Wyszukaj po identyfikatorze keyboard_arrow_down
Wyszukiwanie po identyfikatorze Zamknij close
ZAMKNIJ close
account_circle Jesteś zalogowany jako:
ZAMKNIJ close
Powiadomienia
keyboard_arrow_up keyboard_arrow_down znajdź
removeA addA insert_drive_fileWEksportuj printDrukuj assignment add Do schowka

Interpretacja indywidualna z dnia 16.06.2011, sygn. ILPB1/415-413/11-2/AMN, Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu, sygn. ILPB1/415-413/11-2/AMN

Czy jest możliwe zastosowanie w przypadku tłumaczeń z udzieleniem licencji na korzystanie z dzieła, stawki 50% kosztów uzyskania przychodów na podstawie art. 22 ust. 9 pkt 3 ustawy o podatku dochodowym od osób fizycznych?

Na podstawie art. 14b § 1 i § 6 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (t. j. Dz. U. z 2005 r. Nr 8, poz. 60 ze zm.) oraz § 2 i § 6 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie upoważnienia do wydawania interpretacji przepisów prawa podatkowego (Dz. U. Nr 112, poz. 770 ze zm.) Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu działając w imieniu Ministra Finansów stwierdza, że stanowisko przedstawione we wniosku z dnia 17 marca 2011 r. (data wpływu 21 marca 2011 r.) o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego dotyczącej podatku dochodowego od osób fizycznych w zakresie możliwości zastosowania 50% kosztów uzyskania przychodów jest prawidłowe.

UZASADNIENIE

W dniu 21 marca 2011 r. został złożony ww. wniosek o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego w indywidualnej sprawie dotyczącej podatku dochodowego od osób fizycznych w zakresie możliwości zastosowania 50% kosztów uzyskania przychodów.

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny.

Wnioskodawczyni studentka V roku studiów stacjonarnych na kierunku Prawo, odbywającą praktykę zawodową w Kancelarii Doradztwa Podatkowego (dalej: Kancelaria), posiadająca bardzo dobrą znajomością języka niemieckiego (potwierdzoną odbytymi kursami języka fachowego oraz uzyskanymi upoważniającego do studiowania na niemieckim obszarze językowym), zawarła umowę o dzieło z tą Kancelarią.

Umowa dotyczy wykonania przez Wnioskodawczynię na rzecz Kancelarii tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język niemiecki i języka niemieckiego na język polski. Przedmiotami tłumaczeń są opinie prawno-podatkowe, oferty handlowe firmy oraz korespondencja biznesowo-handlowa. W umowie wyszczególniono zakres objętościowy tłumaczeń poszczególnych rodzajów pism z podziałem na strony oraz zawarto klauzulę dotyczącą udzielenia przez Wnioskodawczynię z momentem wydania dzieła Kancelarii licencji na korzystanie z danego utworu i na rozporządzanie majątkowe prawami autorskimi do utworu.

close POTRZEBUJESZ POMOCY?
Konsultanci pracują od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00 - 17:00