DECYZJA KOMISJI (UE) 2022/1328
z dnia 30 września 2021 r.
w sprawie środków SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN) wdrożonych przez Włochy i region Lacjum na rzecz przedsiębiorstwa Laziomar i jego nabywcy CLN (notyfikowana jako dokument nr C(2021) 6989)
SPIS TREŚCI
| 1. | Procedura | 157 |
| 2. | Kontekst i opis środków objętych postępowaniem | 158 |
| 2.1. | Ramy ogólne | 158 |
| 2.1.1. | Początkowe umowy | 158 |
| 2.1.2. | Przedłużenie początkowych umów | 160 |
| 2.1.3. | Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar i zawarcie nowej umowy o zamówienie publiczne na usługi | 161 |
| 2.2. | Środki objęte zakresem decyzji z 2011 r. i 2012 r. | 161 |
| 2.3. | Szczegółowy opis środków, których dotyczy niniejsza decyzja | 161 |
| 2.3.1. | Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami | 162 |
| 2.3.1.1. | Obowiązki świadczenia usług publicznych | 162 |
| 2.3.1.2. | Budżet i okres obowiązywania | 162 |
| 2.3.2. | Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar | 164 |
| 2.3.2.1. | Procedura sprzedaży i ostateczne udzielenie zamówienia | 165 |
| 2.3.2.2. | Umowa sprzedaży | 165 |
| 2.3.2.3. | Postępowanie na poziomie krajowym | 165 |
| 2.3.3. | Nowa umowa o zamówienie publiczne na usługi zawarta między regionem Lacjum a przedsiębiorstwem Laziomar | 166 |
| 2.3.3.1. | Beneficjent | 166 |
| 2.3.3.2. | Trasy | 166 |
| 2.3.3.3. | Czas trwania | 166 |
| 2.3.3.4. | Obowiązki świadczenia usług publicznych | 166 |
| 2.3.3.5. | Postanowienia dotyczące rekompensaty i ostateczne udzielenie zamówienia | 166 |
| 2.3.4. | Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża | 168 |
| 2.3.5. | Środki ustanowione ustawą z 2010 r. | 168 |
| 2.4. | Postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego nr 2007/4609 | 168 |
| 3. | Podstawy do wszczęcia i przedłużenia postępowania | 170 |
| 3.1. | Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami | 170 |
| 3.1.1. | Spełnienie kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark i istnienie pomocy | 170 |
| 3.1.2. | Zgodność z rynkiem wewnętrznym | 171 |
| 3.2. | Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar | 171 |
| 3.3. | Nowa umowa o zamówienie publiczne na usługi zawarta między regionem Lacjum a przedsiębiorstwem Laziomar | 172 |
| 3.3.1. | Spełnienie kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark, istnienie pomocy i zgodność z rynkiem wewnętrznym | 172 |
| 3.3.2. | Zgodność z rynkiem wewnętrznym | 172 |
| 3.4. | Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża | 172 |
| 3.5. | Środki ustanowione ustawą z 2010 r. | 173 |
| 4. | Uwagi Włoch | 173 |
| 4.1. | W sprawie obowiązków świadczenia usług publicznych i środowiska konkurencyjnego | 173 |
| 4.2. | W sprawie prywatyzacji przedsiębiorstwa Laziomar | 173 |
| 4.2.1. | W sprawie ceny sprzedaży przedsiębiorstwa Laziomar | 173 |
| 4.2.2. | W sprawie przejrzystego i niedyskryminującego charakteru procedury | 174 |
| 4.3. | W sprawie zgodności przedłużenia początkowej umowy oraz zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w wyroku w sprawie Altmark | 174 |
| 4.4. | W sprawie pierwszeństwa przybijania do nabrzeża | 175 |
| 4.5. | W sprawie środków ustanowionych ustawą z 2010 r. | 175 |
| 4.6. | W sprawie zasad obliczania rekompensaty za okres 2011-2019 i premii z tytułu ryzyka w wysokości 6,5 % określonej w dyrektywie CIPE od 2010 r. | 175 |
| 4.7. | W sprawie zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w decyzji w sprawie UOIG z 2011 r. | 176 |
| 4.8. | W sprawie zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w zasadach ramowych UOIG z 2011 r. | 176 |
| 5. | Ocena | 177 |
| 5.1. | Istnienie pomocy w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE | 177 |
| 5.1.1. | Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami | 177 |
| 5.1.1.1. | Zasoby państwowe | 177 |
| 5.1.1.2. | Selektywność | 178 |
| 5.1.1.3. | Korzyść gospodarcza | 178 |
| 5.1.1.4. | Wpływ na konkurencję i wymianę handlową | 179 |
| 5.1.1.5. | Wniosek | 179 |
| 5.1.1.6. | Nowa lub istniejąca pomoc | 180 |
| 5.1.2. | Udzielenie nowego zamówienia publicznego na usługi w pakiecie z działalnością przedsiębiorstwa Laziomar | 180 |
| 5.1.2.1. | Pierwsze kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark | 180 |
| 5.1.2.2. | Drugie kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark | 187 |
| 5.1.2.3. | Trzecie kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark | 187 |
| 5.1.2.4. | Czwarte kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark | 190 |
| 5.1.2.5. | Wniosek | 196 |
| 5.1.3. | Środki ustanowione ustawą z 2010 r. | 196 |
| 5.1.3.1. | Potencjalne wykorzystanie środków finansowych przeznaczonych na modernizację statków do celów związanych z płynnością | 196 |
| 5.1.3.2. | Zwolnienia podatkowe związane z procesem prywatyzacji | 197 |
| 5.1.3.3. | Możliwość wykorzystania środków z FAS na zaspokojenie potrzeb związanych z płynnością | 197 |
| 5.1.4. | Wniosek dotyczący istnienia pomocy | 198 |
| 5.2. | Zgodność pomocy z prawem | 198 |
| 5.3. | Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym | 198 |
| 5.3.1. | Mające zastosowanie przepisy | 198 |
| 5.3.2. | Usługa faktycznie świadczona w ogólnym interesie gospodarczym, o której mowa w art. 106 TFUE | 200 |
| 5.3.3. | Potrzeba istnienia aktu powierzenia określającego obowiązki świadczenia usług publicznych oraz metody obliczania rekompensaty | 202 |
| 5.3.4. | Czas trwania okresu powierzenia | 203 |
| 5.3.5. | Zgodność z dyrektywą 2006/111/WE | 203 |
| 5.3.6. | Kwota rekompensaty | 204 |
| 5.3.7. | Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża | 206 |
| 5.3.8. | Wniosek | 206 |
| 6. | Wniosek | 206 |
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),
po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami (1) i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,
a także mając na uwadze, co następuje:
1. PROCEDURA
2. KONTEKST I OPIS ŚRODKÓW OBJĘTYCH POSTĘPOWANIEM
2.1. Ramy ogólne
2.1.1. Początkowe umowy
2.1.2. Przedłużenie początkowych umów
2.1.3. Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar i zawarcie nowej umowy o zamówienie publiczne na usługi
2.2. Środki objęte zakresem decyzji z 2011 r. i 2012 r.
2.3. Szczegółowy opis środków, których dotyczy niniejsza decyzja
2.3.1. Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami
2.3.1.1.
2.3.1.2.
- Rekompensata przyznana w latach 2011-2013
2.3.2. Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar
2.3.2.1.
2.3.2.2.
2.3.2.3.
2.3.3. Nowa umowa o zamówienie publiczne na usługi zawarta między regionem Lacjum a przedsiębiorstwem Laziomar
2.3.3.1.
2.3.3.2.
2.3.3.3.
2.3.3.4.
2.3.3.5.
2.3.4. Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża
2.3.5. Środki ustanowione ustawą z 2010 r.
2.4. Postępowanie w sprawie uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego nr 2007/4609
3. PODSTAWY DO WSZCZĘCIA I PRZEDŁUŻENIA POSTĘPOWANIA
3.1. Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami (40)
3.1.1. Spełnienie kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark i istnienie pomocy
3.1.2. Zgodność z rynkiem wewnętrznym
3.2. Prywatyzacja przedsiębiorstwa Laziomar
3.3. Nowa umowa o zamówienie publiczne na usługi zawarta między regionem Lacjum a przedsiębiorstwem Laziomar
3.3.1. Spełnienie kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark, istnienie pomocy i zgodność z rynkiem wewnętrznym
3.3.2. Zgodność z rynkiem wewnętrznym
3.4. Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża
3.5. Środki ustanowione ustawą z 2010 r.
4. UWAGI WŁOCH
4.1. W sprawie obowiązków świadczenia usług publicznych i środowiska konkurencyjnego
4.2. W sprawie prywatyzacji przedsiębiorstwa Laziomar
4.2.1. W sprawie ceny sprzedaży przedsiębiorstwa Laziomar
4.2.2. W sprawie przejrzystego i niedyskryminującego charakteru procedury
4.3. W sprawie zgodności przedłużenia początkowej umowy oraz zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w wyroku w sprawie Altmark
4.4. W sprawie pierwszeństwa przybijania do nabrzeża
4.5. W sprawie środków ustanowionych ustawą z 2010 r.
4.6. W sprawie zasad obliczania rekompensaty za okres 2011-2019 i premii z tytułu ryzyka w wysokości 6,5 % określonej w dyrektywie CIPE od 2010 r.
4.7. W sprawie zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w decyzji w sprawie UOIG z 2011 r.
4.8. W sprawie zgodności nowego zamówienia publicznego na usługi z warunkami określonymi w zasadach ramowych UOIG z 2011 r.
5. OCENA
5.1. Istnienie pomocy w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE
5.1.1. Przedłużenie początkowej umowy między przedsiębiorstwem Laziomar a Włochami
5.1.1.1.
5.1.1.2.
5.1.1.3.
5.1.1.4.
5.1.1.5.
5.1.1.6.
5.1.2. Udzielenie nowego zamówienia publicznego na usługi w pakiecie z działalnością przedsiębiorstwa Laziomar
5.1.2.1.
1) Popyt użytkowników
2) Istnienie niedoskonałości rynku
3) Najmniej szkodliwe podejście
| (196) | Komisja zauważa, że Włochy postanowiły udzielić zamówienia publicznego na usługi jednemu operatorowi (przedsiębiorstwu Laziomar) zamiast nałożyć obowiązki świadczenia usług publicznych na wszystkich operatorów zainteresowanych obsługą przedmiotowych tras. Na podstawie informacji dostarczonych przez Włochy Komisja uznaje, że popytu użytkowników nie można było zaspokoić przez nałożenie obowiązków świadczenia usług publicznych (zob. motyw 180). W szczególności na kilku trasach przedsiębiorstwo Laziomar jest jedynym operatorem, a na pozostałych trasach oferta pozostałych operatorów nie spełnia (wszystkich) wymogów w zakresie regularności, ciągłości, zdolności przewozowej i ceny. Ponadto obsługa większości tras, szczególnie poza sezonem, przynosi straty, co sprawia, że bez rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych nie byłyby one w ogóle obsługiwane. Ponadto Komisja przyjmuje do wiadomości argument Włoch, zgodnie z którym wybór zamówienia publicznego na usługi również był konieczny w świetle prywatyzacji przedsiębiorstwa Laziomar. Ściślej rzecz biorąc, Włochy twierdzą, że ogłaszanie przetargu na aktywa przedsiębiorstwa Laziomar w pakiecie z nowym zamówieniem publicznym na usługi umożliwiło (i) zapewnienie ciągłości świadczenia usługi publicznej transportu morskiego oraz (ii) maksymalizację wartości dla państwa. Z tych powodów Komisja zgodziła się (zob. motyw 89), aby Włochy ogłosiły przetarg na działalność przedsiębiorstwa Laziomar w pakiecie z nowym zamówieniem publicznym na usługi. Tym samym Komisja zgodziła się również z wnioskiem, co podtrzymuje w niniejszej decyzji, że Włochy nie mogły polegać na obowiązkach świadczenia usług publicznych, które mają zastosowanie do wszystkich operatorów, ale raczej zawarłyby zamówienie publiczne na usługi wyłącznie z przedsiębiorstwem Laziomar. |
Wnioski
| (197) | Na podstawie powyższej oceny Komisja stwierdza, że Włochy nie popełniły oczywistego błędu przy określaniu usług powierzonych przedsiębiorstwu Laziomar jako UOIG. Obawy wyrażone przez Komisję w decyzji z 2012 r. zostały zatem rozwiane. |
| (198) | W celu stwierdzenia, że spełniono pierwsze kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark, Komisja nadal musi sprawdzić, czy przedsiębiorstwu Laziomar powierzono jasno określone obowiązki świadczenia usług publicznych. W tym zakresie Komisja zauważa, że obowiązki świadczenia usług publicznych jasno opisano w nowym zamówieniu publicznym na usługi i w załącznikach do niego (które zawierają na przykład specyfikacje statków dla każdej trasy). Podobnie zasady regulujące rekompensatę określono szczegółowo w nowym zamówieniu publicznym na usługi, ustawie z 2009 r. i dyrektywie CIPE. Nowe zamówienie publiczne na usługi ma również jasny okres obowiązywania (10 lat), określono w nim przedsiębiorstwo Laziomar jako operatora usługi publicznej i zawiera ono ustalenia dotyczące unikania nadwyżki rekompensaty i jej zwrotu (zob. również motyw 215). Komisja uważa zatem, że spełniono pierwsze kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark. |
Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża
5.1.2.2.
5.1.2.3.
5.1.2.4.
| (218) | Czwarte kryterium określone w wyroku w sprawie Altmark jest spełnione, jeżeli beneficjenta rekompensaty z tytułu świadczenia UOIG wybrano w ramach postępowania o udzielenie zamówienia, które umożliwia wybranie oferenta będącego w stanie zapewnić taką usługę po najniższym koszcie dla danej społeczności, lub w przeciwnym wypadku, jeżeli przedmiotową rekompensatę obliczono w odniesieniu do kosztów wydajnego przedsiębiorstwa. |
| (219) | Zgodnie z pkt 63 komunikatu w sprawie UOIG najprostszym sposobem wypełnienia przez organy publiczne czwartego kryterium określonego w wyroku w sprawie Altmark jest przeprowadzenie otwartej, przejrzystej i niedyskryminującej procedury udzielenia zamówienia publicznego zgodnej z przepisami dyrektywy 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (73) i dyrektywy 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (74). |
| (220) | Komisja zauważa, że w przedmiotowej sprawie postępowanie o udzielenie zamówienia rozpoczęto przed wejściem w życie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE (75) (która ma zastosowanie do zamówień publicznych udzielanych w odniesieniu do świadczenia usług transportu morskiego) oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE (76). W tym czasie nadal obowiązywały dyrektywa 2004/17/WE i dyrektywa 2004/18/WE. Dyrektywa 2004/17/WE nie ma jednak zastosowania do usług transportu morskiego, takich jak usługi świadczone przez przedsiębiorstwo Laziomar. W art. 5 dyrektywy 2004/17/WE istotnie wyjaśniono, że jej zakres obejmuje jedynie usługi transportowe w obszarze transportu kolejowego, systemów automatycznych, tramwajów, trolejbusów, autobusów lub kolei linowych. |
| (221) | Zamówienia publiczne udzielane przez instytucje zamawiające w kontekście świadczonych przez nie usług w dziedzinie transportu morskiego, przybrzeżnego lub rzecznego są natomiast objęte zakresem dyrektywy 2004/18/WE na podstawie jej motywu 20. Usługi transportu wodnego wymieniono jednak również w załączniku II B do tej dyrektywy (77), co oznacza, że podlegają one wyłącznie przepisom jej art. 23 i art. 35 ust. 4. Oznacza to, że zgodnie z dyrektywą 2004/18/WE zamówienie publiczne na usługi transportu morskiego podlega jedynie obowiązkom dotyczącym specyfikacji technicznej (art. 23) oraz obowiązkowi opublikowania ogłoszenia o udzieleniu zamówienia (po udzieleniu zamówienia i w związku z tym na końcu, a nie na początku procedury udzielania zamówienia: art. 35 ust. 4). Wszystkie pozostałe zasady określone dyrektywą 2004/18/WE - w tym przepisy dotyczące treści powiadomień, które mają zostać opublikowane, (art. 36 ust. 1) oraz przepisy dotyczące kryteriów kwalifikacji (art. 45-52) - nie mają zastosowania do zamówień publicznych na usługi transportu morskiego. |
| (222) | Ponadto dyrektywa 2004/18/WE w żadnym razie nie ma zastosowania do koncesji na usługi zdefiniowanych w jej art. 1 ust. 4 (78). Komisja zauważa, że koncesje (i zamówienia publiczne) na usługi, które mają pewne znaczenie transgraniczne, podlegają jednak ogólnym zasadom określonym w traktatach, dotyczącym przejrzystości, niedyskryminacji i równego traktowania. |
| (223) | Na podstawie powyższego Komisja stwierdza, że dyrektywa 2004/18/WE może mieć zastosowanie jedynie w przypadku zamówienia publicznego, ale nie wtedy, gdy dotyczy ono koncesji na usługi. Ponadto ponieważ niniejsza sprawa dotyczy usług transportu wodnego podlegających zamówieniu publicznemu na usługi, zastosowanie miałyby tylko niektóre z wymogów zawartych w tej dyrektywie, jak wskazano powyżej. W tym kontekście Komisja uważa, że nie może opierać się wyłącznie na tej zgodności z dyrektywami w sprawie zamówień publicznych w celu wykazania spełnienia czwartego kryterium określonego w wyroku w sprawie Altmark. Z tego powodu Komisja dokonuje poniżej oceny kwestii, czy postępowanie o udzielenie zamówienia przeprowadzone przez Włochy było konkurencyjne, przejrzyste, niedyskryminujące i bezwarunkowe. Aby dokonać tej oceny, Komisja stosuje właściwe wytyczne ustanowione w jej zawiadomieniu w sprawie pojęcia pomocy państwa (79) (w szczególności w jego pkt 89 i nast.) oraz w komunikacie w sprawie UOIG (w szczególności w jego pkt 63 i nast.). |
Konkurencyjny i przejrzysty charakter postępowania
| (224) | Zgodnie z pkt 90 zawiadomienia w sprawie pojęcia pomocy państwa przetarg musi być konkurencyjny (80), aby umożliwić udział wszystkim zainteresowanym i kwalifikującym się oferentom. Ponadto zgodnie z pkt 91 tego komunikatu procedura musi być przejrzysta, aby umożliwić wszystkim zainteresowanym oferentom równy i należyty dostęp do informacji na każdym etapie procedury przetargowej. W punkcie tym podkreślono również, że dostępność informacji, wystarczająco dużo czasu dla zainteresowanych oferentów oraz jasność kryteriów wyboru i udzielenia zamówienia stanowią kluczowe elementy przejrzystej procedury wyboru, oraz wskazano, że przetarg musi być odpowiednio upubliczniony, tak aby wszyscy potencjalni oferenci mogli się o nim dowiedzieć. |
| (225) | W przedmiotowej sprawie zaproszenie do wyrażenia zainteresowania opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, w Dzienniku Urzędowym Republiki Włoskiej, w czterech włoskich dziennikach krajowych i lokalnych, jak również na stronie internetowej regionu Lacjum (zob. motyw 58). W zaproszeniu tym zachęcono "każdego, kto może zagwarantować ciągłość usług transportu morskiego," do wyrażania zainteresowania i nie sformułowano żadnych dalszych warunków. Potencjalni oferenci mieli wystarczająco dużo czasu na wyrażenie zainteresowania w odpowiedni sposób, co następnie umożliwiłoby im uczestnictwo w dalszej procedurze. Komisja uznaje zatem, że zamiar sprzedaży przedsiębiorstwa Laziomar przez region Lacjum i udzielenia zamówienia publicznego na usługi został powszechnie ogłoszony w taki sposób, by dotarł do wszystkich potencjalnych oferentów. |
| (226) | Oferentom należy ponadto przekazać wszystkie dokumenty i informacje wymagane do uczestnictwa w procedurze przetargowej, umożliwiając im dokonanie należytej oceny wystawianego na sprzedaż przedsiębiorstwa. Informacje takie należy udostępnić potencjalnym oferentom w sposób przejrzysty i niedyskryminujący, zapewniając wszystkim zainteresowanym uczestnikom jednakowy dostęp do odpowiednich informacji. |
| (227) | Po pierwsze, w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania zaznaczono, że oferenci muszą być w stanie "zapewnić ciągłość świadczenia usług transportu morskiego". Było to jedyne kryterium kwalifikacji zastosowane przez Włochy w celu określenia, czy zainteresowane strony zostaną dopuszczone do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia. W zaproszeniu nie określono natomiast, w jaki sposób oferenci mogliby udowodnić, że spełniają ten wymóg, co domyślnie oznaczało, że można było wykorzystać wszelkie odpowiednie środki dowodowe (81). Komisja uważa, że to kryterium kwalifikacji było jasne dla wszystkich zainteresowanych oferentów oraz było również uzasadnione w świetle realizowanego celu. |
| (228) | Po drugie, ustawa z 2009 r. sprawiła, że dla zainteresowanych stron stało się jasne, że nowa umowa o zamówienie publiczne na usługi zostanie zawarta po zakończeniu postępowania o udzielenie zamówienia oraz że maksymalną roczną kwotę rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych ustalono na poziomie 10 030 606 EUR rocznie. Ponadto w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania wskazano, że celem była sprzedaż przedsiębiorstwa Laziomar za cenę stałą w wysokości 2 272 000 EUR. Ponadto, jak potwierdziły Włochy, wszystkie istotne informacje dotyczące zakresu sprzedaży, w tym projekt umowy o zamówienie publiczne na usługi, która ma zostać zawarta między nabywcą a Włochami, udostępniono wszystkim siedmiu stronom dopuszczonym do kolejnego etapu procedury przetargowej. Dzięki temu strony te mogły zdecydować, czy chcą złożyć ofertę, a jeśli tak, to na jaką kwotę. Na tej podstawie Komisja uważa, że z zaproszenia do wyrażenia zainteresowania wystarczająco jasno wynikało, że sprzedaż dotyczyła przedsiębiorstwa Laziomar w pakiecie z nowym zamówieniem publicznym na usługi. Po wyrażeniu zainteresowania strony otrzymały dostęp do wszystkich informacji niezbędnych do podjęcia decyzji o ewentualnym złożeniu oferty. |
| (229) | Po trzecie, Komisja uważa, że zaproszenie do wyrażenia zainteresowania przyciągnęło istotną liczbę potencjalnych oferentów. Wszystkie siedem przedsiębiorstw, które zaproszono do kolejnego etapu procedury przetargowej, otrzymało następnie od regionu Lacjum szczegółowe informacje na temat procedury. Ponadto zgodnie z przepisami dyrektywy 2004/18/WE wydaje się, że Włochy nie były zobowiązane do przedstawienia w zaproszeniu żadnych dodatkowych informacji na temat zamówienia, które miało zostać udzielone, poza samym zwróceniem uwagi na zapewnienie ciągłości świadczenia usługi publicznej oraz odniesieniem do przepisów prawnych regulujących tę usługę (zob. motyw 221). |
| (230) | Po czwarte, zaproszenie zawierało minimum informacji niezbędnych do wyrażenia zainteresowania (tj. ciągłość świadczenia usługi publicznej) i nie mogło spowodować wykluczenia przedsiębiorstw żeglugowych, które w przeciwnym razie byłyby zainteresowane. Była to decyzja organów odpowiedzialnych za planowanie mająca na celu zapewnienie ciągłości świadczenia usługi publicznej oraz jakości sieci połączeń archipelagu Wysp Poncjańskich z Włochami kontynentalnymi. Jak wyjaśniono powyżej, warunek ten zakomunikowano z wyprzedzeniem wszystkim potencjalnym przedsiębiorstwom wyrażającym zainteresowanie udziałem w postępowaniu o udzielenie zamówienia. Komisja uważa zatem, że na tym etapie postępowania Włochy nie miały żadnej kontroli nad potencjalnymi oferentami, co pokazuje, że selektywne faworyzowanie któregokolwiek z potencjalnych oferentów - na skutek włączenia obowiązkowego wymogu zapewnienia ciągłości świadczenia usługi publicznej - i udzielenie mu zamówienia na świadczenie usługi publicznej oraz przekazanie własności przedsiębiorstwa Laziomar nie było zamiarem organów odpowiedzialnych za planowanie. Komisja zauważa również, że wszystkie istotne informacje dotyczące kryteriów kwalifikacji oraz dalszego toku postępowania przedstawiono w zaproszeniu do składania ofert wysłanym do wszystkich siedmiu stron, które dopuszczono do etapu składania ofert. |
| (231) | W decyzji z 2012 r. Komisja wyraziła wątpliwości dotyczące niektórych wymogów finansowych związanych z ofertą (zob. motyw 109), które zostały nałożone na oferentów na mocy umowy o świadczenie usług publicznych, oprócz standardowych warunków jakościowych, które są wymagane w każdym przypadku w ramach obowiązków świadczenia usług publicznych. Komisja wyraziła ponadto wątpliwość, czy takie wymogi są akceptowalne w sytuacji takiej jak analizowana, w której na sprzedaż wystawiane jest całe przedsiębiorstwo. |
| (232) | W trakcie postępowania wyjaśniającego Komisja otrzymała jednak informacje, które zmniejszyły jej obawy. W szczególności Włochy wyeliminowały z zaproszenia do składania ofert wymogi finansowe (tj. z góry określone wielkości obrotów w sektorze transportu morskiego), które umożliwiłyby udział w postępowaniu o udzielenie zamówienia jedynie przedsiębiorstwom żeglugowym (zob. motyw 125). W rzeczywistości Komisja zauważa, że przedsiębiorstwo Carpoint Motorsport S.p.A., które zgodnie z publicznie dostępnymi informacjami jest przedsiębiorstwem działającym w sektorze sprzedaży detalicznej i hurtowej pojazdów, było wśród tych przedsiębiorstw, które wyraziły zainteresowanie udziałem w postępowaniu o udzielenie zamówienia (zob. motyw 61). |
| (233) | Komisja z zadowoleniem przyjmuje również inicjatywę podjętą przez region Lacjum, mającą na celu zachęcenie do jak najszerszego udziału w przetargu poprzez umożliwienie oferentom wspólnego uczestnictwa w formie tymczasowych ugrupowań oferentów, konsorcjów lub europejskich ugrupowań interesów gospodarczych (zob. motyw 60). |
| (234) | W związku z powyższym Komisja stwierdza, że postępowanie o udzielenie zamówienia, jako całość, było konkurencyjne i przejrzyste. W szczególności zamiar zbycia przez region Lacjum przedsiębiorstwa Laziomar i udzielenia nowego zamówienia publicznego na usługi na okres 10 lat zwycięskiemu oferentowi został powszechnie ogłoszony w taki sposób, by dotarł do wszystkich potencjalnych oferentów na właściwym rynku regionalnym lub międzynarodowym. Ponadto Komisja bierze pod uwagę fakt, że potencjalni oferenci mogli z łatwością wyrazić swoje zainteresowanie i nie musieli czynić żadnych zobowiązań na tym etapie. Strony, które były w stanie wykazać, iż spełniają jedyne kryterium kwalifikacji dotyczące zapewnienia ciągłości świadczenia usług, otrzymały następnie wszelkie informacje i czas niezbędne do podjęcia decyzji, czy chcą złożyć ofertę na zakup przedsiębiorstwa Laziomar i na jaką kwotę. Z tych powodów Komisja stwierdza, że jej wątpliwości, czy postępowanie o udzielenie zamówienia było wystarczająco przejrzyste ze względu na potencjalne uchybienia w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania, zostały rozwiane. |
Niedyskryminujący charakter postępowania
| (235) | W pkt 92 zawiadomienia w sprawie pojęcia pomocy państwa podkreślono, że niedyskryminujące traktowanie wszystkich oferentów na wszystkich etapach procedury oraz obiektywne kryteria wyboru i udzielenia zamówienia określone z wyprzedzeniem przed rozpoczęciem procedury stanowią niezbędny warunek zapewnienia zgodności przeprowadzonej w jej wyniku transakcji z warunkami rynkowymi. Ponadto pkt ten stanowi, że aby zapewnić równe traktowanie, kryteria udzielenia zamówienia powinny umożliwiać porównanie i obiektywną ocenę ofert. |
| (236) | Jak wskazano powyżej (zob. motyw 227), w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania zawarto jedyny warunek, że oferenci muszą być w stanie "zapewnić ciągłość świadczenia usług transportu morskiego". Wszystkie osiem stron, które odpowiedziały na zaproszenie i wyraziły zainteresowanie, były świadome tego obowiązku. Komisja uważa, że warunek ten był obiektywny i został określony w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania w sposób wystarczająco jasny dla wszystkich zainteresowanych stron. |
| (237) | Siedmiu z ośmiu zainteresowanych oferentów, których dopuszczono do kolejnego etapu postępowania o udzielenie zamówienia, zaproszono następnie do złożenia oferty, ponieważ wszyscy otrzymali te same informacje (zob. motyw 61). |
| (238) | Wyrażone przez Komisję w decyzji z 2011 r. wątpliwości dotyczące niewystarczająco niedyskryminującego charakteru zaproszenia do wyrażenia zainteresowania zostały zatem rozwiane. Wszystkie strony zostały prawidłowo i w równym stopniu informowane na poszczególnych etapach postępowania o udzielenie zamówienia, dzięki czemu mogły złożyć ofertę, mając pełną wiedzę o postępowaniu i wymogach. Komisja uważa również, że kryteria udzielenia zamówienia pozwoliły na obiektywne porównanie i ocenienie ofert. |
Zapewnienie świadczenia usług po najniższym koszcie dla danej społeczności
| (239) | Pkt 65 komunikatu w sprawie UOIG stanowi, że zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości procedura udzielenia zamówienia publicznego wyklucza istnienie pomocy państwa jedynie w przypadku, gdy umożliwia wybór oferenta mogącego zapewnić świadczenie usługi "po najniższym koszcie dla danej społeczności". |
| (240) | W tym przypadku przedmiotem przetargu było nowe zamówienie publiczne na usługi w pakiecie z przedsiębiorstwem Laziomar, a nie tylko samo zamówienie publiczne na usługi. Włochy postanowiły, że cena za sprzedaż przedsiębiorstwa Laziomar będzie stała (oparta na wycenie przeprowadzonej przez niezależnego biegłego) i nie będzie podlegała negocjacjom, natomiast w przypadku zamówienia na usługi Włochy zdecydowały się na ofertę najkorzystniejszą ekonomicznie, przy czym za cenę można było otrzymać 30 punktów, a kryteria techniczne do 70 punktów (zob. motyw 62). |
| (241) | W odniesieniu do oferty najkorzystniejszej ekonomicznie pkt 67 komunikatu w sprawie UOIG stanowi, że "ofertę najkorzystniejszą ekonomicznie" uznaje się również za wystarczającą (oprócz "najniższej ceny") na potrzeby spełnienia czwartego kryterium określonego w wyroku w sprawie Altmark, [...] "o ile kryteria udzielenia zamówienia [...] są ściśle związane z przedmiotem świadczonej usługi i umożliwiają wybranie oferty najkorzystniejszej ekonomicznie, która odpowiada wartości rynkowej" (82). |
| (242) | Komisja odnotowuje, że Włochy położyły nacisk na wybór operatora, który zapewni świadczenie usługi o wysokich standardach technicznych i jakościowych, uwzględniając określone wymogi. Jeżeli chodzi o podział maksymalnej punktacji oferty technicznej (70 punktów) i oferty ekonomicznej (30 punktów) w celu udzielenia zamówienia, zgodnie z kryterium oferty najkorzystniejszej ekonomicznie, Włochy, powołując się na opinię przedstawioną przez włoską Radę Stanu (zob. motyw 126), wskazują na znaczenie jakościowych elementów oferty jako środka pozwalającego uniknąć nadmiernego obniżania ceny, co byłoby trudne do utrzymania bez uszczerbku dla jakości usług publicznych. Jednocześnie Włochy twierdzą, że podział ten umożliwił osiągnięcie lepszej ceny za usługę (zob. motyw 127). |
| (243) | Zaproszenie do składania ofert zawierało wszystkie niezbędne informacje potrzebne do przygotowania ofert finansowych i technicznych. W szczególności w odniesieniu do oferty technicznej siedmiu operatorów morskich, których zaproszono do składania ofert, musiało przedstawić szczegółowe informacje opisujące ustalenia i warunki dotyczące zarządzania, których będą przestrzegać w całym okresie powierzenia. W szczególności operatorzy musieli wykazać następujące elementy: (i) ukierunkowane inicjatywy w zakresie poprawy zarządzania (np. karta usług, polityka marketingowa i komunikacyjna, plan marketingu internetowego, optymalizacja zasobów ludzkich i statków - 10 punktów); (ii) ustalenia dotyczące odnowy floty (np. określenie średniego wieku floty, zgodność z minimalnymi funkcjonalnymi cechami statków, takimi jak wymiary, komfort, prędkość, system bezpieczeństwa itp. - 40 punktów); oraz (iii) przydział statków w celu uzupełnienia istniejącej floty (tj. przedstawienie parametrów technicznych każdego ze statków (w tym linii), które operator zamierza wykorzystać do świadczenia usług - 20 punktów). Te wymogi są ewidentnie ściśle powiązane ze świadczeniem usług transportu morskiego i wnoszą w tym zakresie wartość dodaną. W związku z tym Komisja uznaje, że wybór oferty najkorzystniejszej ekonomicznie w odniesieniu do świadczenia przedmiotowej usługi w połączeniu ze sprzedażą przedsiębiorstwa Laziomar umożliwiło Włochom stworzenie efektywnej konkurencji i uzyskanie usługi o najwyższej możliwej wartości po najniższym koszcie dla danej społeczności. W związku z tym Komisja zwraca uwagę na fakt, że roczne wynagrodzenie przyznane CLN za świadczenie usług morskich było znacznie niższe niż maksymalna roczna kwota rekompensaty zaproponowana przez region Lacjum na początku przetargu (zob. motyw 75). |
| (244) | Jeżeli chodzi w szczególności o połączenie usługi ze sprzedażą przedsiębiorstwa Laziomar, w decyzji z 2012 r. Komisja przyjęła wstępne stanowisko, że przetarg na udzielenie nowego zamówienia publicznego na usługi bez zobowiązania do przejęcia statków przedsiębiorstwa Laziomar niezbędnych do świadczenia tych usług publicznych skutkowałoby niższym kosztem dla danej społeczności. |
| (245) | Komisja już stwierdziła powyżej, że postępowanie o udzielenie zamówienia było wystarczająco przejrzyste i niedyskryminujące, aby umożliwić udział jak największej liczby potencjalnych oferentów. Istotnie, po publikacji na szeroką skalę zaproszenia do wyrażenia zainteresowania osiem przedsiębiorstw żeglugowych wyraziło zainteresowanie, a siedem zostało dopuszczonych do etapu składania ofert. W zaproszeniu do składania ofert wysłanym do tych siedmiu operatorów podano wszystkie istotne informacje dotyczące postępowania o udzielenie zamówienia. |
| (246) | Po etapie wyrażenia zainteresowania wpłynęła jedna konkurencyjna oferta (CLN), którą region Lacjum ocenił, biorąc pod uwagę jej ofertę techniczną i finansową. |
| (247) | Obowiązkowy warunek zapewnienia ciągłości świadczenia usługi publicznej oraz połączenie w pakiet aktywów z obowiązkiem świadczenia usługi publicznej są wzajemnie powiązane. W szczególności w wyniku połączenia sprzedaży przedsiębiorstwa Laziomar z nowym zamówieniem publicznym na usługi nabywca, przedsiębiorstwo CLN, automatycznie zaczyna podlegać wymogowi zapewnienia ciągłości świadczenia usługi publicznej i otrzymuje pierwszeństwo przybijania do nabrzeża. Komisja uważa, że połączenie przedsiębiorstwa Laziomar z nowym zamówieniem publicznym na usługi oraz przyznanie pierwszeństwa przybijania do nabrzeża nie skutkuje niższą ceną, niż gdyby aktywa i to zamówienie zostały sprzedane osobno, a wynika to z następujących względów. |
| (248) | Działalność przedsiębiorstwa Laziomar jest związana wyłącznie ze świadczeniem usługi publicznej i zapewnieniem ciągłości terytorialnej. Tym samym wszystkie statki przedsiębiorstwa Laziomar były i są obecnie wykorzystywane na potrzeby świadczenia usługi publicznej. Dlatego też nie można twierdzić, że prywatny sprzedawca uzyskałby wyższą cenę, gdyby te lub niektóre statki zostały sprzedane bez wspomnianego warunku. Zgodnie z informacjami przekazanymi przez Włochy oraz oceną niezależnego eksperta zleconą przez region Lacjum (zob. motywy 66 i 67) statki Laziomar są w zaawansowanym wieku (od 22 do 32 lat), a stan silników i innych materiałów (np. elementów konstrukcyjnych kadłuba) wymaga modernizacji i konserwacji po tak wielu godzinach pracy w ciągu wielu lat użytkowania. Dlatego też statki te cieszyłyby się niskim popytem komercyjnym, chyba że w celu ich zakupu w celach inwestycyjnych, renowacyjnych lub modernizacyjnych w krótkim czasie. Tym samym wydaje się mało prawdopodobne, aby statki te mogły były zostać sprzedane do celów związanych z żeglugą, innych niż cel obejmujący warunek zapewnienia ciągłości świadczenia usługi publicznej, za cenę wyższą, niż zapisano w budżecie. |
| (249) | Ponadto, gdyby przedsiębiorstwo Laziomar sprzedano osobno, Komisja uważa za mało prawdopodobne, by potencjalni oferenci mogli dysponować tak znacznymi zasobami (składającymi się z czterech statków oraz wyposażenia przemysłowego i handlowego), które łatwo można byłoby przeznaczyć do wypełniania obowiązków świadczenia usług publicznych określonych w nowym zamówieniu publicznym na usługi. Tym bardziej, że w nowym zamówieniu przewidziano konkretne wymogi dotyczące statków, które mają być wykorzystywane na poszczególnych trasach objętych usługą publiczną (zob. motyw 243). Każdy operator, który posiadał wymagane zasoby, prawdopodobnie korzystałby już z nich na innych trasach i zmiana ich przeznaczenia zgodnie z nowym zamówieniem publicznym na usługi nieuchronnie doprowadziłaby do utraty przychodów z ich poprzedniego zastosowania. |
| (250) | Komisja uważa zatem, że połączenie tych statków z zamówieniem publicznym na usługi pozwoliło uzyskać wyższą cenę za statki przedsiębiorstwa Laziomar, ponieważ w zamian za eksploatację tych statków na trasach objętych usługą publiczną ich nabywca otrzymywałby rekompensatę z tytułu świadczenia usług publicznych przez okres 10 lat. Ponadto każdy sprzedawca działający w warunkach gospodarki rynkowej zdecydowałby się na sprzedaż przedsiębiorstwa Laziomar wraz z nowym zamówieniem publicznym na usługi, aby uzyskać najwyższą cenę. Na tej podstawie Komisja stwierdza, że Włochy nie nałożyły warunków, które potencjalnie mogłyby obniżyć cenę ani których nie żądałby sprzedawca prywatny. |
| (251) | W związku z tym Komisja stwierdza, że jej wątpliwości, iż ogłoszenie przetargu na nowe zamówienie publiczne na usługi w połączeniu z przedsiębiorstwem Laziomar nie mogłoby skutkować niższym kosztem dla danej społeczności, zostały rozwiane. |
| (252) | W świetle powyższego Komisja uznaje, że zastosowanie oferty najkorzystniejszej ekonomicznie dotyczącej nowego zamówienia publicznego na usługi w pakiecie z przedsiębiorstwem Laziomar stwarzało rzeczywistą konkurencję aż do zakończenia postępowania o udzielenie zamówienia. |
Silne zabezpieczenia przy organizowaniu postępowania, w ramach którego składana jest wyłącznie jedna oferta
5.1.2.5.
5.1.3. Środki ustanowione ustawą z 2010 r.
5.1.3.1.
5.1.3.2.
5.1.3.3.
5.1.4. Wniosek dotyczący istnienia pomocy
5.2. Zgodność pomocy z prawem
5.3. Zgodność pomocy z rynkiem wewnętrznym
5.3.1. Mające zastosowanie przepisy
5.3.2. Usługa faktycznie świadczona w ogólnym interesie gospodarczym, o której mowa w art. 106 TFUE
5.3.3. Potrzeba istnienia aktu powierzenia określającego obowiązki świadczenia usług publicznych oraz metody obliczania rekompensaty
5.3.4. Czas trwania okresu powierzenia
5.3.5. Zgodność z dyrektywą Komisji 2006/111/WE (91)
5.3.6. Kwota rekompensaty
5.3.7. Pierwszeństwo przybijania do nabrzeża
5.3.8. Wniosek
6. WNIOSEK
| (333) | Komisja stwierdza, że Włochy niezgodnie z prawem wdrożyły oceniane środki pomocy, z naruszeniem art. 108 ust. 3 TFUE. Na podstawie powyższej oceny Komisja podjęła decyzję, że rekompensata z tytułu świadczenia usług publicznych przyznana przedsiębiorstwu Laziomar w ramach przedłużenia początkowej umowy jest zgodna z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 106 TFUE. Ponadto z uwagi na fakt, że pierwszeństwo przybijania do nabrzeża jest nierozerwalnie związane z usługami świadczonymi przez przedsiębiorstwo Laziomar w ogólnym interesie gospodarczym, środek ten jest również zgodny z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 106 TFUE. |
| (334) | Komisja stwierdza, że następujące środki nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE:
|
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Rekompensata na rzecz przedsiębiorstwa Laziomar oraz pierwszeństwo przybijania do nabrzeża przyznane za świadczenie usług transportu morskiego na mocy początkowej umowy przedłużonej w okresie od 1 czerwca 2011 r. do 14 stycznia 2014 r. stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE. Włochy wdrożyły pomoc na rzecz przedsiębiorstwa Laziomar z naruszeniem art. 108 ust. 3 TFUE. Pomoc ta jest zgodna z rynkiem wewnętrznym.
Artykuł 2
Udzielenie nowego zamówienia publicznego na usługi na okres od 15 stycznia 2014 r. do 14 stycznia 2024 r. w pakiecie z przedsiębiorstwem Laziomar i przyznanie przedsiębiorstwu Laziomar pierwszeństwa przybijania do nabrzeża nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.
Artykuł 3
Możliwość tymczasowego wykorzystania zasobów finansowych już przeznaczonych na ulepszenie i modernizację floty na pokrycie pilnych potrzeb związanych z płynnością, jak określono w ustawie z 2010 r., nie została w przypadku przedsiębiorstwa Laziomar wykorzystana. W związku z tym nie stanowi ona pomocy państwa na rzecz przedsiębiorstwa Laziomar w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.
Artykuł 4
Zwolnienia podatkowe związane z procesem prywatyzacji przedsiębiorstwa Laziomar, jak określono w ustawie z 2010 r., nie stanowią pomocy państwa na rzecz przedsiębiorstwa Laziomar w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.
Artykuł 5
Możliwość wykorzystania środków z Fondo Aree Sottoutilizzate na zaspokojenie potrzeb związanych z płynnością, jak określono w ustawie z 2010 r., nie stanowi pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2021 r.
W imieniu Komisji
Margrethe VESTAGER
Członek Komisji
(1) Dz.U. C 28 z 1.2.2012, s. 18 i Dz.U. C 84 z 22.3.2013, s. 58.
(2) Byłą grupę Tirrenia tworzyły spółki: Tirrenia di Navigazione S.p.A., Adriatica S.p.A., Caremar - Campania Regionale Maritima S.p.A., Saremar - Sardegna Regionale Marittima S.p.A., Siremar - Sicilia Regionale Marittima S.p.A. oraz Toremar - Toscana Regionale Marittima S.p.A.
(3) Pomoc państwa - Republika Włoska - Pomoc państwa SA.32014 (11/C) (ex 11/NN), SA.32015 (11/C) (ex 11/NN), SA.32016 (11/C) (ex 11/NN) - Pomoc państwa na rzecz spółek byłej grupy Tirrenia - Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 TFUE (Dz.U. C 28 z 1.2.2012, s. 18).
(4) Zob. rozporządzenie Rady (EWG) nr 3577/92 z dnia 7 grudnia 1992 r. dotyczące stosowania zasady swobody świadczenia usług w transporcie morskim w obrębie państw członkowskich (kabotaż morski), (Dz.U. L 364 z 12.12.1992, s. 7) ("rozporządzenie w sprawie kabotażu morskiego").
(5) Przedsiębiorstwo Laziomar zostało założone 1 grudnia 2010 r., przy czym region Lacjum był jego jedynym udziałowcem.
(6) Pomoc państwa - Republika Włoska - Pomoc państwa SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) - Pomoc państwa na rzecz spółek byłej grupy Tirrenia i ich nabywców - Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 TFUE (Dz.U. C 84 z 22.3.2013, s. 58).
(7) Przedsiębiorstwo Fintecna (Finanziaria per i Settori Industriale e dei Servizi S.p.A.) w całości należy do włoskiego ministerstwa gospodarki i finansów i specjalizuje się w zarządzaniu procesami własnościowymi i prywatyzacyjnymi, jak również zajmuje się projektami mającymi na celu zracjonalizowanie i restrukturyzację przedsiębiorstw zmagających się z problemami branżowymi, finansowymi lub organizacyjnymi.
(8) Decyzja Komisji 2001/851/WE z dnia 21 czerwca 2001 r. w sprawie pomocy państwa przyznanej przez Włochy spółce morskiej Tirrenia di Navigazione (Dz.U. L 318 z 4.12.2001, s. 9).
(9) Decyzja Komisji 2005/163/WE z dnia 16 marca 2004 r. w sprawie pomocy państwa wypłaconej przez Włochy przedsiębiorstwom żeglugowym Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar i Toremar (Dz.U. L 053 z 26.2.2005, s. 29).
(10) Sprawy połączone T-265/04, T-292/04 i T-504/04, Tirrenia di Navigazione/Komisja, ECLI:EU:T:2009:48.
(11) Decyzja Komisji (UE) 2018/261 z dnia 22 stycznia 2014 r. w sprawie środków pomocy SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) wdrożonych przez region Sardynii na rzecz spółki Saremar (Dz.U. L 49 z 22.2.2018, s. 22).
(12) Zob. wyrok z dnia 6 kwietnia 2017 r. w sprawie T-219/14, Regione autonoma della Sardegna (Włochy)/Komisja, ECLI:EU:T:2017:266.
(13) Decyzja Komisji (UE) 2020/1411 z dnia 2 marca 2020 r. w sprawie pomocy państwa nr C 64/99 (ex NN 68/99) wdrożonej przez Włochy na rzecz przedsiębiorstw żeglugowych Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar i Toremar (Grupa Tirrenia) (Dz.U. L 332 z 12.10.2020, s. 1).
(14) Komunikat Komisji: Zasady ramowe Unii Europejskiej dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, (Dz.U. C 8 z 11.1.2012, s. 15).
(15) Decyzja Komisji (UE) 2020/1412 z dnia 2 marca 2020 r. w sprawie środków SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN) wdrożonych przez Włochy na rzecz przedsiębiorstwa Tirrenia di Navigazione i jego nabywcy, przedsiębiorstwa Compagnia Italiana di Navigazione (Dz.U. L 332 z 12.10.2020, s. 45).
(16) Dotychczas nie opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(17) Dotychczas nie opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(18) Art. 19-ter ust. 10 ustawy z 2009 r.
(19) Z czego 19 839 226 EUR od regionu Kampanii i 10 030 606 EUR od regionu Lacjum.
(20) Środek ten obejmuje odroczenie płatności przez przedsiębiorstwo CIN części ceny zakupu z tytułu nabycia oddziału przedsiębiorstwa Tirrenia oraz szereg domniemanych dodatkowych środków pomocy w kontekście prywatyzacji oddziału przedsiębiorstwa Siremar (np. kontrgwarancję i podwyższenie kapitału ze strony państwa na rzecz przedsiębiorstwa Cdl, tj. podmiotu, który pierwotnie nabył oddział przedsiębiorstwa Siremar).
(21) W szczególności w decyzji z 2014 r. nie poddano ocenie projektu "Bonus Sardo - Vacanza", który stanowi część środka 7; środek ten nie zostanie również poddany ocenie w niniejszej decyzji.
(22) Po dniu 25 listopada 2010 r., zgodnie z decyzją konferencji międzyministerialnej w sprawie ustanowienia rocznej dotacji na podstawie art. 11 ustawy nr 856/1986 z udziałem ministerstwa infrastruktury i transportu, ministerstwa gospodarki i finansów oraz ministerstwa rozwoju gospodarczego ("konferencja międzyministerialna"), ewentualną kwotę nadwyżki rekompensaty odejmuje się od przyszłych wypłat zaliczek na poczet dotacji.
(23) Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica.
(24) Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana ("GURI") nr 50 z dnia 28 lutego 2008 r.
(25) Zgodnie z art. 1 ust. 999 ustawy nr 296 z dnia 27 grudnia 2006 r. oraz art. 1 lit. e) dekretu z mocą ustawy 430/1997.
(26) Pożądana stopa zwrotu dla inwestora kapitałowego przy uwzględnieniu profilu ryzyka przedsiębiorstwa i powiązanych przepływów pieniężnych.
(27) www.regione.lazio.it
(28) Dz.U. nr S/149 z 4 sierpnia 2012 r.
(29) GURI nr 91 z 6 sierpnia 2012 r.
(30) Niektóre rejsy na tej linii dotyczą wyłącznie transportu towarowego (zob. tabela 9).
(31) Art. 25 ust. 2 stanowi: "Dodatnie lub ujemne odchylenie w równowadze ekonomiczno-finansowej może być spowodowane przez:
| a) | nieefektywne zarządzanie; |
| b) | podanie przez przedsiębiorstwo Laziomar błędnych informacji o faktycznie zrealizowanych usługach w celu ustalenia ceny rocznej; |
| c) | wyjątkowo niekorzystne warunki rynkowe, na które przedsiębiorstwo Laziomar nie ma wpływu, skutkujące pogorszeniem warunków operacyjnych, a tym samym wyższymi kosztami operacyjnymi lub niższymi przychodami z taryf, które prowadzą do spadku zysku z działalności operacyjnej o ponad 10 %; |
| d) | koszty finansowe; |
| e) | zmiany przepisów ustawowych lub wykonawczych, które ustanawiają nowe warunki dotyczące świadczenia usługi przewidzianej w zamówieniu; |
| f) | nową inwestycję wymaganą przez region, która ma być zrealizowana przy użyciu środków publicznych przewidzianych w art. 19; |
| g) | zmianę systemu taryf, o którym mowa w art. 3; |
| h) | wyjątkowo korzystne warunki rynkowe, które powodują wzrost zysku z działalności operacyjnej przekraczający 10 %; |
| i) | wzrosty kosztów jednostkowych personelu związane z koniecznością wywiązania się z obowiązków wynikających z CCNL [Krajowy Układ Zbiorowy Pracy] oraz z dodatkową siłą negocjacyjną na poziomie przedsiębiorstwa; |
| j) | politykę handlową realizowaną przez przedsiębiorstwo Laziomar do maksymalnych poziomów określonych w załączniku G do niniejszej umowy". (Nieoficjalne tłumaczenie Komisji). |
(32) Jak określono w art. 19 ust. 13 dekretu z mocą ustawy 78/2009 przekształconego w ustawę 102/2009 ("ustawa 102/2009") oraz w art. 19-ter ust. 19 ustawy z 2009 r.
(33) Te normy bezpieczeństwa następnie określono szczegółowo w dyrektywie Rady 98/18/WE z dnia 17 marca 1998 r., transponowanej dekretem legislacyjnym nr 45 z dnia 4 lutego 2000 r., w dyrektywie 2003/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 kwietnia 2003 r., transponowanej dekretem legislacyjnym nr 52 z dnia 8 marca 2005 r., oraz w dyrektywie 2003/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, transponowanej dekretem legislacyjnym nr 65 z dnia 14 marca 2005 r.
(34) Wszystkie środki finansowe (tj. 7 000 000 EUR) przewidziane w art. 19-ter ust. 19 ustawy z 2009 r. oraz 16 750 000 EUR ze środków finansowych przewidzianych w ustawie 102/2009.
(35) Fundusz na rzecz Niedostatecznie Wykorzystywanych Obszarów (Fondo Aree Sottoutilizzate) to krajowy fundusz na rzecz wsparcia realizacji włoskiej polityki regionalnej. Środki z funduszu są przeznaczone głównie dla regionów wskazanych przez władze włoskie.
(36) Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana nr 137 z dnia 16 czerwca 2009 r.
(37) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3577/92 z dnia 7 grudnia 1992 r. dotyczące stosowania zasady swobody świadczenia usług w transporcie morskim w obrębie państw członkowskich (kabotaż morski), (Dz.U. L 364 z 12.12.1992, s. 7).
(38) Wezwanie do usunięcia uchybienia przyjęto 28 stycznia 2010 r., ale zgłoszono Włochom dopiero następnego dnia.
(39) Nawet jeśli formalne przeniesienie własności przedsiębiorstw Tirrenia, Toremar i Siremar nastąpiło dopiero w 2012 r.
(40) Decyzja z 2011 r. zawiera podstawy do wszczęcia postępowania m.in. w odniesieniu do pomocy wypłaconej sześciu przedsiębiorstwom byłej grupy Tirrenia na podstawie początkowych umów. W momencie przyjęcia decyzji z 2011 r. (5 października 2011 r.) usługi morskie na trasach archipelagu Wysp Poncjańskich zostały właśnie przeniesione przez przedsiębiorstwo Caremar do przedsiębiorstwa Laziomar (1 czerwca 2011 r.). Chociaż decyzja z 2011 r. nie zawiera wyraźnego odniesienia do przedsiębiorstwa Laziomar, wstępna ocena Komisji dotycząca początkowej umowy obejmującej wspomniane trasy dotyczy również przedsiębiorstwa Laziomar jako nowego operatora tych tras.
(41) Zob. wyrok z dnia 24 lipca 2003 r. w sprawie C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.
(42) Decyzja Komisji 2005/842/WE z dnia 28 listopada 2005 r. w sprawie stosowania art. 86 ust. 2 Traktatu WE do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do zarządzania usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym (Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 67).
(43) Wspólnotowe ramy dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych (Dz.U. C 297 z 29.11.2005, s. 4).
(44) Decyzja Komisji 2012/21/UE z dnia 20 grudnia 2011 r. w sprawie stosowania art. 106 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej do pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych, przyznawanej przedsiębiorstwom zobowiązanym do wykonywania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (Dz.U. L 7 z 11.1.2012, s. 3).
(45) Komunikat Komisji: Zasady ramowe Unii Europejskiej dotyczące pomocy państwa w formie rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych.
(46) Zaproszenie do składania ofert przewidywało, że łączny obrót potencjalnych oferentów w sektorze transportu morskiego w ciągu ostatnich trzech lat nie może być niższy niż 60 mln EUR.
(47) Według Włoch, potrzeba zachowania ciągłości terytorialnej ma pierwszorzędne znaczenie, zwłaszcza dla wyspy Ponza, która znajduje się około 27 mil morskich od Terraciny i 36 mil morskich od Anzio i liczy mniej niż 3 400 mieszkańców. Podobne uwagi, zdaniem Włoch, powinny mieć zastosowanie również do wyspy Ventotene, która liczy mniej niż 800 mieszkańców.
(48) Wyrok ten został wydany na wniosek Ministerstwa Infrastruktury i Transportu dotyczący projektu dekretu ustawodawczego w sprawie "Przepisów uzupełniających i korygujących do dekretu ustawodawczego nr 50 z dnia 18 kwietnia 2016 r." (tj. dekretu korygującego do kodeksu zamówień publicznych).
(49) SA.42710 - usługa świadczona w ogólnym interesie gospodarczym - szybkie połączenie w morskim transporcie pasażerskim między Mesyną a Reggio Calabrią.
(50) Zob. wyrok z dnia 24 lipca 2003 r. w sprawie C-280/00, Altmark Trans, ECLI:EU:C:2003:415.
(51) Komunikat Komisji w sprawie stosowania reguł Unii Europejskiej w dziedzinie pomocy państwa w odniesieniu do rekompensaty z tytułu usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym (Dz.U. C 8 z 11.1.2012, s. 4).
(52) Decyzja (UE) 2020/1412, motyw 265.
(53) Zob. w szczególności sprawa 730/79, Philip Morris/Komisja, ECLI:EU:C:1980:209, pkt 11; sprawa C-53/00, Ferring, ECLI:EU:C:2001:627, pkt 21; sprawa C-372/97, Włochy/Komisja, ECLI:EU:C:2004:234, pkt 44.
(54) Sprawa T-214/95, Het Vlaamse Gewest/Komisja, ECLI:EU:T:1998:77.
(55) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do transportu morskiego między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, s. 1).
(56) Decyzja (UE) 2020/1411.
(57) Rozporządzenie Rady (UE) 2015/1589 z dnia 13 lipca 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. L 248 z 24.9.2015, s. 9).
(58) Sprawa C-590/14 P, DEI i Komisja/Alouminion tis Ellados, ECLI:EU:C:2016:797, pkt 45.
(59) Wyrok w sprawach połączonych T-127/99, T-129/99 i T-148/99, Territorio Histórico de Álava - Diputación Foral de Álava i in./Komisja, ECLI:EU:T:2002:59, pkt 175.
(60) Decyzja (UE) 2020/1411.
(61) Sprawa T-289/03 BUPA i in./Komisja, Zb.Orz. 2008, II 81, pkt 96. Zob. również opinia rzecznika generalnego Tizzano w sprawie C-53/00, Ferring, Zb.Orz. I 9069, i opinia rzecznika generalnego Jacobs w sprawie C-126/01, GEMO, Rec. 2003, I 13769.
(62) Komunikat Komisji C(2004) 43 - wspólnotowe wytyczne w sprawie pomocy państwa dla transportu morskiego (Dz.U. C 13 z 17.1.2004, s. 3).
(63) Zob. sprawa C-205/99 Asociación Profesional de Empresas Navieras de Líneas Regulares (Analir) i in./Administración General del Estado, ECLI:EU:C:2001:107.
(64) Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów uaktualniający i korygujący komunikat dotyczący interpretacji rozporządzenia Rady (EWG) nr 3577/92 dotyczącego stosowania zasady swobody świadczenia usług w transporcie morskim w obrębie państw członkowskich (kabotaż morski), Bruksela, COM(2014) 232 final z 22.4.2014.
(65) Zob. sprawa T-454/13, SNCM/Komisja, ECLI:EU:T:2017:134, pkt 130 i 134.
(66) Zob. sprawa T-289/03 BUPA i in./Komisja, ECLI:EU:T:2008:29, pkt 186.
(67) Zob. sprawa 66/86 Ahmed Saeed Flugreisen, ECLI:EU:C:1989:140, pkt 55; sprawa C-266/96 Corsica Ferries France, ECLI:EU:C:1998:306, pkt 45; sprawa T-17/02 Fred Olsen/Komisja, ECLI:EU:T:2005:218, pkt 186 i nast.
(68) Statki wykorzystywane na połączeniach T4, A1, A2 i A3 nie mogą przewozić pojazdów.
(69) Chociaż towary przewożone są na większości połączeń, niniejsza decyzja zawiera jedynie szczegółowe informacje o towarach przewożonych w ramach połączeń T3 i T4, ponieważ umowa o zamówienie publiczne na usługi określa oba połączenia jako trasy towarowe do przewozu towarów i towarów specjalnych.
(70) Zob. sprawa C-205/99, Analir i in., ECLI:EU:C:2001:107, pkt 71.
(71) Łączna kwota rekompensaty otrzymana przez Laziomar w latach 2014-2019 była niższa od kosztu netto poniesionego na świadczenie usługi publicznej, nie uwzględniając jakiegokolwiek zwrotu z kapitału.
(72) W szczególności dotyczy to następujących operatorów: Minoan Lines Shipping, La Méridionale, Moby, Grandi Navi Veloci, Liberty Lines, Grimaldi Group, Corsica Ferries, SNAV i Caronte & Tourist. Pozostałe przedsiębiorstwa należące do byłej grupy Tirrenia (np. Caremar, CIN, Siremar) wyłączono z grupy odniesienia.
(73) Dyrektywa 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynująca procedury udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych (Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 1).
(74) Dyrektywa 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi (Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 114).
(75) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie zamówień publicznych, uchylająca dyrektywę 2004/18/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 65).
(76) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, uchylająca dyrektywę 2004/17/WE (Dz.U. L 94 z 28.3.2014, s. 243).
(77) Na podstawie art. 21 dyrektywy 2004/18/WE.
(78) Art. 1 ust. 4 dyrektywy 2004/18/WE brzmi: "»Koncesja na usługi« oznacza umowę tego samego rodzaju jak zamówienie publiczne na usługi z wyjątkiem faktu, że wynagrodzenie za świadczenie usług stanowi albo wyłącznie prawo do korzystania z takiej usługi, albo takie prawo wraz z płatnością".
(79) Zawiadomienie Komisji w sprawie pojęcia pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. C 262 z 19.7.2016, s. 1).
(80) W zawiadomieniu w sprawie pojęcia pomocy państwa Komisja zauważa, że sądy unijne często odnoszą się, w kontekście pomocy państwa, do procedur "otwartych". Użycie słowa "otwarta" nie odnosi się jednak do konkretnej procedury przewidzianej w dyrektywach w sprawie zamówień publicznych. W związku z tym Komisja jest zdania, że słowo "konkurencyjna" wydaje się bardziej odpowiednie. W zawiadomieniu tym Komisja odnotowuje również, że nie oznacza to odstąpienia od przesłanek materialnych określonych w orzecznictwie.
(81) Ponadto, jak wyjaśniono powyżej (zob. motyw 221), art. 36 ust. 1 dyrektywy 2004/18/WE nie miał zastosowania do tego przetargu. W związku z tym Włochy nie miały w praktyce obowiązku przedstawienia w zaproszeniu kryteriów kwalifikacji.
(82) Zob. także pkt 96 zawiadomienia w sprawie pojęcia pomocy państwa.
(83) Zob. w szczególności odpowiedź Komisji na pytanie 68 w dokumencie roboczym służb Komisji "Przewodnik dotyczący stosowania przepisów prawa Unii Europejskiej z zakresu pomocy państwa, zamówień publicznych i rynku wewnętrznego do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym" z dnia 29 kwietnia 2013 r. (zob:
http://ec.europa.eu/competition/state_aid/overview/new_guide_eu_rules_procurement_pl.pdf).
(84) Tytułem uzupełnienia Komisja zauważa, że przedmiotowa sprawa różni się od innych, w których złożono tylko jedną ofertę. W tym względzie i w celu zapoznania się ze szczegółowym uzasadnieniem zob. decyzja Komisji (UE) 2020/1412 z dnia 2 marca 2020 r. w sprawie środków SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN) wdrożonych przez Włochy na rzecz przedsiębiorstwa Tirrenia di Navigazione i jego nabywcy, przedsiębiorstwa Compagnia Italiana di Navigazione (motywy 404 i 405).
(85) Oceny pierwszego zestawu przeniesień dokonano w decyzji (UE) 2020/1412 (zob. motyw 418).
(86) Komisja oceni, czy istotnie tak było, w sekcji 5.3.1.
(87) Celem uzupełnienia Komisja zauważa, że przepis przejściowy przewidziany w art. 10 lit. a) decyzji w sprawie UOIG z 2011 r., zgodnie z którym programy pomocy wprowadzone przed wejściem w życie tej decyzji (tj. przed 31 stycznia 2012 r.), które były zgodne z rynkiem wewnętrznym i zwolnione z wymogu zgłoszenia zgodnie z decyzją w sprawie UOIG z 2005 r., są nadal zgodne z rynkiem wewnętrznym i zwolnione z wymogu zgłoszenia na kolejny okres dwóch lat (tj. do 30 stycznia 2014 r. włącznie). Oznacza to, że pomoc, którą przyznano w ramach odnośnego programu w okresie od wejścia w życie decyzji w sprawie UOIG z 2005 r. 19 grudnia 2005 r. do wejścia w życie decyzji w sprawie UOIG z 2011 r. w dniu 31 stycznia 2012 r., zostanie uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym, ale tylko od dnia, w którym ją przyznano, do 30 stycznia 2014 r. włącznie. W każdym razie, w przypadku pomocy przyznanej od 31 stycznia 2012 r., przepis przejściowy określony w art. 10 lit. a) decyzji w sprawie UOIG z 2011 r. nie ma zastosowania, a oceny zgodności należy dokonywać na podstawie decyzji w sprawie UOIG z 2011 r.
(88) Włochy przedstawiły również dane liczbowe dotyczące wyłącznie pasażerów za lata 2009 i 2010. Należy przypomnieć, że w tym okresie przedsiębiorstwo Caremar obsługiwało określone trasy do końca maja 2011 r. W 2009 r. liczba ta wyniosła 287 639 pasażerów (157 055 w przypadku połączeń T1 i A2, 99 087 w przypadku połączeń T2 i A3 oraz 31 494 w przypadku połączenia A1), a w 2010 r. 253 638 pasażerów (141 300 w przypadku połączeń T1 i A2, 86 031 w przypadku połączeń T2 i A3 oraz 26 307 w przypadku połączenia A1).
(89) Statki wykorzystywane na połączeniach A1, A2 i A3 nie przewoziły pojazdów (z wyjątkiem połączenia A1 w 2011 r.).
(90) Od 2012 r. trasa ta obsługuje wyłącznie pasażerów.
(91) Dyrektywa Komisji 2006/111/WE z dnia 16 listopada 2006 r. w sprawie przejrzystości stosunków finansowych między państwami członkowskimi a przedsiębiorstwami publicznymi, a także w sprawie przejrzystości finansowej wewnątrz określonych przedsiębiorstw (Dz.U. L 318 z 17.11.2006, s. 17).
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00
