

WYMIANA LISTÓW nr 1

List nr 1

Bruksela,........

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do Umów w formie wymiany listów z dnia 16 kwietnia 1973 roku, dnia 14 lipca 1986 roku i dnia 2 maja 1992 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczących niektórych produktów rolnych oraz negocjacji, które miały miejsce między dwiema stronami w związku z przyjęciem wspomnianych umów i ustanowienia porozumień handlowych dla niektórych produktów rolnych w duchu artykułu 15 Umowy EWG - Norwegia w sprawie wolnego handlu, w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej.

Niniejszym potwierdzam, iż rezultaty negocjacji brzmią następująco:

1. Norwegia i Wspólnota postanawiają, że od dnia 1 stycznia 1995 roku, wzajemne ulgi i ułatwienia udzielone na mocy wyżej wymienionych wymian listów zostaną rozciągnięte na rozszerzoną Wspólnotę.

2. Norwegia i Wspólnota postanawiają zawrzeć nowe uzgodnienia w zakresie wzajemnego handlu serem. Tekst Porozumienia przedstawiony jest w załączniku I do niniejszej Umowy.

3. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku II do niniejszej Umowy.

4. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Norwegia otworzy dla Wspólnoty roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku III do niniejszej Umowy.

5. W zakresie przywozu siana objętego pozycją ex 1214.90, Norwegia zobowiązuje się stosować uzgodnienia dotyczące przywozu na podstawie zasady „pierwszy zgłoszony – pierwszy obsłużony”.

6. Reguły pochodzenia w celu zastosowania kontyngentów określonych w punktach 2, 3 i 4 powyżej są wymienione w załączniku IV do niniejszej Umowy.

Niniejsza wymiana listów zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich zwykłymi procedurami.

Byłbym zobowiązany, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę na treść niniejszego listu.

Szanowny Panie, proszę przyjąć, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rządu Królestwa Norwegii


List nr 2

Bruksela,........

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie z datą dzisiejszą Pańskiego listu, o następującej treści:

„Mam zaszczyt nawiązać do Umów w formie wymiany listów z dnia 16 kwietnia 1973 roku, dnia 14 lipca 1986 roku i dnia 2 maja 1992 roku między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczących niektórych produktów rolnych oraz negocjacji, które miały miejsce między dwiema stronami w związku z przyjęciem wspomnianych umów i ustanowienia porozumień handlowych dla niektórych produktów rolnych w duchu artykułu 15 Umowy EWG - Norwegia w sprawie wolnego handlu, w następstwie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej.

Niniejszym potwierdzam, że rezultaty negocjacji brzmią następująco:

1. Norwegia i Wspólnota postanawiają, że od dnia 1 stycznia 1995 roku, wzajemne ulgi i ułatwienia udzielone na mocy wyżej wymienionych wymian listów zostaną rozciągnięte na rozszerzoną Wspólnotę.

2. Norwegia i Wspólnota postanawiają zawrzeć nowe uzgodnienia w zakresie wzajemnego handlu serem. Tekst Porozumienia przedstawiony jest w załączniku I do niniejszej Umowy.

3. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku II do niniejszej Umowy.

4. Od dnia 1 stycznia 1995 roku Norwegia otworzy dla Wspólnoty roczny kontyngent taryfowy przedstawiony w załączniku III do niniejszej Umowy.

5. W zakresie przywozu siana objętego pozycją ex 1214.90, Norwegia zobowiązuje się stosować uzgodnienia dotyczące przywozu na podstawie zasady „pierwszy zgłoszony – pierwszy obsłużony”.

6. Reguły pochodzenia w celu zastosowania kontyngentów określonych w punktach 2, 3 i 4 powyżej są wymienione w załączniku IV do niniejszej umowy.

Niniejsza wymiana listów zostanie zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich zwykłymi procedurami.

Byłbym zobowiązany, gdyby zechciał Pan potwierdzić zgodę na treść niniejszego listu.”

Mam przyjemność potwierdzić, iż Wspólnota akceptuje treść Pańskiego listu.

Szanowny Panie, proszę przyjąć, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rady Unii Europejskiej


ZAŁĄCZNIK I

POROZUMIENIE

między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące wzajemnego handlu serem

W celu wspierania harmonijnego rozwoju handlu produktami rolnymi i biorąc pod uwagę dyskusje prowadzone w związku z przyjęciem dwustronnych koncesji rolnych po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji do Unii Europejskiej, Wspólnota Europejska i Królestwo Norwegii ustaliły, że zawrą nowe porozumienie z mocą od dnia 1 stycznia 1995 roku dotyczące wzajemnego handlu serem(1). Z uwagi na wspólny interes Wspólnoty i Norwegii w oferowaniu konsumentom nie tylko serów krajowych, lecz również różnych odmian serów przywożonych, postanowienia tego Porozumienia są następujące:

1. Celne należności przywozowe za roczne ilości sera określone poniżej nie mogą przekroczyć następujących poziomów:

a) za przywóz do Wspólnoty (z wyłączeniem Hiszpanii i Portugalii):

Sery objęte kodem CN 0406, pochodzące z Norwegii i posiadające zatwierdzone świadectwo(2):


Ilość rocznie (w tonach)

Należność w przywozie

(ecu/100 kg)

- Jarlsberg, o zawartości tłuszczu w suchej masie nie mniej niż 45% i o zawartości suchej masy nie mniej niż 56%, dojrzewany, przez co najmniej 3 miesiące:

infoRgrafika

2 263

infoRgrafika

66,41

- sery w całości ze skórką1 o wadze 8-12 kg

- prostokątne bloki o wadze netto nieprzekraczającej 7 kg2

- kawałki pakowane próżniowo lub w gazie obojętnym, o wadze netto nie mniej niż 150 g ale nie przekraczającej 1 kg2

- Ridder, o zawartości tłuszczu w suchej masie nie mniej niż 60%, dojrzewany, przez co najmniej cztery tygodnie:

- sery w całości ze skórką1 o wadze 1-2 kg

- kawałki pakowane próżniowo lub w gazie obojętnym, ze skórką co najmniej po jednej stronie2, o wadze netto nie mniej niż 150 g2

- Sery serwatkowe

357

7,50

1 Wyrażenie „sery w całości ze skórką” oznacza sery o typowym kształcie spłaszczonego walca. Do celów niniejszych postanowień, skórka definiowana jest jak następuje: skórka odnośnych serów jest to zewnętrzna warstwa utworzona z sera, mająca wyraźnie większą spójność i zdecydowanie ciemniejszy kolor.

2 Brzmienie opisu na opakowaniu musi umożliwić konsumentowi identyfikację odnośnego sera.

b) za przywóz do Norwegii:

Ilość rocznie (w tonach)

Należność w przywozie

(ecu/100 kg)

- Sery wszystkich rodzajów i gatunków, pochodzące ze Wspólnoty

2 560

1,20

2. Norwegia podejmie niezbędne kroki w celu:

- ograniczenia wydawanych świadectw określonych w ustępie 1 litera a) do ilości uzgodnionych w tym uzgodnieniu;

- zapewnienia, aby autonomiczny system przyznawania pozwoleń na przywóz był prowadzony zgodnie z wymogami rynku i w taki sposób, by przywóz mógł odbywać się regularnie, oraz aby przywóz do Norwegii ze Wspólnoty osiągał uzgodnione wielkości.

3. Wspólnota i Norwegia podejmą kroki w celu zapewnienia, aby korzyści, które sobie nawzajem przyznają nie zostały zagrożone przez inne środki przywozowe.

4. Wspólnota i Norwegia zobowiązują się, każde we własnym imieniu, do zapewnienia, aby ceny stosowane przez ich eksporterów nie powodowały trudności na rynku kraju przywozu.

W związku z tym postanawiają wymieniać w regularnych odstępach czasu informacje na temat notowań cenowych oraz inne użyteczne informacje dotyczące rynku serów krajowych i przywożonych.

W przypadku pojawienia się trudności związanych ze stosowanymi cenami, na wniosek którejkolwiek ze stron i w jak najkrótszym terminie, prowadzone będą konsultacje w celu przyjęcia właściwych środków korygujących.

5. Konsultacje prowadzone są na wniosek którejkolwiek ze stron w każdej kwestii odnoszącej się do funkcjonowania uzgodnienia. Dwie strony mogą, za wspólnym porozumieniem, zmienić je w związku z tendencjami cen rynkowych, produkcji, obrotu lub konsumpcji serów krajowych i przywożonych.

6. Niniejsze uzgodnienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których obowiązuje Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony na terytorium Królestwa Norwegii.

7. Niniejsze uzgodnienie zastępuje się uzgodnieniem zawartym między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczącym wzajemnego handlu serem, podpisane dnia 2 maja 1992 roku.


ZAŁĄCZNIK II

Roczny kontyngent taryfowy przyznany przez Wspólnotę Europejską Królestwu Norwegii

Kod CN

Wyszczególnienie

Ilość

(w tonach)

Stawka celna

1504 10 10

Oleje z wątroby ryb i ich frakcje, o zawartości witaminy A nie przekraczającej 2 500 j.m./g

103

wolne

1504 20 10

Frakcje stałe tłuszczów i olei rybnych innych niż oleje z wątroby

384

wolne

ex 1516 10 90

Tłuszcze i oleje zwierzęce i ich frakcje, wyprodukowane całkowicie z ryb lub zwierząt morskich, luzem

5 141

wolne

ex 2309 90 31

Pasza dla ryb

1 177

wolne


ZAŁĄCZNIK III

Roczny kontyngent taryfowy przyznany przez Królestwo Norwegii Wspólnocie Europejskiej

Pozycja w taryfie Norweskiej

Wyszczególnienie

Ilość

(w tonach)

Stawka celna (Nkr/kg)

0407 00 11

Jaja ptasie gatunków Gallus domesticus, w skorupkach

290

wolne

0407 00 19

0511 99 11

Sproszkowana krew zwierzęca

300

wolne

0511 99 21

1209 23 00

Nasiona kostrzewy

75

wolne

1209 24 00

Nasiona wiechliny łąkowej

50

wolne

1602 49 10

Chrupki bekonowe (mocno wypieczona skórka bekonu)

50

1,40


ZAŁĄCZNIK IV

Reguły pochodzenia

1. Postanowienia protokołu 3 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczące definicji pojęcia „produktów pochodzących” i metod współpracy administracyjnej ostatnio zmienionej decyzją nr 1/94 Wspólnego Komitetu WE - Norwegia z dnia 8 marca 1994 roku1, stosuje się mutatis mutandis do produktów wymienionych w załącznikach I, II i III.

2. Szczególne zasady obróbki lub przetwarzania, którym poddaje się nie pochodzące materiały używane przy wytwarzaniu odnośnych produktów, aby uzyskały status produktów pochodzących i które nie są jeszcze wymienione w załączniku II protokołu 3 są jak następuje:

Pozycja HS

Wyszczególnienie

Obróbka lub przetwarzanie materiałów nie pochodzących, nadająca im status produktów pochodzących

1

2

3

ex 0406

Sery

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 4 muszą być całkowicie uzyskane

0407

Jaja ptasie w skorupkach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte jaja ptasie z działu 4 muszą być całkowicie uzyskane

ex 0511

Sproszkowana krew zwierzęca

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 5 muszą być całkowicie uzyskane

ex 1209

Nasiona

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 12 muszą być całkowicie uzyskane

ex 1504

- Oleje z wątroby ryb i ich frakcje, o zawartości witaminy A nie przekraczającej

2 500 j.m./g

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane

- Frakcje stałe tłuszczów i olei rybnych innych niż oleje z wątrób rybnych

Wytwarzanie, w którym użyte są materiały z którejkolwiek pozycji w tym inne materiały z pozycji 1504

ex 1516

Tłuszcze i oleje zwierzęce i ich frakcje, wyprodukowane całkowicie z ryb lub zwierząt morskich, luzem

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z działu 2 i 3 muszą być uzyskane całkowicie

ex 1602

Chrupki bekonowe

Wytwarzanie ze zwierząt z działu 11

ex 2309

Pasza dla ryb

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie wykorzystane zboża, cukier lub melasy, mleko lub mięso muszą być pochodzące

- wszystkie wykorzystane materiały z działu 3 muszą być całkowicie uzyskane


Wymiana listów nr 2

List nr 1

Bruksela,......

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczącego wzajemnego handlu serem oraz do negocjacji, które odbyły się w celu dostosowania porozumienia po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji do Unii Europejskiej.

Niniejszym potwierdzam, iż Norwegia przyjmuje następujące zobowiązania:

1. Uzyskawszy limit 200 ton sera, Norwegia rezygnuje z postanowień swego listu z dnia 11 kwietnia 1983 roku, w którym rezerwowała sobie prawo do ograniczania przywozu niektórych serów ze Wspólnoty.

2. Norwegia uznaje, że zmiany ustaleń dotyczących przywozu serów z Wysp Kanaryjskich, z dnia 1 lipca 1992 roku, naruszających tradycyjny przywóz z Norwegii zostały w pełni wzięte pod uwagę w nowym porozumieniu.

W tych okolicznościach, Norwegia rezygnuje z rekompensaty za sery nie objęte Porozumieniem między Wspólnotą a Norwegią z dnia 14 lipca 1986 roku, zawartym po przystąpieniu Hiszpanii do Wspólnot Europejskich.

Szanowny Panie, proszę przyjąć, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rządu Królestwa Norwegii


List nr 2

Bruksela,......

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą, o następującej treści:

„Mam zaszczyt nawiązać do Porozumienia między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii dotyczącego wzajemnego handlu serem oraz do negocjacji, które odbyły się w celu dostosowania porozumienia po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji do Unii Europejskiej.

Niniejszym potwierdzam, iż Norwegia przyjmuje następujące zobowiązania:

1. Uzyskawszy limit 200 ton sera, Norwegia rezygnuje z postanowień swego listu z dnia 11 kwietnia 1983 roku, w którym rezerwowała sobie prawo do ograniczania przywozu niektórych serów ze Wspólnoty.

2. Norwegia uznaje, że zmiany ustaleń dotyczących przywozu serów z Wysp Kanaryjskich, z dnia 1 lipca 1992 roku, naruszających tradycyjny przywóz z Norwegii zostały w pełni wzięte pod uwagę w nowym porozumieniu.

W tych okolicznościach, Norwegia rezygnuje z rekompensaty za sery nie objęte Porozumieniem między Wspólnotą a Norwegią z dnia 14 lipca 1986 roku, zawartym po przystąpieniu Hiszpanii do Wspólnot Europejskich.”

Szanowny Panie, proszę przyjąć, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

W imieniu Rady Unii Europejskiej




(1) Niniejsze porozumienie nie narusza punktu 3 wymiany listów dotyczącej wzajemnego handlu serem podpisanej w dniu 14 lipca 1986 roku między Wspólnotą a Norwegią po przystąpieniu Hiszpanii i Portugalii.

(2) Świadectwo takie wydawane jest przez „Norske Meierier” (Norweskie mleczarnie).

1 Dz.U. nr L 204 z 6.08.1994, str. 90.

* Autentyczne są wyłącznie dokumenty UE opublikowane w formacie PDF w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Treść przypisu ZAMKNIJ close
Treść przypisu ZAMKNIJ close
close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00